1
00:00:03,125 --> 00:00:04,917
Vi må finne en måte å beseire
Utsletteren på.
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,792
Det må stå noe om svakhetene hans
i tegneseriene.
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
Jeg fant det.
4
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
Hva er det?
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Hjemmeleksene mine fra tredjeklasse.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
Som om jeg noen gang
får bruk for addisjon i virkeligheten.
7
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Kaz, konsentrer deg.
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar prøver å utslette meg.
9
00:00:23,125 --> 00:00:24,917
Jeg er konstant på vakt,
10
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
for hun kan stå rett bak meg
og være klar for å slå til.
11
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Her og nå, liksom?
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Du hyler som ei jente.
13
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Ja, og jeg ønsker å leve lenge nok til
å kunne hyle som en kvinne.
14
00:00:42,959 --> 00:00:45,000
Vent litt.
Husker du denne?
15
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
Utsletteren,
ondskapens opphav.
16
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
Vi leste den for sånn ti år siden.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
Utsletteren ble født på jorden
18
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
og begynte
å utprøve mutantkreftene sine som barn.
19
00:00:54,959 --> 00:00:56,875
Alle ertet ham fordi han var rar,
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
så han trakk seg tilbake.
21
00:00:59,709 --> 00:01:01,542
Men kreftene hans blomstret først
22
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
da han ble oppdaget og trent
23
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
av legendariske
Hapax Den gamle,
24
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
et menneske med lignede mutasjon,
som ville gjøre ham
25
00:01:07,792 --> 00:01:09,166
til en stor superhelt.
26
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Men Utsletteren valgte den onde siden,
27
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
så alle skulle lide
slik han hadde lidd.
28
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Naturfagsleksa mi fra tredjeklasse.
29
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Det var der jeg la den, ja.
30
00:01:21,458 --> 00:01:27,792
Sviktet rammet Hapax Den gamle hardt,
så han valgte å gå i eksil
31
00:01:27,875 --> 00:01:29,417
på Skylars hjemmeplanet Caldera.
32
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
Vi må komme oss til Caldera på et eller
annet vis og finne Hapax.
33
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
Kun han kan tappe
Utsletterens krefter,
34
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
som vil gjøre Skylar
35
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
og de andre gode igjen.
36
00:01:38,875 --> 00:01:40,375
Det er kun ett problem.
37
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
Ingen vet hvordan Hapax Den gamle ser ut,
38
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
og han er på en annen planet.
39
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Han er sånn 90 år nå,
så det er ikke engang sikkert
40
00:01:48,083 --> 00:01:48,917
at han lever.
41
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Det er tre problemer.
42
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Man får visst bruk for addisjon
i virkeligheten.
43
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Ok, yo
Alltid eventyr etter klassen
44
00:01:58,917 --> 00:02:01,333
Umulig å se det
På skoleplassen
45
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Vi går tidlig
Jobbe 15.30
46
00:02:03,291 --> 00:02:05,041
Lese seg opp
Klar for nye oppdrag
47
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Nye hefter
Og superkrefter
48
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Vi kunne holdt på dag etter dag
49
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
Ikke noe stress?
50
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
Har du noen gang sett
superhelter på en båre?
51
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
Vil vi redde verden nå?
52
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Er vi alle trygge nå?
53
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
Vil vi bli eller stå?
54
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
Supersykeus
Team opp og kjør på
55
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
Vi redder dem som redder andre
56
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
Vi blar om
Og går til verks
57
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
Kall oss Normo
Normalt fantastisk
58
00:02:25,750 --> 00:02:27,500
Kurerer helter daglig
Det gjør vi faktisk
59
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
Med et sånt liv
Trengs det mye giv
60
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Slåss for det du mener er rett
61
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Det er sprøtt
Alt det rare vi har sett
62
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
I går og i dag går i ett
63
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
Vil vi redde verden nå?
64
00:02:37,041 --> 00:02:38,709
Er vi alle trygge nå?
65
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
Vil vi bli eller stå?
66
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
Supersykehus
Team opp og kjør på!
67
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Jeg vet hvordan
vi kommer oss til Caldera.
68
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
Vi tar I-95
og tar avkjørsel 17,
69
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
kjører rett frem i 81 milliarder lysår
70
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
og så er vi fremme.
71
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
Det er jo helt galskap.
