1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 Vi må finne en måte å beseire Utsletteren på. 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,792 Det må stå noe om svakhetene hans i tegneseriene. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 Jeg fant det. 4 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Hva er det? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Hjemmeleksene mine fra tredjeklasse. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,750 Som om jeg noen gang får bruk for addisjon i virkeligheten. 7 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Kaz, konsentrer deg. 8 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar prøver å utslette meg. 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,917 Jeg er konstant på vakt, 10 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 for hun kan stå rett bak meg og være klar for å slå til. 11 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Her og nå, liksom? 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Du hyler som ei jente. 13 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Ja, og jeg ønsker å leve lenge nok til å kunne hyle som en kvinne. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Vent litt. Husker du denne? 15 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Utsletteren, ondskapens opphav. 16 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 Vi leste den for sånn ti år siden. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 Utsletteren ble født på jorden 18 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 og begynte å utprøve mutantkreftene sine som barn. 19 00:00:54,959 --> 00:00:56,875 Alle ertet ham fordi han var rar, 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 så han trakk seg tilbake. 21 00:00:59,709 --> 00:01:01,542 Men kreftene hans blomstret først 22 00:01:01,667 --> 00:01:03,208 da han ble oppdaget og trent 23 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 av legendariske Hapax Den gamle, 24 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 et menneske med lignede mutasjon, som ville gjøre ham 25 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 til en stor superhelt. 26 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Men Utsletteren valgte den onde siden, 27 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 så alle skulle lide slik han hadde lidd. 28 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Naturfagsleksa mi fra tredjeklasse. 29 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Det var der jeg la den, ja. 30 00:01:21,458 --> 00:01:27,792 Sviktet rammet Hapax Den gamle hardt, så han valgte å gå i eksil 31 00:01:27,875 --> 00:01:29,417 på Skylars hjemmeplanet Caldera. 32 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Vi må komme oss til Caldera på et eller annet vis og finne Hapax. 33 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Kun han kan tappe Utsletterens krefter, 34 00:01:35,417 --> 00:01:37,000 som vil gjøre Skylar 35 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 og de andre gode igjen. 36 00:01:38,875 --> 00:01:40,375 Det er kun ett problem. 37 00:01:40,500 --> 00:01:43,041 Ingen vet hvordan Hapax Den gamle ser ut, 38 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 og han er på en annen planet. 39 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Han er sånn 90 år nå, så det er ikke engang sikkert 40 00:01:48,083 --> 00:01:48,917 at han lever. 41 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Det er tre problemer. 42 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Man får visst bruk for addisjon i virkeligheten. 43 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Ok, yo Alltid eventyr etter klassen 44 00:01:58,917 --> 00:02:01,333 Umulig å se det På skoleplassen 45 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 Vi går tidlig Jobbe 15.30 46 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 Lese seg opp Klar for nye oppdrag 47 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Nye hefter Og superkrefter 48 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Vi kunne holdt på dag etter dag 49 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 Ikke noe stress? 50 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 Har du noen gang sett superhelter på en båre? 51 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 Vil vi redde verden nå? 52 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Er vi alle trygge nå? 53 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 Vil vi bli eller stå? 54 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 Supersykeus Team opp og kjør på 55 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 Vi redder dem som redder andre 56 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 Vi blar om Og går til verks 57 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 Kall oss Normo Normalt fantastisk 58 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 Kurerer helter daglig Det gjør vi faktisk 59 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 Med et sånt liv Trengs det mye giv 60 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Slåss for det du mener er rett 61 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Det er sprøtt Alt det rare vi har sett 62 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 I går og i dag går i ett 63 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 Vil vi redde verden nå? 64 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 Er vi alle trygge nå? 65 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 Vil vi bli eller stå? 66 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 Supersykehus Team opp og kjør på! 67 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Jeg vet hvordan vi kommer oss til Caldera. 68 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 Vi tar I-95 og tar avkjørsel 17, 69 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 kjører rett frem i 81 milliarder lysår 70 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 og så er vi fremme. 