1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 We moeten de Annihilator verslaan. 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,583 In deze strips moet iets staan over z'n zwakke punten. 3 00:00:07,667 --> 00:00:09,917 Ha, hebbes. 4 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Wat is het? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,166 M'n rekenhuiswerk uit groep vijf. 6 00:00:16,041 --> 00:00:19,750 Optellen. Alsof ik dat ooit ga gebruiken. 7 00:00:19,875 --> 00:00:23,041 Wel opletten, Kaz. Skylar wil me vernietigen. 8 00:00:23,125 --> 00:00:27,500 Ik moet steeds achteromkijken of ze me niet gaat aanvallen. 9 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Zoals nu? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Je gilt als een meisje. 11 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Ja, en ik wil ook ooit nog gillen als een vrouw. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Wacht. Ken je deze nog? 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Annihilator, de oorsprong van het kwaad. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 Die lazen we tien jaar geleden. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 'De Annihilator werd op aarde geboren... 16 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 en gaf als kind al blijk van z'n gemuteerde krachten. 17 00:00:54,959 --> 00:00:58,208 Hij werd getreiterd omdat ze hem raar vonden, en werd een kluizenaar. 18 00:00:59,709 --> 00:01:03,208 Maar echt sterk werd hij pas toen hij werd ontdekt door, en in de leer ging... 19 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 bij de befaamde Hapax de Oudere... 20 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 een mens met net zo'n mutatie, die hem wilde klaarstomen... 21 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 voor een leven als superheld. 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Maar de Annihilator zette z'n krachten in voor het kwaad... 23 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 om iedereen zo te laten lijden als hij.' 24 00:01:15,000 --> 00:01:19,875 M'n natuurkundehuiswerk uit groep vijf. Daar had ik het opgeborgen. 25 00:01:21,458 --> 00:01:24,834 Afijn, Hapax de Oudere was zo kapot van het verraad... 26 00:01:24,917 --> 00:01:29,417 dat hij in ballingschap ging op Caldera, de planeet van Skylar. 27 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Dus we moeten naar Caldera om Hapax te zoeken. 28 00:01:33,291 --> 00:01:37,000 Alleen hij kan de Annihilator z'n krachten ontnemen, waardoor Skylar... 29 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 en de andere slechte superhelden, weer goed worden. 30 00:01:38,875 --> 00:01:43,041 Maar er is één probleem. Niemand weet hoe Hapax de Oudere er uitziet. 31 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 En hij zit op een andere planeet. 32 00:01:45,208 --> 00:01:48,917 En hij is nu minstens 90, dus we weten niet eens of hij nog leeft. 33 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Dat zijn drie problemen. 34 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Blijkbaar komt optellen toch van pas in het leven. 35 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 yo elke dag een avontuur 36 00:01:58,917 --> 00:02:01,333 dat zou je niet zeggen in die saaie lessen 37 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 snel weg na het laatste uur 38 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 naar de stripwinkel alles lezen 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 over al die helden en superkracht 40 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 snel weer door want het werk wacht 41 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 ze leven wel supergezond 42 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 maar superhelden raken ook gewond 43 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 wie redden we vandaag wie weet 44 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 zijn we veilig vandaag wie weet 45 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 lukt het vandaag wie weet 46 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 wij zijn Mighty Med ga mee 47 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 mensen redden die mensen redden 48 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 na school gaan we aan de slag 49 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 wij zijn Normo's echt fantastisch 50 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 onze superhelden in actie zien 51 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 ze moeten constant vechten 52 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 vuisten ballen tegen het slechte 53 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 ongezien voor de buitenwacht 54 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 gaat het morgen net als vannacht 55 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 wie redden we vandaag wie weet 56 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 zijn we veilig vandaag wie weet 57 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 lukt het vandaag wie weet 58 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 wij zijn Mighty Med ga mee 59 00:02:46,041 --> 00:02:51,041 Ik weet hoe we op Caldera komen. We nemen de I-95, tot afslag 17... 