72
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
Vi kan ikke ta I-95.
73
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Den er under ombygging.
74
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Vi kan jo bruke ormehulltransportøren.
75
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Hvor pleier Horace å legge den?
-Vet ikke.
76
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
Vi kan ikke fortelle ham
at Skylar er ond,
77
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
for da vil han også være i fare.
78
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Hei sann, Horace.
79
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Kaz og jeg har spart opp en
del feriedager,
80
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
så vi tenkte å ta oss en tur...
81
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
...til planeten Caldera.
82
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
Så, kan vi låne ormehulltransportøren?
83
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Definitivt ikke.
84
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
Den er ikke noe leketøy.
85
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Dette er et leketøy.
86
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
Greit, Horace.
87
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
Vi skal fylle opp bensintanken
når vi er tilbake,
88
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
hvis den går på bensin.
Jeg vet ikke hvordan den funker.
89
00:03:44,792 --> 00:03:46,125
Nei, sa jeg.
90
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
Ikke rør ormehulltransportøren!
91
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
Dere får ikke engang åpne skuffen
som den ligger i!
92
00:03:51,959 --> 00:03:54,917
Dessuten ville dere ikke
overlevd på Caldera
93
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
uten atmosfære-regulatorer,
94
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
som dere heller ikke får bruke.
95
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Ta dem på.
96
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Jepp.
97
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Sånn.
98
00:04:05,667 --> 00:04:08,834
Den er så kald.
99
00:04:08,959 --> 00:04:11,750
Jeg må bare regulere den.
100
00:04:11,875 --> 00:04:13,709
Sikker på
at du vil bruke den greia?
101
00:04:13,834 --> 00:04:17,208
Hvis vi kjørte dit,
kunne vi lekt "mitt skip er lastet med".
102
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
-Klar?
-Jepp.
103
00:04:25,917 --> 00:04:27,625
Det er helt utrolig!
104
00:04:27,750 --> 00:04:29,792
Vi er på den vulkanske planeten Caldera.
105
00:04:29,917 --> 00:04:32,917
Mitt skip er lastet med
106
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
noe som starter på "V".
107
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
En vulkan?
108
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Jøss, så god du er.
109
00:04:46,500 --> 00:04:49,625
Onkel Horace,
jeg hadde en skikkelig bra dag på skolen.
110
00:04:49,750 --> 00:04:51,291
Jo mer tid jeg tilbringer med normoene,
111
00:04:51,417 --> 00:04:54,041
jo bedre forstår jeg
at de er bedre enn superhelter,
112
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
som er svake og patetiske.
113
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
Der ser du.
114
00:05:03,125 --> 00:05:03,959
Unnskyld meg.
115
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Hallo?
116
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horace, det er Optimo.
117
00:05:08,125 --> 00:05:09,583
Jeg er i en nødssituasjon
118
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
og må på Supersykehuset.
119
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
Det går ikke.
Alan er her.
120
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
Han kan ikke vite at du er faren hans,
det er for risikabelt.
121
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
Det er dette òg
om det ikke behandles.
122
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
Jeg er der om ett minutt.
123
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Nå mister jeg deg,
for jeg går inn i en tunnel.
124
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Normoer er fantastiske.
125
00:05:29,792 --> 00:05:33,000
De har ingen superkrefter
og gjør farlige ting stadig vekk,
126
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
som å kjøpe lunsj
fra en matvogn.
127
00:05:35,959 --> 00:05:37,750
Du har rett.
128
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Kom deg unna de superhelt-taperne
129
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
så fort som mulig.
130
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
De er svake og patetiske.
131
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
Du er motbydelig!
132
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Vent litt. Det er faktisk
133
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
et populært normo-arrangement
134
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
som jeg vil gå på.
Det er et byttemøte, og...
135
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
Greit. Ikke si noe, bare gå, du!
136
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
Det er ikke fordi jeg skjuler noe,
137
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
men fordi jeg ikke
er interessert i livet ditt!
138
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Den personen vet muligens
139
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
hvor Hapax Den gamle befinner seg.
140
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Unnskyld?
141
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Vi er...
142
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Jeg mener...
143
00:06:17,041 --> 00:06:18,709
Det hadde jeg helt glemt.
144
00:06:18,834 --> 00:06:21,959
Alle fra Caldera dyrkes i
genetiske kapsler, så alle er identiske.