71 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 Det er jo helt galskap. 72 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 Vi kan ikke ta I-95. 73 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Den er under ombygging. 74 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Vi kan jo bruke ormehulltransportøren. 75 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Hvor pleier Horace å legge den? -Vet ikke. 76 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 Vi kan ikke fortelle ham at Skylar er ond, 77 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 for da vil han også være i fare. 78 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Hei sann, Horace. 79 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Kaz og jeg har spart opp en del feriedager, 80 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 så vi tenkte å ta oss en tur... 81 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 ...til planeten Caldera. 82 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 Så, kan vi låne ormehulltransportøren? 83 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Definitivt ikke. 84 00:03:28,208 --> 00:03:30,542 Den er ikke noe leketøy. 85 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Dette er et leketøy. 86 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Greit, Horace. 87 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 Vi skal fylle opp bensintanken når vi er tilbake, 88 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 hvis den går på bensin. Jeg vet ikke hvordan den funker. 89 00:03:44,792 --> 00:03:46,125 Nei, sa jeg. 90 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 Ikke rør ormehulltransportøren! 91 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 Dere får ikke engang åpne skuffen som den ligger i! 92 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 Dessuten ville dere ikke overlevd på Caldera 93 00:03:55,041 --> 00:03:57,583 uten atmosfære-regulatorer, 94 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 som dere heller ikke får bruke. 95 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 Ta dem på. 96 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Jepp. 97 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Sånn. 98 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 Den er så kald. 99 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Jeg må bare regulere den. 100 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 Sikker på at du vil bruke den greia? 101 00:04:13,834 --> 00:04:17,208 Hvis vi kjørte dit, kunne vi lekt "mitt skip er lastet med". 102 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 -Klar? -Jepp. 103 00:04:25,917 --> 00:04:27,625 Det er helt utrolig! 104 00:04:27,750 --> 00:04:29,792 Vi er på den vulkanske planeten Caldera. 105 00:04:29,917 --> 00:04:32,917 Mitt skip er lastet med 106 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 noe som starter på "V". 107 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 En vulkan? 108 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Jøss, så god du er. 109 00:04:46,500 --> 00:04:49,625 Onkel Horace, jeg hadde en skikkelig bra dag på skolen. 110 00:04:49,750 --> 00:04:51,291 Jo mer tid jeg tilbringer med normoene, 111 00:04:51,417 --> 00:04:54,041 jo bedre forstår jeg at de er bedre enn superhelter, 112 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 som er svake og patetiske. 113 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Der ser du. 114 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Unnskyld meg. 115 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Hallo? 116 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, det er Optimo. 117 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 Jeg er i en nødssituasjon 118 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 og må på Supersykehuset. 119 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Det går ikke. Alan er her. 120 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Han kan ikke vite at du er faren hans, det er for risikabelt. 121 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 Det er dette òg om det ikke behandles. 122 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 Jeg er der om ett minutt. 123 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Nå mister jeg deg, for jeg går inn i en tunnel. 124 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Normoer er fantastiske. 125 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 De har ingen superkrefter og gjør farlige ting stadig vekk, 126 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 som å kjøpe lunsj fra en matvogn. 127 00:05:35,959 --> 00:05:37,750 Du har rett. 128 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Kom deg unna de superhelt-taperne 129 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 så fort som mulig. 130 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 De er svake og patetiske. 131 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Du er motbydelig! 132 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Vent litt. Det er faktisk 133 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 et populært normo-arrangement 134 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 som jeg vil gå på. Det er et byttemøte, og... 135 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 Greit. Ikke si noe, bare gå, du! 136 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 Det er ikke fordi jeg skjuler noe, 137 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 men fordi jeg ikke er interessert i livet ditt! 138 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Den personen vet muligens 139 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 hvor Hapax Den gamle befinner seg. 140 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Unnskyld? 141 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Vi er... 142 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Jeg mener... 