60 00:02:51,125 --> 00:02:54,000 dan 81 miljard lichtjaren rechtdoor en we zijn er. 61 00:02:55,208 --> 00:02:58,333 Doe niet zo gek. We kunnen niet de I-95 nemen. 62 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Er zijn wegwerkzaamheden. 63 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Wacht, we kunnen de wormgattransporter nemen. 64 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Waar bewaart Horace die? -Geen idee. 65 00:03:06,959 --> 00:03:11,125 Horace mag niet weten dat Skylar slecht is, want dan is hij ook in gevaar. 66 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Hallo, Horace. 67 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Kaz en ik hebben een hoop vakantiedagen opgespaard. 68 00:03:18,250 --> 00:03:22,333 We willen graag een roadtrip maken naar de planeet Caldera. 69 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 Zouden we de wormgattransporter mogen lenen? 70 00:03:26,750 --> 00:03:30,542 Geen sprake van. De wormgattransporter is geen speeltje. 71 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Dit is een speeltje. 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Luister, Horace. 73 00:03:37,458 --> 00:03:43,667 Je krijgt hem terug met een volle tank. Als die op benzine loopt, tenminste. 74 00:03:44,792 --> 00:03:49,125 Ik zei nee, dus kom niet aan de wormgattransporter. 75 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 Waag het ook niet de la open te trekken waarin ik hem bewaar. 76 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 Trouwens, jullie overleven het niet op Caldera... 77 00:03:55,041 --> 00:03:59,291 zonder atmosfeerregulerende pleisters, die ik jullie ook verbied te gebruiken. 78 00:04:02,166 --> 00:04:04,458 Doe de regulerende pleister op. 79 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Goed. 80 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 Wat is dat koud. 81 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Even de besturing instellen. 82 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 Wacht, wil je per se met dat ding gaan? 83 00:04:13,834 --> 00:04:17,208 Als we met de auto gaan, kunnen we ik zie, ik zie doen. 84 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 Klaar? -Ja. 85 00:04:25,917 --> 00:04:29,792 Niet te geloven. We zijn op Caldera, de vulkanische planeet. 86 00:04:29,917 --> 00:04:35,500 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet, en het begint met een V. 87 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 Een vulkaan? 88 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Je bent een kei. 89 00:04:46,500 --> 00:04:49,625 Oom Horace, het was vandaag heel leuk op school. 90 00:04:49,750 --> 00:04:54,041 Nu ik meer met Normo's omga, zie ik in dat zij beter zijn dan superhelden... 91 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 die maar sneue slappelingen zijn. 92 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Kijk maar. 93 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Excuseer. 94 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Hallo? 95 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, met Optimo. 96 00:05:08,125 --> 00:05:11,375 Ik heb een medisch spoedgeval. Ik moet meteen naar Mighty Med. 97 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Dat kan niet. Alan is hier. 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Hij mag niet ontdekken dat jij z'n vader bent. Veel te riskant. 99 00:05:16,792 --> 00:05:20,333 Dat geldt ook voor niet behandelen. Ik ben er over een minuut. 100 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Je gaat wegvallen. Ik ga door een tunnel. 101 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Hoe dan ook, Normo's zijn te gek. 102 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 Zonder speciale krachten doen ze de hele dag gevaarlijke dingen... 103 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 zoals lunch halen bij een snackkar. 104 00:05:35,959 --> 00:05:39,709 Je hebt gelijk. Neem afstand van die sneue superhelden. 105 00:05:39,792 --> 00:05:42,333 Zo snel je maar kan. Het zijn allemaal zielenpoten. 106 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Ik walg van jullie. 107 00:05:47,875 --> 00:05:51,125 Trouwens, een evenement dat bij Normo's erg in is... 108 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 en waar ik graag heen wil, is een ruilbeurs voor... 109 00:05:53,458 --> 00:05:58,125 Zeg maar niks. Ga. Niet omdat ik iets voor je wil verbergen... 110 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 maar jouw leven interesseert me gewoon niet . 111 00:06:03,041 --> 00:06:07,625 Misschien weet die persoon daar waar we Hapax de Oudere kunnen vinden. 112 00:06:07,709 --> 00:06:10,125 Pardon. Wij zijn... 113 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Ik bedoel... 