145
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Alle jentene ser nøyaktig ut som Skylar.
146
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
En planet full av Skylar-er
er jo drømmen min.
147
00:06:28,458 --> 00:06:31,250
Men jeg er redd for henne,
så det er også mitt verste mareritt.
148
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Jeg er så splittet.
149
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Er det alltid så varmt her?
150
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
Varmt? Det er kun 3000 grader.
151
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
Dette er den kaldeste vinteren
på mange år.
152
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
Vinteren?
153
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Det forklarer lavamannen.
154
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
-Gus?
-Hvem er Gus?
155
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
Det er det teiteste navnet jeg har hørt.
156
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Jeg heter Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
157
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Skylar viste meg et bilde av
sin kjæle-dorenbosch,
158
00:07:09,000 --> 00:07:11,417
og han lignet veldig på Gus.
Det må være ham.
159
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
For det første: Jeg er en "hun".
160
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
Sa du Skylar
som i Skylar Storm?
161
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Vi ble kjent med henne på jorden.
162
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
Jeg har ikke sett henne på ett år.
163
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
Jeg har ikke fått noen oppmerksomhet.
164
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
Kan dere klø jenta på magen?
165
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Kanskje senere.
166
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
Skylar trenger vår hjelp.
167
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
Vet du hvor Hapax Den gamle er?
168
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
Han er veldig solitær,
169
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
men jeg tror jeg vet hvor han er.
170
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Bli med meg.
171
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
Er dere venner av Skylar?
172
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Han er venn med henne.
173
00:07:43,625 --> 00:07:45,834
Hun og jeg har
et litt komplisert forhold.
174
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
Nei, de er bare venner.
175
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Optimo, hva er galt?
176
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
Svelget du en liten kjernereaktor?
177
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Det har vært mange tilfeller av det.
178
00:07:58,542 --> 00:08:02,250
Nei, jeg har et lite utslett på hånda.
179
00:08:02,333 --> 00:08:04,125
Det utslettet?
180
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
Var det derfor du kom hit?
181
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
Greit, jeg ville treffe sønnen min.
182
00:08:09,458 --> 00:08:10,834
Og gavebutikken har visst
183
00:08:10,917 --> 00:08:12,625
salg på lesebriller.
184
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
Det stemmer.
185
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Men det er ikke relevant.
186
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Du kan ikke være her.
187
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Tenk hva din erkefiende Razor Claw
gjør mot Alan
188
00:08:23,166 --> 00:08:24,250
om han vet han er din sønn.
189
00:08:24,375 --> 00:08:26,500
Jeg vet det,
men jeg savner ham.
190
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
Alan, ikke Razor Claw.
191
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Razor Claw er komplett tulling.
192
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
Det viktigste er
at Alan er trygg.
193
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
Jeg tar en rutinesjekk av utslettet ditt.
194
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
Men du må dra
før han kommer tilbake.
195
00:08:47,083 --> 00:08:49,834
Er det den karen?
196
00:08:49,959 --> 00:08:51,750
Tilbake fra byttemøtet alt?
197
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Ingen ville bytte med meg.
198
00:08:55,709 --> 00:08:58,125
Ingen grunn til å henge
199
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
med disse dustete superheltene.
200
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
Som han fyren med en blekksprut i fjeset.
201
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
For en tulling!
202
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
Det var på nære nippet.
203
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
Det får man si.
204
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Den greia la nesten egg i munnen min!
205
00:09:21,500 --> 00:09:25,208
Håper ikke Hapax Den gamle
er som bestefaren min.
206
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Død?
207
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
Nei, min andre bestefar.
208
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
En frimerkesamler?
209
00:09:31,083 --> 00:09:34,041
Ja, det jeg frykter mest
i denne nifse grotta
210
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
er at Hapax har en døll hobby.
211
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
Hvem der?
212
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Vi leter etter Hapax Den gamle.
213
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Dere har funnet ham.
214
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
Hva glor dere på?
215
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Du er prikk lik en fyr vi kjenner.
216
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Du heter vel ikke Diaz til etternavn?
217
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
Nei. Diaz...
218
00:10:00,625 --> 00:10:02,834
Det er Gonzalez.
219
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Hapax Den gamle Gonzalez.
220
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
Men du er jo ikke gammel.