143 00:06:17,041 --> 00:06:18,709 Det hadde jeg helt glemt. 144 00:06:18,834 --> 00:06:21,959 Alle fra Caldera dyrkes i genetiske kapsler, så alle er identiske. 145 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Alle jentene ser nøyaktig ut som Skylar. 146 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 En planet full av Skylar-er er jo drømmen min. 147 00:06:28,458 --> 00:06:31,250 Men jeg er redd for henne, så det er også mitt verste mareritt. 148 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Jeg er så splittet. 149 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Er det alltid så varmt her? 150 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 Varmt? Det er kun 3000 grader. 151 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 Dette er den kaldeste vinteren på mange år. 152 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 Vinteren? 153 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Det forklarer lavamannen. 154 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 -Gus? -Hvem er Gus? 155 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 Det er det teiteste navnet jeg har hørt. 156 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Jeg heter Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 157 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Skylar viste meg et bilde av sin kjæle-dorenbosch, 158 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 og han lignet veldig på Gus. Det må være ham. 159 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 For det første: Jeg er en "hun". 160 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 Sa du Skylar som i Skylar Storm? 161 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Vi ble kjent med henne på jorden. 162 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 Jeg har ikke sett henne på ett år. 163 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 Jeg har ikke fått noen oppmerksomhet. 164 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 Kan dere klø jenta på magen? 165 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Kanskje senere. 166 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Skylar trenger vår hjelp. 167 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Vet du hvor Hapax Den gamle er? 168 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 Han er veldig solitær, 169 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 men jeg tror jeg vet hvor han er. 170 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Bli med meg. 171 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Er dere venner av Skylar? 172 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Han er venn med henne. 173 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Hun og jeg har et litt komplisert forhold. 174 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Nei, de er bare venner. 175 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Optimo, hva er galt? 176 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 Svelget du en liten kjernereaktor? 177 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Det har vært mange tilfeller av det. 178 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 Nei, jeg har et lite utslett på hånda. 179 00:08:02,333 --> 00:08:04,125 Det utslettet? 180 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 Var det derfor du kom hit? 181 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Greit, jeg ville treffe sønnen min. 182 00:08:09,458 --> 00:08:10,834 Og gavebutikken har visst 183 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 salg på lesebriller. 184 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 Det stemmer. 185 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Men det er ikke relevant. 186 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Du kan ikke være her. 187 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Tenk hva din erkefiende Razor Claw gjør mot Alan 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,250 om han vet han er din sønn. 189 00:08:24,375 --> 00:08:26,500 Jeg vet det, men jeg savner ham. 190 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 Alan, ikke Razor Claw. 191 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Razor Claw er komplett tulling. 192 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Det viktigste er at Alan er trygg. 193 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 Jeg tar en rutinesjekk av utslettet ditt. 194 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 Men du må dra før han kommer tilbake. 195 00:08:47,083 --> 00:08:49,834 Er det den karen? 196 00:08:49,959 --> 00:08:51,750 Tilbake fra byttemøtet alt? 197 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Ingen ville bytte med meg. 198 00:08:55,709 --> 00:08:58,125 Ingen grunn til å henge 199 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 med disse dustete superheltene. 200 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Som han fyren med en blekksprut i fjeset. 201 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 For en tulling! 202 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 Det var på nære nippet. 203 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 Det får man si. 204 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Den greia la nesten egg i munnen min! 205 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 Håper ikke Hapax Den gamle er som bestefaren min. 206 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Død? 207 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Nei, min andre bestefar. 208 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 En frimerkesamler? 209 00:09:31,083 --> 00:09:34,041 Ja, det jeg frykter mest i denne nifse grotta 210 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 er at Hapax har en døll hobby. 211 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Hvem der? 212 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Vi leter etter Hapax Den gamle. 