114 00:06:17,041 --> 00:06:18,709 Ik was helemaal vergeten... 115 00:06:18,834 --> 00:06:21,959 dat Calderanen in genetische capsules worden geteeld zodat ze identiek zijn. 116 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Alle meisjes lijken precies op Skylar. 117 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Een planeet vol Skylars is voor mij een droom. 118 00:06:28,458 --> 00:06:31,250 Maar nu ik bang ben voor Skylar, is het een nachtmerrie. 119 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Ik kan niet kiezen. 120 00:06:34,166 --> 00:06:39,083 Is het hier altijd zo warm? Hoezo? Het is maar 3000 graden. 121 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 De koudste winter sinds jaren. 122 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 Winter? 123 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 O, vandaar die lavapop. 124 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 -Gus? -Wie is Gus? 125 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 Zo'n belachelijke naam heb ik nog nooit gehoord. 126 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Mijn naam is Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing. 127 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Wacht. Skylar liet me ooit een foto zien van haar huisdier Doornbosch. 128 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 Hij leek sterk op Gus. Dat moet 'm zijn. 129 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 Oké, maar om te beginnen ben ik een zij. 130 00:07:14,959 --> 00:07:19,166 Zei je Skylar, van Skylar Storm? -Ja, we kennen haar van de aarde. 131 00:07:19,250 --> 00:07:23,500 Ik heb Skylar al een jaar niet gezien. Ik heb helemaal verwaarloosd. 132 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 Wil er iemand lekker over m'n buikje wrijven? 133 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Straks misschien. 134 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Maar wij zijn hier omdat Skylar onze hulp nodig heeft. 135 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Enig idee waar wij Hapax de Oudere kunnen vinden? 136 00:07:34,583 --> 00:07:39,083 Hij leeft erg teruggetrokken, maar ik kan hem wel vinden. 137 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Volg mij. 138 00:07:40,750 --> 00:07:43,542 Dus jullie zijn met Skylar bevriend? -Hij is haar vriend. 139 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Zij en ik... Het is ingewikkeld. 140 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Helemaal niet, ze zijn gewoon bevriend. 141 00:07:53,166 --> 00:07:56,917 Optimo, wat is er zo dringend? Een kernreactortje ingeslikt? 142 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Dat zie ik de laatste tijd vaak. 143 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 Nee, ik heb wat uitslag op m'n hand. 144 00:08:02,333 --> 00:08:05,792 Die uitslag? Kom je daarvoor? 145 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Nee, eigenlijk omdat ik m'n zoon wou zien. 146 00:08:09,458 --> 00:08:12,625 En omdat de cadeauwinkel hier leesbrillen in de uitverkoop heeft. 147 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 Dat is zo. 148 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Maar dat doet niet ter zake. 149 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Jij kunt hier niet zijn. 150 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Bedenk wat jouw aartsvijand Razor Claw Alan zou aandoen... 151 00:08:23,166 --> 00:08:24,458 als hij er achterkomt dat hij jouw zoon is. 152 00:08:24,542 --> 00:08:26,500 Weet ik, maar ik mis hem. 153 00:08:26,583 --> 00:08:30,458 Alan, niet Razor Claw. Dat is een nitwit. 154 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Luister, Alans veiligheid staat voorop. 155 00:08:35,875 --> 00:08:40,875 Ik zal wat tests loslaten op je uitslag. Maar je moet weg zijn voordat hij komt. 156 00:08:47,083 --> 00:08:51,750 Alan, wat een verrassing. Al terug van de ruilbeurs? 157 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Ja, ik heb er dit zitvlees aan overgehouden. 158 00:08:55,709 --> 00:09:00,417 Blijf vooral niet plakken bij die sneue superhelden. 159 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Zoals die gast met die inktvis op z'n gezicht. 160 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 Wat een nitwit. 161 00:09:09,500 --> 00:09:13,083 Dat scheelde maar een haar. -Zeg dat wel. 162 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Dat ding legde bijna eieren in m'n mond. 163 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 Ik hoop dat Hapax de Oudere niet zo is als m'n opa. 164 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Dood? 165 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Nee, m'n andere opa. 166 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Een postzegelverzamelaar? 167 00:09:31,083 --> 00:09:36,250 Ja, m'n grootste angst in dit donkere hol is dat Hapax een saaie hobby heeft. 168 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Wie is daar? 169 00:09:40,333 --> 00:09:45,000 We zoeken Hapax de Oudere. -Die hebben jullie gevonden. 