221
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
La meg gjette.
På Caldera
222
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
betyr "gammel" at man er tenåring?
223
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
Nei, vårt ord for tenåring er
224
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
"Jeg hater deg,
du ødelegger livet mitt!"
225
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
De kaller meg Hapax Den gamle
fordi jeg er 93 år gammel.
226
00:10:23,500 --> 00:10:27,250
Mutasjonen min gjør
at jeg aldres baklengs.
227
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
Den gjør meg også
tørst på menneskeblod.
228
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Jeg bare tuller.
229
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
Greit, jeg får vel hente den.
230
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Hapax, vi trenger din hjelp
231
00:10:46,458 --> 00:10:48,667
med å redde vår venn Skylar Storm.
232
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
Utsletteren har gjort henne ond.
233
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Kan du beseire ham?
234
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
Jeg tror ikke det.
235
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Jeg er for gammel for dette spillet.
236
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Dessuten er jeg ikke lenger mektig nok
237
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
til å beseire Neil.
238
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
Neil?
239
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Beklager.
Utsletteren, da.
240
00:11:08,792 --> 00:11:10,750
Da jeg kjente ham,
het han Neil Gunzenhauser,
241
00:11:10,875 --> 00:11:11,917
men det var da
242
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
begge bodde på jorden.
243
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Vær så god.
244
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
Hvorfor gjorde du det?
245
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Jeg hentet den jo nettopp.
246
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Vær så snill, Hapax.
247
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Du er den eneste
som kan redde Skylar og jorden.
248
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
Greit, på én betingelse.
249
00:11:34,542 --> 00:11:35,834
Dere må hente noe for meg.
250
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
Grotte-renser?
251
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
Azimeths eske.
252
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Den ligger på toppen
av Caladeras høyeste vulkan
253
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
og voktes av et menneskeetende udyr
254
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
ved navn Dracania!
255
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Heldigvis går Dracaina i vinterdvale,
256
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
så det eneste som kan vekke den
257
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
er om det plutselig ble vulkanutbrudd.
258
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Slik?
259
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
Nei, det var magen min.
260
00:12:03,959 --> 00:12:05,208
Jeg hoppet over frokosten.
261
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Det var vulkanen.
262
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Tuller du?
263
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Nå får du hente den.
264
00:12:32,917 --> 00:12:34,458
-Er vi fremme snart?
-Slutt.
265
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
-Fremme snart?
-Slutt.
266
00:12:35,917 --> 00:12:36,875
Er vi fremme snart?
267
00:12:37,000 --> 00:12:38,709
Ja, vi er fremme.
268
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Å ja. Greit.
269
00:12:45,041 --> 00:12:45,917
Kan vi stikke nå?
270
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Gi deg.
271
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
-Stikke?
-Gi deg.
272
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Unnskyld meg, frue.
273
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
Vi leter et menneskeetende udyr
274
00:12:55,375 --> 00:12:57,917
som vokter Azimeths eske.
275
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Vet du hvor den er?
276
00:13:02,166 --> 00:13:03,250
Hun hørte deg nok ikke.
277
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Hun er veldig gammel.
278
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
Eller ung.
279
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Jeg vet ikke lenger.
Jeg er så forvirret.
280
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Unnskyld meg!
281
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Vet du hvor vi finner Azimeths eske?
282
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Den er jo rett der borte.
283
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
Og jeg har et navn.
284
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Dracaina.
285
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
Ingen fare, Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
286
00:13:37,917 --> 00:13:39,208
Vi klarer oss.
287
00:13:39,333 --> 00:13:41,125
Hvor vanskelig er det
å ta seg forbi
288
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
ei lita, gammel dame?
289
00:13:53,542 --> 00:13:56,625
Hvorfor er alt bakvendt her?
290
00:13:59,291 --> 00:14:03,041
-Vi har resultatene dine.
-Og?
291
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Før vi snakker om det,
292
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
hva sier du til litt småprat?
293
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Du kommer til å dø.
294
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Hva?!
295
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Du har et dødelig virus
som fortærer
296
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
kroppen din
til det kun er slim igjen.
297
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
Ikke sånn gøy slim.
Den ekle varianten.
298
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
Så grusomt.
299
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Heldigvis kan jeg kurere deg
om jeg får en prøve
300
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
av super-erythrocytene
301
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
fra din eneste levende slektning. Alan.
