1
00:00:00,208 --> 00:00:02,125
DİYAR
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,291
Yok Edici'yi yenmenin yolunu bulmalıyız.
3
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
Bu çizgi romanlarda
zayıf yönleriyle ilgili bir şey olmalı.
4
00:00:09,375 --> 00:00:11,250
-Buldum.
-Neymiş?
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,709
Üçüncü sınıf matematik ödevim.
6
00:00:16,208 --> 00:00:19,792
Toplama işlemi.
Sanki gerçek hayatta kullanacağız.
7
00:00:19,875 --> 00:00:23,125
Kaz, odaklan.
Skylar beni öldürmeye çalışıyor.
8
00:00:23,208 --> 00:00:26,041
Saldırmaya hazır şekilde
arkamda olabileceği için
9
00:00:26,125 --> 00:00:27,959
her an tetikte olmalıyım.
10
00:00:28,041 --> 00:00:29,125
Şu an gibi mi?
11
00:00:33,709 --> 00:00:35,458
Kız gibi çığlık atıyorsun.
12
00:00:36,125 --> 00:00:39,542
Evet. Bir kadın gibi çığlık atacak kadar
yaşamak istiyorum.
13
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
Bir dakika. Bunu hatırladın mı?
Yok Edici, Kötülüğün Kökeni.
14
00:00:47,417 --> 00:00:48,917
10 sene önce okumuştuk.
15
00:00:50,250 --> 00:00:51,917
Yok Edici dünyada doğdu
16
00:00:52,000 --> 00:00:55,083
ve mutant güçleri
çocuklukta ortaya çıkmaya başladı.
17
00:00:55,166 --> 00:00:57,250
Herkes onunla dalga geçip uğraşınca
18
00:00:57,333 --> 00:00:58,583
toplumdan uzaklaştı.
19
00:00:59,583 --> 00:01:02,917
Ama İhtiyar Hapax tarafından keşfedilip
eğitilinceye kadar
20
00:01:03,000 --> 00:01:05,083
gerçek gücüne kavuşmadı.
21
00:01:05,166 --> 00:01:09,291
Onu süper kahraman olarak eğitmek isteyen
benzer mutasyonlu bir insan.
22
00:01:09,375 --> 00:01:11,792
Ama herkese kendi gibi acı çektirmek için
23
00:01:11,875 --> 00:01:14,000
güçlerini kötülüğe kullanmaya karar verdi.
24
00:01:15,333 --> 00:01:19,917
Üçüncü sınıf fen bilgisi ödevim.
Buraya koymuşum.
25
00:01:21,709 --> 00:01:25,709
Neyse. İhtiyar Hapax
bu ihanete o kadar üzüldü ki
26
00:01:25,792 --> 00:01:30,542
kendi kendini Skylar'ın gezegeni
Caldere'ya hapsetti.
27
00:01:30,625 --> 00:01:33,333
Yani Caldera'ya gidip Hapax'i bulmalıyız.
28
00:01:33,417 --> 00:01:35,542
Yok Edici'nin güçlerini absorbe edip
29
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
Skylar ve diğerlerini
tekrar iyiye çevirebilecek tek kişi o.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,542
Tek bir sorun var.
31
00:01:40,625 --> 00:01:45,291
İhtiyar Hapax'in dış görünüşünü
kimse bilmiyor ve başka bir gezegende.
32
00:01:45,375 --> 00:01:49,625
Şu an 90 yaşında falandır.
Hayattı mı, onu bile bilmiyoruz.
33
00:01:49,709 --> 00:01:51,125
Üç sorun oldu.
34
00:01:52,583 --> 00:01:55,375
Toplama gerçek hayatta
işe yarıyormuş demek.