213 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Dere har funnet ham. 214 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Hva glor dere på? 215 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Du er prikk lik en fyr vi kjenner. 216 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Du heter vel ikke Diaz til etternavn? 217 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 Nei. Diaz... 218 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 Det er Gonzalez. 219 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax Den gamle Gonzalez. 220 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 Men du er jo ikke gammel. 221 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 La meg gjette. På Caldera 222 00:10:11,542 --> 00:10:13,333 betyr "gammel" at man er tenåring? 223 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 Nei, vårt ord for tenåring er 224 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 "Jeg hater deg, du ødelegger livet mitt!" 225 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 De kaller meg Hapax Den gamle fordi jeg er 93 år gammel. 226 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Mutasjonen min gjør at jeg aldres baklengs. 227 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Den gjør meg også tørst på menneskeblod. 228 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Jeg bare tuller. 229 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Greit, jeg får vel hente den. 230 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Hapax, vi trenger din hjelp 231 00:10:46,458 --> 00:10:48,667 med å redde vår venn Skylar Storm. 232 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 Utsletteren har gjort henne ond. 233 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Kan du beseire ham? 234 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Jeg tror ikke det. 235 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Jeg er for gammel for dette spillet. 236 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Dessuten er jeg ikke lenger mektig nok 237 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 til å beseire Neil. 238 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Neil? 239 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Beklager. Utsletteren, da. 240 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 Da jeg kjente ham, het han Neil Gunzenhauser, 241 00:11:10,875 --> 00:11:11,917 men det var da 242 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 begge bodde på jorden. 243 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Vær så god. 244 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Hvorfor gjorde du det? 245 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Jeg hentet den jo nettopp. 246 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Vær så snill, Hapax. 247 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Du er den eneste som kan redde Skylar og jorden. 248 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Greit, på én betingelse. 249 00:11:34,542 --> 00:11:35,834 Dere må hente noe for meg. 250 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 Grotte-renser? 251 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 Azimeths eske. 252 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Den ligger på toppen av Caladeras høyeste vulkan 253 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 og voktes av et menneskeetende udyr 254 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 ved navn Dracania! 255 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Heldigvis går Dracaina i vinterdvale, 256 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 så det eneste som kan vekke den 257 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 er om det plutselig ble vulkanutbrudd. 258 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Slik? 259 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 Nei, det var magen min. 260 00:12:03,959 --> 00:12:05,208 Jeg hoppet over frokosten. 261 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Det var vulkanen. 262 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Tuller du? 263 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Nå får du hente den. 264 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 -Er vi fremme snart? -Slutt. 265 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 -Fremme snart? -Slutt. 266 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 Er vi fremme snart? 267 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Ja, vi er fremme. 268 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Å ja. Greit. 269 00:12:45,041 --> 00:12:45,917 Kan vi stikke nå? 270 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Gi deg. 271 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 -Stikke? -Gi deg. 272 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Unnskyld meg, frue. 273 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Vi leter et menneskeetende udyr 274 00:12:55,375 --> 00:12:57,917 som vokter Azimeths eske. 275 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Vet du hvor den er? 276 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Hun hørte deg nok ikke. 277 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Hun er veldig gammel. 278 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Eller ung. 279 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Jeg vet ikke lenger. Jeg er så forvirret. 280 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Unnskyld meg! 281 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Vet du hvor vi finner Azimeths eske? 282 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Den er jo rett der borte. 283 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 Og jeg har et navn. 284 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 Dracaina. 