302
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
Flott! Da går vi og finner ham.
303
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Vent.
Det er et lite problem.
304
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Det var bedre.
305
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
Problemet er at jeg ikke kan si
at prøven er til deg.
306
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Og han vil nok ikke hjelpe
andre pasienter,
307
00:14:42,583 --> 00:14:44,542
med tanke på at han dyttet en superhelt
308
00:14:44,667 --> 00:14:46,917
på krykker ned en heissjakt.
309
00:14:47,000 --> 00:14:49,041
Kan vi ikke vende oss
til hans gode
310
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
og sjenerøse side?
311
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
Du kjenner visst ikke Alan
særlig godt, du.
312
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Jeg tror han kommer.
313
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
Kom igjen!
314
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
Gode nyheter!
315
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Det var ikke Alan.
316
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
Det var bare en irriterende
317
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
borelyd som høres akkurat ut som ham.
318
00:15:15,959 --> 00:15:19,667
Dere vil aldri få klørne i esken
så lenge jeg lever.
319
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
Jeg har viet livet mitt
til å vokte den.
320
00:15:23,083 --> 00:15:26,417
Men du, kanskje tiden er
inne for et karriereskifte?
321
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Har du vurdert stillingen
som den som overrekker
322
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
Azimeths eske?
323
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
Vi trenger esken nå!
324
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hapax ga oss de pilene.
325
00:15:39,333 --> 00:15:41,208
Vi må bare bruke alt vi har.
326
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
Jeg er med!
327
00:15:48,917 --> 00:15:50,709
Idet den forlot hånda mi,
328
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
visste jeg at jeg hadde begått en feil.
329
00:15:54,083 --> 00:15:55,625
Vi er tomme for ammunisjon.
330
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
Hva nå?
331
00:16:02,166 --> 00:16:03,917
Pass opp for lavaen!
332
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
Og de trillende steinene.
333
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Som jeg hater denne planeten.
334
00:16:07,959 --> 00:16:09,333
De trillende steinene!
335
00:16:09,417 --> 00:16:11,834
Om vi utløser et steinras
over Dracania,
336
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
kan hun bli dyttet uti lavaen.
337
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Vi kan bruke buen som sprettert.
338
00:16:15,458 --> 00:16:17,083
-Ja.
-Kaz, vi holder buen.
339
00:16:17,166 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing,
340
00:16:21,792 --> 00:16:24,667
du skyter ut denne merkelige steinen.
341
00:16:24,792 --> 00:16:25,834
Det er en skalle.
342
00:16:25,917 --> 00:16:27,250
Nei!
343
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
Nei.
344
00:16:29,583 --> 00:16:31,000
Greit, kom igjen.
345
00:16:31,125 --> 00:16:32,375
Greit.
346
00:16:32,458 --> 00:16:34,458
Klare?
Vi teller til tre.
347
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
Én, to, tre!
348
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
Dorenbosch-en.
349
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Han... hun risikerte livet sitt...
350
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
...for å redde oss.
351
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
Håper det går bra med henne.
352
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Dorenbosch-en,
ikke Dracaina.
353
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
Dracaina var komplett idiot.
354
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Horace...
355
00:17:12,375 --> 00:17:14,709
Fikk du skaffet
super-erythrocyter til meg?
356
00:17:14,792 --> 00:17:16,083
Nei.
357
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
Og dette blir tøft å høre.
358
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
Du har ti minutter igjen å leve.
359
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
Har jeg ti minutter igjen å leve?
360
00:17:25,583 --> 00:17:29,000
Det var visst ikke
så tøft å høre allikevel.
361
00:17:29,083 --> 00:17:30,959
Håpet var å lure Alan til å gi en prøve,
362
00:17:31,166 --> 00:17:32,709
men han har ikke kommet ennå.
363
00:17:32,792 --> 00:17:35,709
Men ikke fortvil,
i løpet av dine siste minutter
364
00:17:35,834 --> 00:17:38,750
vil du motta den beste
behandlingen du kan tenke deg.
365
00:17:38,834 --> 00:17:39,667
Onkel Horace!
366
00:17:44,709 --> 00:17:46,041
Se hva jeg fikk på byttemøtet.