35
00:01:56,375 --> 00:01:59,166
Hadi bakalım
Her gün ayrı bir macera
36
00:01:59,250 --> 00:02:01,750
Yüzümüze baksan hiç belli olmaz
Okula geldik
37
00:02:01,834 --> 00:02:03,542
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
38
00:02:03,625 --> 00:02:05,375
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
39
00:02:05,458 --> 00:02:07,166
Yeni sayılar
Ve süper güçler
40
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
41
00:02:09,291 --> 00:02:10,750
Herkes diyor bize endişelenme
42
00:02:10,834 --> 00:02:12,917
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
43
00:02:13,000 --> 00:02:14,834
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
44
00:02:14,917 --> 00:02:16,542
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
45
00:02:16,625 --> 00:02:18,375
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
46
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
47
00:02:20,208 --> 00:02:22,083
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
48
00:02:22,166 --> 00:02:25,750
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
Bize normo derler normalde harika
49
00:02:25,834 --> 00:02:29,500
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
Bu hayatta cesaretle dolmalı için
50
00:02:29,583 --> 00:02:31,250
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
51
00:02:31,333 --> 00:02:33,083
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
52
00:02:33,166 --> 00:02:34,834
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
53
00:02:34,917 --> 00:02:36,750
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
54
00:02:36,834 --> 00:02:38,583
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
55
00:02:38,667 --> 00:02:40,417
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
56
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
57
00:02:46,166 --> 00:02:48,458
Caldera'ya nasıl gideceğimiz buldum.
58
00:02:48,542 --> 00:02:51,125
I-95'e girip 17. çıkıştan çıkacağız.
59
00:02:51,208 --> 00:02:54,542
Yaklaşık 81 milyar ışık yılı
düz devam edince oradayız.
60
00:02:55,125 --> 00:03:00,041
Saçmalama. I-95'ten gidemeyiz.
Tadilat yapılıyor.
61
00:03:01,542 --> 00:03:04,625
Bir dakika,
solucan deliği aracını kullanabiliriz.
62
00:03:04,709 --> 00:03:06,959
-Horace nerede tutuyor?
-Bilmiyorum.
63
00:03:07,041 --> 00:03:09,625
Skylar'ın kötü olduğunu
Horace'a söyleyemeyiz
64
00:03:09,709 --> 00:03:11,291
yoksa o da tehlikeye girer.
65
00:03:12,667 --> 00:03:14,875
Selam Horace.
66
00:03:14,959 --> 00:03:18,291
Kaz'le çok fazla izin günümüz birikti.
67
00:03:18,375 --> 00:03:22,291
Caldera gezegenine
gezmeye gitmek istiyorduk.
68
00:03:24,041 --> 00:03:26,625
Solucan deliği aracını
ödünç alabilir miyiz?
69
00:03:26,709 --> 00:03:30,500
Kesinlikle olmaz.
Solucan deliği aracı oyuncak değil.
70
00:03:30,583 --> 00:03:31,917
Bu oyuncak.
71
00:03:36,250 --> 00:03:40,792
Tamam Horace, solucan deliği aracıyla
işimiz bitince benzinini doldururuz.
72
00:03:40,875 --> 00:03:43,834
Benzin alıyorsa yani.
Nasıl çalıştığını bilmiyorum.
73
00:03:44,750 --> 00:03:49,250
Olmaz, dedim.
Sakın solucan deliği aracına dokunmayın!
74
00:03:49,333 --> 00:03:52,083
Onu sakladığım şu dolabı
açayım bile demeyin!
75
00:03:52,750 --> 00:03:57,166
Ayrıca atmosfer düzenleyici bantlar
olmadan Caldera'da hayatta kalamazsınız.
76
00:03:57,250 --> 00:03:59,083
Bunları da kullanmanız yasak.
77
00:04:02,250 --> 00:04:04,834
-Düzenleyici bandı yapıştır.
-Evet.
78
00:04:04,917 --> 00:04:05,917
Tamam.
79
00:04:06,917 --> 00:04:08,500
Buz gibi.
80
00:04:09,667 --> 00:04:11,709
Kontrolleri ayarlamam gerek.
81
00:04:11,792 --> 00:04:13,667
Kullanmayı bildiğine emin misin?
82
00:04:13,750 --> 00:04:17,208
Çünkü arabayla gitsek
"nesi var" oynayabilirdik.
83
00:04:20,208 --> 00:04:21,583
-Hazır mısın?
-Evet.
84
00:04:26,291 --> 00:04:27,667
İnanamıyorum.
85
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
Volkanik gezegen Caldera'dayız.
86
00:04:30,417 --> 00:04:35,542
V harfiyle başlayan bir şey görüyorum.
87
00:04:35,625 --> 00:04:36,709
Volkan mı?
88
00:04:38,542 --> 00:04:40,458
Bu oyunda çok iyisin.
89
00:04:46,417 --> 00:04:49,667
Horace amca,
okulda harika bir gün geçirdim.
90
00:04:49,750 --> 00:04:51,542
Normolarla vakit geçirdikçe
91
00:04:51,625 --> 00:04:54,917
süper kahramanlardan
daha iyi olduklarını fark ediyorum.