285 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Ingen fare, Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 286 00:13:37,917 --> 00:13:39,208 Vi klarer oss. 287 00:13:39,333 --> 00:13:41,125 Hvor vanskelig er det å ta seg forbi 288 00:13:41,250 --> 00:13:42,667 ei lita, gammel dame? 289 00:13:53,542 --> 00:13:56,625 Hvorfor er alt bakvendt her? 290 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 -Vi har resultatene dine. -Og? 291 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Før vi snakker om det, 292 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 hva sier du til litt småprat? 293 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Du kommer til å dø. 294 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Hva?! 295 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Du har et dødelig virus som fortærer 296 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 kroppen din til det kun er slim igjen. 297 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 Ikke sånn gøy slim. Den ekle varianten. 298 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 Så grusomt. 299 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Heldigvis kan jeg kurere deg om jeg får en prøve 300 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 av super-erythrocytene 301 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 fra din eneste levende slektning. Alan. 302 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 Flott! Da går vi og finner ham. 303 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Vent. Det er et lite problem. 304 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Det var bedre. 305 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 Problemet er at jeg ikke kan si at prøven er til deg. 306 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Og han vil nok ikke hjelpe andre pasienter, 307 00:14:42,583 --> 00:14:44,542 med tanke på at han dyttet en superhelt 308 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 på krykker ned en heissjakt. 309 00:14:47,000 --> 00:14:49,041 Kan vi ikke vende oss til hans gode 310 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 og sjenerøse side? 311 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Du kjenner visst ikke Alan særlig godt, du. 312 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Jeg tror han kommer. 313 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Kom igjen! 314 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 Gode nyheter! 315 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Det var ikke Alan. 316 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 Det var bare en irriterende 317 00:15:08,083 --> 00:15:10,166 borelyd som høres akkurat ut som ham. 318 00:15:15,959 --> 00:15:19,667 Dere vil aldri få klørne i esken så lenge jeg lever. 319 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Jeg har viet livet mitt til å vokte den. 320 00:15:23,083 --> 00:15:26,417 Men du, kanskje tiden er inne for et karriereskifte? 321 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Har du vurdert stillingen som den som overrekker 322 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 Azimeths eske? 323 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Vi trenger esken nå! 324 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hapax ga oss de pilene. 325 00:15:39,333 --> 00:15:41,208 Vi må bare bruke alt vi har. 326 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Jeg er med! 327 00:15:48,917 --> 00:15:50,709 Idet den forlot hånda mi, 328 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 visste jeg at jeg hadde begått en feil. 329 00:15:54,083 --> 00:15:55,625 Vi er tomme for ammunisjon. 330 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 Hva nå? 331 00:16:02,166 --> 00:16:03,917 Pass opp for lavaen! 332 00:16:04,000 --> 00:16:05,375 Og de trillende steinene. 333 00:16:05,500 --> 00:16:07,875 Som jeg hater denne planeten. 334 00:16:07,959 --> 00:16:09,333 De trillende steinene! 335 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Om vi utløser et steinras over Dracania, 336 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 kan hun bli dyttet uti lavaen. 337 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 Vi kan bruke buen som sprettert. 338 00:16:15,458 --> 00:16:17,083 -Ja. -Kaz, vi holder buen. 339 00:16:17,166 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing, 340 00:16:21,792 --> 00:16:24,667 du skyter ut denne merkelige steinen. 341 00:16:24,792 --> 00:16:25,834 Det er en skalle. 342 00:16:25,917 --> 00:16:27,250 Nei! 343 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 Nei. 344 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Greit, kom igjen. 345 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 Greit. 346 00:16:32,458 --> 00:16:34,458 Klare? Vi teller til tre. 347 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 Én, to, tre! 348 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 Dorenbosch-en. 349 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Han... hun risikerte livet sitt... 350 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 ...for å redde oss. 351 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Håper det går bra med henne. 352 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 Dorenbosch-en, ikke Dracaina. 353 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 Dracaina var komplett idiot. 354 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horace... 355 00:17:12,375 --> 00:17:14,709 Fikk du skaffet super-erythrocyter til meg? 356 00:17:14,792 --> 00:17:16,083 Nei. 357 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 Og dette blir tøft å høre. 358 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Du har ti minutter igjen å leve. 359 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Har jeg ti minutter igjen å leve? 360 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Det var visst ikke så tøft å høre allikevel. 361 00:17:29,083 --> 00:17:30,959 Håpet var å lure Alan til å gi en prøve, 362 00:17:31,166 --> 00:17:32,709 men han har ikke kommet ennå. 363 00:17:32,792 --> 00:17:35,709 Men ikke fortvil, i løpet av dine siste minutter 364 00:17:35,834 --> 00:17:38,750 vil du motta den beste behandlingen du kan tenke deg. 365 00:17:38,834 --> 00:17:39,667 Onkel Horace! 