367
00:17:46,208 --> 00:17:47,875
Det er en Kung Fu-nisse
368
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
som gir deg rundjuling.
369
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Får jeg se?
370
00:17:55,875 --> 00:17:57,458
Beklager, du får plukke den opp.
371
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
Hva driver du med?
372
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Jeg stikker deg med dette
kile-instrumentet.
373
00:18:10,625 --> 00:18:13,000
Det er ikke et kile-instrument.
374
00:18:13,750 --> 00:18:15,667
Dette er et kile-instrument.
375
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Hvorfor er du så snål?
376
00:18:19,750 --> 00:18:21,750
Siden jeg begynte å leve som en normo,
377
00:18:21,834 --> 00:18:23,166
så har du oppført deg rart.
378
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
Vel, sannheten er den...
379
00:18:26,875 --> 00:18:29,583
...at en superhelt trenger
super-erythrocyter,
380
00:18:29,750 --> 00:18:32,917
og jeg prøvde å rappe en prøve fra deg.
Jeg visste du ikke ville gi meg en
381
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
siden du hater superhelter!
382
00:18:34,542 --> 00:18:35,917
Hva?
383
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
Nei, jeg ønsker å avgi den
384
00:18:37,917 --> 00:18:40,417
for å bevise at normoer
er de ekte heltene.
385
00:18:40,542 --> 00:18:43,083
-Flotte greier!
-Vent.
386
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Hvor vondt gjør det
387
00:18:45,792 --> 00:18:47,041
på en skala fra én til ti?
388
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Jeg ville sagt én...
389
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
...halvdel av 20, som er 10.
10, altså.
390
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Jeg skaffet prøven fra Alan.
391
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Sånn.
392
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Nå bør alt være i orden.
393
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Sønnen min reddet livet mitt i dag.
394
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
Hvordan skal jeg takke ham?
395
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
Du trenger ikke takke ham.
396
00:19:16,041 --> 00:19:17,959
Du må takke meg.
397
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
Om du er i tvil om
hvordan du skal takke meg,
398
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
så trenger jeg en ny tennis-leke.
399
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Denne er åpenbart ødelagt.
400
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Beklager det tok så lang tid.
401
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
Noen slo meg i hodet med en lavakule
og håret mitt tok fyr.
402
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Som jeg hater denne planeten.
403
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
Trodde ikke dere ville komme tilbake.
404
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Ellers ville jeg satt frem snacks.
405
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Liker dere hummus?
406
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
Ikke tenk på det.
407
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
Vi er bare glade for
at vi er i live.
408
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
Men litt ost sier meg ikke imot.
409
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
Dere har gjort en utmerket innsats.
410
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimeth brukte esken
til å beskytte denne amuletten
411
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
som gir eieren den utrolige evnen til
412
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
å støtte sofabordet mitt.
413
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Det har irritert meg i årevis.
414
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
Nå føler jeg overhodet ikke at jeg
risikerte livet mitt til ingen nytte.
415
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
Det bør du ikke føle,
for du besto prøven
416
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
og beviste at du er modig.
417
00:20:26,125 --> 00:20:28,709
Jeg skal vende tilbake til jorden
og ta del i kampen mot
418
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
Utsletteren.
419
00:20:30,875 --> 00:20:32,917
Men må jeg kalle ham Utsletteren?
420
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
For meg er han liksom bare Neil.
421
00:20:38,041 --> 00:20:40,750
Greit, jeg er klar for å dra til jorden.
422
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Før du drar
423
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
bør du stille timer-en på lanternen,
så det er ut som noen er hjemme.
424
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
Jeg har på følelsen
at jeg har glemt noe.
425
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Tja, jeg fikk aldri den osten
som du lovet.
426
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Nå husker jeg!
Jeg må hente en genser.
427
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Jeg er vant til temperaturene på Caldera.
428
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Dessuten kler jeg gensere godt,
429
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
men ikke genservester.
De er ikke flatterende.
430
00:21:09,166 --> 00:21:10,875
Jeg gleder meg sånn til å dra
431
00:21:10,959 --> 00:21:13,166
og endelig legge
dette marerittet bak meg.
432
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Det er ikke det eneste
som er bak deg.
433
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
Jøss.
434
00:21:25,041 --> 00:21:26,959
Han ser faktisk ut som en Neil.
435
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
FORTSETTELSE FØLGER