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,375
Hepsi zayıf ve acınası.
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Gördün mü?
94
00:05:03,333 --> 00:05:04,291
Affedersin.
95
00:05:05,750 --> 00:05:06,583
Alo?
96
00:05:06,667 --> 00:05:08,375
Horace, ben Optimo.
97
00:05:08,458 --> 00:05:11,417
Acil tıbbi bir durumum var,
hemen oraya gelmeliyim.
98
00:05:11,500 --> 00:05:13,917
Gelemezsin. Alan burada.
99
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
Babası olduğunu öğrenmemeli, çok riskli.
100
00:05:16,750 --> 00:05:20,375
Bunun tedavi edilmemesi de çok riskli.
Bir dakikaya oradayım.
101
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Hat kesilebilir, tünelden geçiyorum.
102
00:05:27,166 --> 00:05:29,667
Neyse, normolar muhteşem.
103
00:05:29,750 --> 00:05:33,000
Hiç güçleri yokken
sürekli tehlikeli şeyler yapıyorlar.
104
00:05:33,083 --> 00:05:35,458
Yemek arabasından yemek almak mesela.
105
00:05:36,542 --> 00:05:37,542
Haklısın.
106
00:05:37,625 --> 00:05:41,000
Bu ezik süper kahramanlardan
olabildiğince uzaklaşmalısın.
107
00:05:41,083 --> 00:05:42,500
Hepsi zayıf ve acınası.
108
00:05:45,542 --> 00:05:47,041
Midemi bulandırıyorsun!
109
00:05:48,291 --> 00:05:51,667
Aslında gitmek istediğim
popüler bir normo etkinliği var.
110
00:05:51,750 --> 00:05:53,458
Takas pazarı deniyor. Ben…
111
00:05:53,542 --> 00:05:56,417
Tamam, anlatma hiç. Git hemen!
112
00:05:56,500 --> 00:06:00,625
Senden bir şey sakladığımdan değil,
hayatınla hiç ilgilenmiyorum!
113
00:06:03,500 --> 00:06:07,709
Belki şuradaki kız İhtiyar Hapax'i
bulmamıza yardım eder.
114
00:06:07,792 --> 00:06:09,875
Affedersiniz. Biz…
115
00:06:12,458 --> 00:06:13,542
Yani…
116
00:06:17,375 --> 00:06:18,709
Unutmuşum.
117
00:06:18,792 --> 00:06:22,333
Caldera'lılar genetik kapsüllerde
büyütüldüğünden hepsi aynı.
118
00:06:22,417 --> 00:06:24,250
Bütün kızlar Skylar'a benziyor.
119
00:06:25,417 --> 00:06:28,500
Bir gezegen dolusu Skylar
benim için rüya gibi.
120
00:06:28,583 --> 00:06:31,333
Ama artık Skylar'dan korktuğum için
kâbus gibi de.
121
00:06:31,417 --> 00:06:32,583
Çok arada kaldım.
122
00:06:34,417 --> 00:06:39,375
-Burası hep böyle sıcak mı?
-Sıcak mı? Sadece 3.000 derece.
123
00:06:40,750 --> 00:06:43,417
Yıllardır bu kadar soğuk
bir kış geçirmedik.
124
00:06:43,500 --> 00:06:45,125
Kış mı?
125
00:06:45,208 --> 00:06:47,375
Şimdi şu lavdan adam anlaşıldı.
126
00:06:55,250 --> 00:06:57,917
-Gus?
-Gus kim?
127
00:06:58,041 --> 00:07:00,792
Hayatımda duyduğum en saçma isim.
128
00:07:00,875 --> 00:07:04,583
Benim ismim
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing.
129
00:07:06,250 --> 00:07:09,041
Skylar bana
evcil dorenbosch'unu göstermişti.
130
00:07:09,125 --> 00:07:11,375
Aynı Gus'a benziyordu. O olmalı.
131
00:07:11,458 --> 00:07:13,542
Öncelikle ben dişiyim.
132
00:07:15,041 --> 00:07:17,709
Ayrıca Skylar mı dedin? Skylar Fırtına mı?
133
00:07:17,792 --> 00:07:21,333
-Evet, Dünya'dan tanışıyoruz.
-Skylar'ı bir senedir görmedim.
134
00:07:21,417 --> 00:07:24,959
Hiç ilgi görmüyorum.