170 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Waarom staren julllie zo? 171 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Je lijkt precies op iemand die we kennen. 172 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Is jouw naam soms Diaz? 173 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 Zeker niet. 174 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 Ik heet Gonzalez. 175 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax de Oudere Gonzalez. 176 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 Maar je bent helemaal niet oud. 177 00:10:09,041 --> 00:10:13,333 Of is het zo dat op Caldera oudere tiener betekent? 178 00:10:13,417 --> 00:10:17,750 Nee, ons woord voor tiener is: Ik haat je, je vergalt m'n leven. 179 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 Ze noemen me Hapax de Oudere omdat ik 93 jaar ben. 180 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Door m'n mutatie verouder ik in omgekeerde volgorde... 181 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 en kan ik niet zonder mensenbloed. 182 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Geintje. 183 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Goed, ik ga hem wel even halen. 184 00:10:44,000 --> 00:10:48,667 Hapax, we komen je hulp vragen om onze vriendin te redden, Skylar Storm. 185 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 De Annihilator heeft Skylar in een slechterik veranderd. 186 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 Kan jij ons helpen hem te verslaan? 187 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Ik denk het niet. 188 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Ik ben veel te oud voor dat superheldengedoe. 189 00:10:58,750 --> 00:11:02,709 Bovendien bezit ik de kracht niet meer om Neil te verslaan. 190 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Neil? 191 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Sorry, de Annihilator. 192 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 Toen ik hem kende, was hij Neil Gunzenhauser... 193 00:11:10,875 --> 00:11:13,542 maar dat was jaren geleden, toen we allebei nog op aarde woonden. 194 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Alsjeblleft. 195 00:11:19,125 --> 00:11:22,500 Waarom doe je dat? Ik breng hem net terug. 196 00:11:25,166 --> 00:11:29,375 Toe, Hapax. Alleen jij kan Skylar en de aarde redden. 197 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Ik zal jullie helpen, op één voorwaarde. 198 00:11:34,542 --> 00:11:37,959 Jullie moeten me iets bezorgen. -Grotluchtverfrisser? 199 00:11:39,417 --> 00:11:44,792 De doos van Azimeth. Die ligt bovenop de hoogste vulkaan van Caldera... 200 00:11:44,875 --> 00:11:48,625 en wordt bewaakt door een mensenetend monster, ofwel de Dracaina. 201 00:11:50,250 --> 00:11:54,959 Gelukkig houdt de Dracaina winterslaap. Het enige waardoor die kan ontwaken... 202 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 is een plotselinge uitbarsting van de slapende vulkaan. 203 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Zoiets? 204 00:12:02,417 --> 00:12:05,208 Nee, dat was m'n maag. Ik heb niet ontbeten. 205 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Dat was de vulkaan. 206 00:12:16,458 --> 00:12:19,917 Gast, serieus? Haal hem nu zelf maar. 207 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 Zijn we er al? -Hou op. 208 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 Zijn we er al? -Hou op. 209 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 Zijn we er al? 210 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Ja, we zijn er. 211 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Oké dan. 212 00:12:45,041 --> 00:12:46,959 Mogen we weg? -Hou op. 213 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 Mogen we weg? -Hou op. 214 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Pardon, mevrouw. 215 00:12:53,041 --> 00:12:57,917 We zoeken een mensenetend beest dat op de doos van Azimath past. 216 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Weet u waar het is? 217 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Ze heeft je vast niet gehoord. 218 00:13:03,375 --> 00:13:06,500 Ze is heel oud. Of jong. 219 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Ik weet het niet meer. Ik ben in de war. 220 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Pardon. 221 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Weet u waar de doos van Azimeth is? 222 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Ja, die is daar. 223 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 En mijn naam... 224 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 is Dracaina. 225 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Maak je geen zorgen, Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing. 226 00:13:37,917 --> 00:13:39,208 Het komt goed. 227 00:13:39,333 --> 00:13:42,667 Hoe moeilijk kan het zijn om een oud vrouwtje te passeren? 228 00:13:53,542 --> 00:13:56,625 Waarom is niets wat het lijkt op deze planeet? 