366 00:17:44,709 --> 00:17:46,041 Se hva jeg fikk på byttemøtet. 367 00:17:46,208 --> 00:17:47,875 Det er en Kung Fu-nisse 368 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 som gir deg rundjuling. 369 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Får jeg se? 370 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 Beklager, du får plukke den opp. 371 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Hva driver du med? 372 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Jeg stikker deg med dette kile-instrumentet. 373 00:18:10,625 --> 00:18:13,000 Det er ikke et kile-instrument. 374 00:18:13,750 --> 00:18:15,667 Dette er et kile-instrument. 375 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Hvorfor er du så snål? 376 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Siden jeg begynte å leve som en normo, 377 00:18:21,834 --> 00:18:23,166 så har du oppført deg rart. 378 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Vel, sannheten er den... 379 00:18:26,875 --> 00:18:29,583 ...at en superhelt trenger super-erythrocyter, 380 00:18:29,750 --> 00:18:32,917 og jeg prøvde å rappe en prøve fra deg. Jeg visste du ikke ville gi meg en 381 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 siden du hater superhelter! 382 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Hva? 383 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 Nei, jeg ønsker å avgi den 384 00:18:37,917 --> 00:18:40,417 for å bevise at normoer er de ekte heltene. 385 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 -Flotte greier! -Vent. 386 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Hvor vondt gjør det 387 00:18:45,792 --> 00:18:47,041 på en skala fra én til ti? 388 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Jeg ville sagt én... 389 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 ...halvdel av 20, som er 10. 10, altså. 390 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Jeg skaffet prøven fra Alan. 391 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Sånn. 392 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Nå bør alt være i orden. 393 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Sønnen min reddet livet mitt i dag. 394 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 Hvordan skal jeg takke ham? 395 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 Du trenger ikke takke ham. 396 00:19:16,041 --> 00:19:17,959 Du må takke meg. 397 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 Om du er i tvil om hvordan du skal takke meg, 398 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 så trenger jeg en ny tennis-leke. 399 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Denne er åpenbart ødelagt. 400 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Beklager det tok så lang tid. 401 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Noen slo meg i hodet med en lavakule og håret mitt tok fyr. 402 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Som jeg hater denne planeten. 403 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Trodde ikke dere ville komme tilbake. 404 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Ellers ville jeg satt frem snacks. 405 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Liker dere hummus? 406 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Ikke tenk på det. 407 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 Vi er bare glade for at vi er i live. 408 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Men litt ost sier meg ikke imot. 409 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Dere har gjort en utmerket innsats. 410 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth brukte esken til å beskytte denne amuletten 411 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 som gir eieren den utrolige evnen til 412 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 å støtte sofabordet mitt. 413 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Det har irritert meg i årevis. 414 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 Nå føler jeg overhodet ikke at jeg risikerte livet mitt til ingen nytte. 415 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 Det bør du ikke føle, for du besto prøven 416 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 og beviste at du er modig. 417 00:20:26,125 --> 00:20:28,709 Jeg skal vende tilbake til jorden og ta del i kampen mot 418 00:20:28,792 --> 00:20:30,667 Utsletteren. 419 00:20:30,875 --> 00:20:32,917 Men må jeg kalle ham Utsletteren? 420 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 For meg er han liksom bare Neil. 421 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 Greit, jeg er klar for å dra til jorden. 422 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Før du drar 423 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 bør du stille timer-en på lanternen, så det er ut som noen er hjemme. 424 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Jeg har på følelsen at jeg har glemt noe. 425 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Tja, jeg fikk aldri den osten som du lovet. 426 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Nå husker jeg! Jeg må hente en genser. 427 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Jeg er vant til temperaturene på Caldera. 428 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Dessuten kler jeg gensere godt, 429 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 men ikke genservester. De er ikke flatterende. 430 00:21:09,166 --> 00:21:10,875 Jeg gleder meg sånn til å dra 431 00:21:10,959 --> 00:21:13,166 og endelig legge dette marerittet bak meg. 432 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Det er ikke det eneste som er bak deg. 433 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 Jøss. 434 00:21:25,041 --> 00:21:26,959 Han ser faktisk ut som en Neil. 435 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 FORTSETTELSE FØLGER