Bu hatunun göbeğini kaşır mısınız?
135
00:07:27,041 --> 00:07:28,291
Belki sonra.
136
00:07:29,125 --> 00:07:31,792
Skylar'ın yardıma ihtiyacı
olduğu için geldik.
137
00:07:31,875 --> 00:07:35,041
İhtiyar Hapax'i nasıl bulabiliriz,
biliyor musun?
138
00:07:35,125 --> 00:07:38,875
İnsanlardan uzak yaşıyor
ama sanırım sizin için bulabilirim.
139
00:07:39,000 --> 00:07:40,583
Gelin.
140
00:07:40,667 --> 00:07:43,583
-Skylar'ın arkadaşı mısınız?
-Onunla arkadaş.
141
00:07:43,667 --> 00:07:46,208
Bizim ilişkimiz biraz daha karmaşık.
142
00:07:46,291 --> 00:07:48,500
Karmaşık değil, sadece arkadaşlar.
143
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Optimo, acil durum ne?
144
00:07:55,166 --> 00:07:59,375
Minik bir nükleer reaktör mü yuttun?
Bu aralar çok oluyor.
145
00:07:59,458 --> 00:08:02,917
Hayır, elimde ufak bir kızarıklık var.
146
00:08:03,000 --> 00:08:06,375
Bu kızarıklık mı? Bunun için mi geldin?
147
00:08:06,458 --> 00:08:09,709
Tamam, oğlumu görmek
istediğim için geldim.
148
00:08:09,792 --> 00:08:12,875
Ve hediyelik dükkânınızda
gözlüklerde indirim varmış.
149
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
Doğru.
150
00:08:15,792 --> 00:08:17,917
Ama konuyla alakası yok.
151
00:08:18,000 --> 00:08:20,041
Buraya gelemezsin.
152
00:08:20,125 --> 00:08:24,250
Düşmanın Jilet Pençe,
Alan'ı öğrenirse çok tehlikeli olur.
153
00:08:24,333 --> 00:08:28,542
Biliyorum ama onu özledim.
Alan'ı, Jilet Pençe'yi değil.
154
00:08:28,625 --> 00:08:30,625
Jilet Pençe tam bir ahmak.
155
00:08:32,667 --> 00:08:35,625
Önemli olan Alan'ın güvenliği.
156
00:08:35,709 --> 00:08:38,458
Kızarıklık için birkaç
standart test yapacağım.
157
00:08:38,542 --> 00:08:40,875
Ama Alan gelmeden gitmelisin.
158
00:08:47,041 --> 00:08:51,959
Alan, seni gördüğüme şaşırdım.
Ne çabuk döndün?
159
00:08:52,041 --> 00:08:55,750
Kimse benimle et takası yapmak istemedi.
160
00:08:55,834 --> 00:09:00,291
Bu acınası süper kahramanların
yanında durmanın gereği yok.
161
00:09:00,375 --> 00:09:03,250
Şu suratına yüz ahtapotu
yapışmış adam mesela.
162
00:09:04,917 --> 00:09:06,250
Tam bir ahmak!
163
00:09:09,917 --> 00:09:11,667
Ucuz atlattık.
164
00:09:11,750 --> 00:09:15,083
Hem de nasıl. O şey neredeyse
ağzıma yumurtlayacaktı.
165
00:09:21,917 --> 00:09:25,583
Umarım İhtiyar Hapax
dedem gibi değildir.
166
00:09:25,667 --> 00:09:26,542
Ölü mü?
167
00:09:27,542 --> 00:09:30,417
-Hayır, diğer dedem.
-Pul koleksiyoncusu mu?
168
00:09:31,166 --> 00:09:34,500
Evet, bu karanlık ve korkutucu mağaradaki
en büyük korkum
169
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Hapax'in sıkıcı bir hobisi olması.
170
00:09:37,583 --> 00:09:39,583
Siz kimsiniz?
171
00:09:41,083 --> 00:09:44,750
-İhtiyar Hapax'i arıyoruz.
-Buldunuz.
172
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
Neye bakıyorsunuz?
173
00:09:51,250 --> 00:09:54,458
Tanıdığımız birine aşırı benziyorsun.
174
00:09:56,208 --> 00:09:58,458
Soyadın Diaz değil, değil mi?
175
00:09:58,542 --> 00:10:02,291
Hayır. Diaz ne? Soyadım Gonzalez.
176
00:10:03,125 --> 00:10:04,959
İhtiyar Hapax Gonzalez.