229 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 We hebben je uitslag onderzocht. -En? 230 00:14:03,166 --> 00:14:06,875 Zullen we voor we ter zake komen wat over koetjes en kalfjes praten? 231 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Je daat dus dood. 232 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Wat? 233 00:14:13,542 --> 00:14:15,750 Je hebt een dodelijk virus dat je lichaam 234 00:14:15,834 --> 00:14:18,000 wegvreet tot er alleen een brij overblijft. 235 00:14:18,083 --> 00:14:23,000 Geen lekkere, maar een vieze brij. -Wat vreselijk. 236 00:14:23,083 --> 00:14:27,083 Gelukkig kan ik je genezen als ik een monster krijg van de super-erytrocyten... 237 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 van je enige nog in leven zijnde bloedverwant, Alan. 238 00:14:29,208 --> 00:14:32,291 Mooi. We gaan hem opzoeken. -Wacht. Eén ding zit me dwars. 239 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Dat lucht op. 240 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 Het probleem is dat ik Alan niet kan zeggen dat het monster voor jou is. 241 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 En hij zal ook niet bereid zijn andere patiënten hier te helpen... 242 00:14:42,583 --> 00:14:46,917 aangezien hij al eens een superheld op krukken de liftschacht in heeft geduwd. 243 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Kunnen we niet gewoon een beroep doen op z'n goedheid en ruimhartigheid? 244 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Zo te horen, ken je Alan niet goed. 245 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Ik geloof dat Alan eraan komt. 246 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Ga nu. 247 00:15:03,959 --> 00:15:06,625 Goed nieuws. Het was Alan niet. 248 00:15:06,709 --> 00:15:10,166 Het was gewoon een irritant schrapend, boorgeluid dat net zo klinkt als Alan. 249 00:15:15,959 --> 00:15:19,667 Jullie zullen de doos van Azimeth zolang ik leef niet te pakken krijgen. 250 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Ik heb er m'n hele leven op gepast. 251 00:15:23,083 --> 00:15:26,417 Maar, misschien is het tijd voor een loopbaanwissel? 252 00:15:28,000 --> 00:15:32,083 Ooit de functie van overdrager van de doos van Azimeth overwogen? 253 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Wij hebben die doos nu nodig. 254 00:15:37,458 --> 00:15:41,208 Hapax gaf ons de pijlen. Laten we haar de volle laag geven. 255 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Komt in orde. 256 00:15:48,917 --> 00:15:53,041 Weet je, zodra ik hem had losgelaten, wist ik dat ik een fout had begaan. 257 00:15:54,083 --> 00:15:57,458 Onze ammunitie is op. Wat nu? 258 00:16:02,166 --> 00:16:05,375 Pas op voor de lava, en de vallende stenen. 259 00:16:05,500 --> 00:16:07,792 Wat haat ik deze planeet. 260 00:16:07,875 --> 00:16:09,333 Vallende stenen. 261 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Als we een steenlawine bij de Dracaina veroorzaken... 262 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 valt ze misschien in de krater. 263 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 We zouden deze boog als katapult kunnen gebruiken. 264 00:16:15,458 --> 00:16:19,917 Kaz, jij en ik houden de boog vast. Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing,.. 265 00:16:21,792 --> 00:16:27,250 jij lanceert deze misvormde steen. -Dat is een schedel. 266 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Oké, kom op. 267 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 Oké. 268 00:16:32,458 --> 00:16:37,583 Klaar. Lancering op drie. Eén, twee, drie. 269 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 De Doornbosch. 270 00:16:55,083 --> 00:17:00,458 Hij, zij, heeft zijn/haar leven gewaagd om ons te redden. 271 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Ik hoop dat ze niks heeft. 272 00:17:03,875 --> 00:17:07,250 De Doornbosch, niet de Dracaina. De Dracaina was een nitwit. 273 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horace... 274 00:17:12,375 --> 00:17:14,709 heb jij nog wat super-erytrocyten voor me gevonden? 275 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 Dit valt niet mee om te horen. 276 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Je hebt nog tien minuten te leven. 277 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Zei je dat ik nog tien minuten te leven heb? 278 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Blijkbaar kon je het toch goed horen. 279 00:17:29,083 --> 00:17:32,709 Ik had gehoopt Alan een monster te ontfutselen, maar hij is nog niet terug. 280 00:17:32,792 --> 00:17:38,750 Maak je niet druk, de laatste tien minuten van je leven krijg je absolute topzorg. 281 00:17:38,834 --> 00:17:39,667 Oom Horace. 282 00:17:44,709 --> 00:17:46,041 Kijk, van de ruilbeurs. 283 00:17:46,208 --> 00:17:50,000 Een kungfu-kerstman-Actionfiguur met een vrolijk versierde doodsgreep. 284 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Mag ik hem eens zien? 285 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 Sorry, ik zou hem maar oprapen. 