177
00:10:06,542 --> 00:10:09,333
Ama anlamıyorum, yaşlı değilsin.
178
00:10:09,417 --> 00:10:13,625
Tahmin edeyim. Caldera'da
"ihtiyar", genç mi demek?
179
00:10:13,709 --> 00:10:17,875
Hayır, genç için kelimemiz "Senden
nefret ediyorum, hayatımı mahvettin!"
180
00:10:19,709 --> 00:10:23,542
Bana 93 yaşında olduğum için
İhtiyar Hapax diyorlar.
181
00:10:23,625 --> 00:10:27,375
Mutasyonum, tersine yaşlanmama
sebep oluyor.
182
00:10:27,458 --> 00:10:30,583
Aynı zamanda
insan kanı istememe de sebep oluyor.
183
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Şaka yaptım.
184
00:10:39,834 --> 00:10:42,333
Peki, getireyim bari.
185
00:10:44,166 --> 00:10:47,166
Hapax, arkadaşımız
Skylar Fırtına'yı kurtarmak için
186
00:10:47,250 --> 00:10:49,500
yardımın gerek, o yüzden geldik.
187
00:10:49,583 --> 00:10:52,166
Yok Edici, Skylar'ı kötüye çevirdi.
188
00:10:52,250 --> 00:10:54,375
Onu yenmemize yardım eder misin?
189
00:10:54,458 --> 00:10:59,166
Sanmıyorum. Bu süper kahraman
işleri için çok yaşlıyım.
190
00:10:59,250 --> 00:11:03,250
Ayrıca artık Neil'ı yenmek için
yeterince güçlü olduğumu sanmıyorum.
191
00:11:03,333 --> 00:11:07,000
-Neil mı?
-Pardon. Yok Edici!
192
00:11:08,792 --> 00:11:11,208
Tanıştığımızda ismi Neil Gunzenhauser'dı.
193
00:11:11,291 --> 00:11:13,709
Yıllar önce, ikimiz de Dünya'da yaşarken.
194
00:11:15,208 --> 00:11:16,375
Al.
195
00:11:19,291 --> 00:11:22,458
Bunu niye yaptın?
Daha şimdi geri getirdim.
196
00:11:25,542 --> 00:11:29,417
Hapax, lütfen. Skylar'ı ve Dünya'yı
kurtarmak için tek umudumuzsun.
197
00:11:31,458 --> 00:11:36,709
Tamam, tek bir şartla yardım ederim.
Bana bir şey getireceksiniz.
198
00:11:36,792 --> 00:11:38,458
Mağara parfümü mü?
199
00:11:39,834 --> 00:11:41,875
Azimeth'in kutusu.
200
00:11:41,959 --> 00:11:44,917
Caldera'nın en yüksek volkanının
tepesinde duruyor.
201
00:11:45,000 --> 00:11:48,667
Ve insan yiyen canavar
Dracaina tarafından korunuyor!
202
00:11:50,417 --> 00:11:53,500
Neyse ki Dracaina şu an kış uykusunda.
203
00:11:53,583 --> 00:11:57,834
Onu uyandırabilecek tek şey
sönmüş volkanın aniden patlaması olur.
204
00:12:00,917 --> 00:12:01,917
Böyle mi?
205
00:12:02,917 --> 00:12:05,250
Hayır, o midemdi. Kahvaltı yapmadım.
206
00:12:09,542 --> 00:12:11,250
Bu volkandı işte.
207
00:12:16,834 --> 00:12:20,041
Ciddi misin? Bu sefer sen al.
208
00:12:33,041 --> 00:12:34,500
-Vardık mı?
-Yeter.
209
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
-Vardık mı?
-Yeter.
210
00:12:35,917 --> 00:12:38,291
-Vardık mı?
-Evet, vardık.
211
00:12:39,250 --> 00:12:40,583
Peki.
212
00:12:45,291 --> 00:12:46,959
-Artık gidebilir miyiz?
-Yeter.
213
00:12:47,041 --> 00:12:48,375
-Gidelim mi?
-Yeter.
214
00:12:51,291 --> 00:12:53,125
Pardon hanımefendi.
215
00:12:53,208 --> 00:12:58,125
Azimeth'in kutusunu koruyan
insan yiyen canavarı arıyoruz da.
216
00:12:58,208 --> 00:13:01,291
Nerede biliyor musunuz?