286 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Wat doe je nu? 287 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Ik beschiet je met dit kietelinstrument. 288 00:18:10,625 --> 00:18:13,000 Dat is geen kietelinstrument. 289 00:18:13,750 --> 00:18:15,667 Dit wel. 290 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Wat heb jij toch? 291 00:18:19,750 --> 00:18:23,166 Sinds ik m'n Normo-afkomst ben gaan omarmen, doe jij raar. 292 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Het zit zo... 293 00:18:26,875 --> 00:18:29,583 Er is een superheld die super-erytrocyten nodig heeft... 294 00:18:29,667 --> 00:18:31,625 en ik probeerde stiekem een monster af te nemen. 295 00:18:31,709 --> 00:18:34,458 Ik wist dat je het nooit zou geven omdat je nu een hekel hebt aan superhelden. 296 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Hoezo? 297 00:18:36,125 --> 00:18:40,417 Juist daarom wil ik het je geven, om te bewijzen dat Normo's de echte helden zijn. 298 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 Te gek. -Maar wacht... 299 00:18:43,208 --> 00:18:47,041 voor je begint. Hoeveel pijn doet het, op een schaal van één tot tien? 300 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Ik zou zeggen één... 301 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 helft van 20, wat 10 is, dus 10. 302 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Ik heb het monster van Alan voor jou. 303 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Zo. 304 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Zo moet het helemaal goed komen. 305 00:19:10,041 --> 00:19:13,959 M'n zoon heeft vandaag m'n leven gered. Ik weet niet hoe ik hem moet bedanken. 306 00:19:14,041 --> 00:19:17,959 Je hoeft hem niet te bedanken. Bedank mij maar. 307 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 En als je je soms afvraagt hoe... 308 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 dan kan ik best een nieuw tafeltennisbatje gebruiken. 309 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Dit is duidelijk stuk. 310 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Sorry dat het zo lang duurde. 311 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Ik kreeg een klap op m'n kop met een lavabal en m'n haar vatte vlam. 312 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Ik haat deze planeet. 313 00:19:43,250 --> 00:19:47,125 Ik had jullie niet meer terugverwacht. Anders had ik wel wat snacks klaargezet. 314 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Houden jullie van hummus? 315 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Laat maar. 316 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 We zijn al blij dat we het leven hebben. 317 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Maar ik zou geen nee zeggen tegen een stukje kaas. 318 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Jullie hebben het goed gedaan. 319 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth gebruikte z'n doos om deze amulet te beschermen... 320 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 waarmee de bezitter de ongekende kracht krijgt... 321 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 om m'n salontafel te stabiliseren. 322 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Dat stoort me al jaren. 323 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 Niet dat ik nu denk dat ik voor niets m'n leven heb gewaagd. 324 00:20:21,875 --> 00:20:26,041 Precies, want jullie hebben de proef doorstaan en je moed bewezen. 325 00:20:26,125 --> 00:20:30,667 Ik ga met jullie mee naar de aarde om te helpen de Annihilator te verslaan. 326 00:20:30,875 --> 00:20:35,041 Maar moet ik hem echt de Annihilator noemen? Voor mij is hij gewoon een Neil. 327 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 Ik ben klaar om naar de aarde gaan. 328 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Voor vertrek... 329 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 moet je de lantaarn op de timer zetten, zodat het lijkt alsof er iemand thuis is. 330 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Ik heb het gevoel dat ik iets vergeet. 331 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Die beloofde kaas is er niet meer van gekomen. 332 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Ik weet het weer, ik moet een trui meenemen. 333 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Ik ben de temperatuur op Caldera gewend. 334 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Bovendien staan truien me altijd goed. 335 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Spencers niet. Die zijn heel onflatteus. 336 00:21:09,166 --> 00:21:10,917 Ik kan niet wachten om hier weg te gaan 337 00:21:11,000 --> 00:21:13,166 en die hele nachtmerrie achter me te laten. 338 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Dat is niet het enige wat zich achter je bevindt. 339 00:21:25,041 --> 00:21:26,959 Hij lijkt inderdaad net een Neil. 340 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 WORDT VERVOLGD