217
00:13:02,250 --> 00:13:05,166
Muhtemelen duymamıştır. Çok yaşlı.
218
00:13:05,250 --> 00:13:08,417
Ya da genç.
Bilmiyorum artık, aklım çok karıştı.
219
00:13:12,625 --> 00:13:14,000
Pardon!
220
00:13:16,125 --> 00:13:20,250
Azimeth'in kutusu nerede biliyor musunuz?
221
00:13:21,166 --> 00:13:24,125
Burada işte.
222
00:13:25,500 --> 00:13:30,625
Ve benim bir ismim var. Dracaina.
223
00:13:33,125 --> 00:13:37,083
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing,
merak etme.
224
00:13:38,667 --> 00:13:39,500
Bir şey yok.
225
00:13:39,583 --> 00:13:42,750
Bu yaşlı teyzeyi geçmek
ne kadar zor olabilir ki?
226
00:13:53,834 --> 00:13:56,875
Niye bu gezegendeki hiçbir şey
göründüğü gibi değil?
227
00:13:59,458 --> 00:14:03,208
-Testlerin sonucu çıktı.
-Ve?
228
00:14:03,291 --> 00:14:07,208
Bunu konuşmadan önce
biraz muhabbet edelim.
229
00:14:08,125 --> 00:14:10,709
Yani, öleceksin.
230
00:14:12,291 --> 00:14:13,125
Ne?
231
00:14:13,208 --> 00:14:15,709
Görünen o ki vücudun eriyip gidene kadar
232
00:14:15,792 --> 00:14:18,417
seni içten içe yiyecek
bir virüs kapmışsın.
233
00:14:18,500 --> 00:14:20,792
Eğlenceli manada değil. İğrenç şekilde.
234
00:14:22,166 --> 00:14:23,625
Berbat bir durum.
235
00:14:23,709 --> 00:14:26,417
Kan bağın olan
hayattaki tek kişi olan Alan'dan
236
00:14:26,500 --> 00:14:29,417
süper eritrosit örneği alırsam
tedavi edebilirim.
237
00:14:29,500 --> 00:14:33,000
-Harika. Bulalım hadi.
-Bekle. Ufak bir sıkıntı var.
238
00:14:35,291 --> 00:14:36,750
Şimdi daha iyi.
239
00:14:36,834 --> 00:14:40,041
Ama Alan'a bu örneğin
senin için olduğunu söyleyemem.
240
00:14:40,125 --> 00:14:42,375
Ve koltuk değnekli bir süper kahramanı
241
00:14:42,458 --> 00:14:46,417
asansör boşluğuna ittiğini düşünürsek
buradaki kimseye yardım etmez.
242
00:14:47,208 --> 00:14:50,542
İyilik ve cömertlik anlayışına
seslensek olmaz mı?
243
00:14:53,750 --> 00:14:56,166
Alan'ı hiç tanımıyorsun, değil mi?
244
00:14:57,875 --> 00:15:00,583
Sanırım Alan geliyor. Git!
245
00:15:03,750 --> 00:15:06,667
İyi bari. Alan değilmiş.
246
00:15:06,750 --> 00:15:10,291
Aynı Alan gibi sinir bozucu,
kulak tırmalayan bir sesmiş.
247
00:15:15,750 --> 00:15:19,625
Ben hayatta olduğum sürece
Azimeth'in kutusunu alamasınız.
248
00:15:19,709 --> 00:15:23,083
Tüm hayatımı onu koruyarak geçirdim.
249
00:15:23,750 --> 00:15:26,625
Belki kariyer değişikliğinin
vakti gelmiştir.
250
00:15:27,750 --> 00:15:32,125
Azimeth'in kutusunu teslim etme işine
geçiş yapabilirsin belki.
251
00:15:35,709 --> 00:15:39,542
O kutuyu hemen almalıyız!
Hapax bize şu okları verdi.
252
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Tüm gücümüzle saldıralım.
253
00:15:41,208 --> 00:15:42,291
Tamam!
254
00:15:48,792 --> 00:15:52,709
Elimden çıktığı anda
hata yaptığımı anlar gibi oldum.
255
00:15:54,083 --> 00:15:56,792
Hiç okumuz kalmadı. Ne yapacağız?
256
00:16:02,166 --> 00:16:05,333
Lava dikkat edin! Ve düşen kayalara.
257
00:16:05,417 --> 00:16:07,333
Bu gezegenden nefret ediyorum.
258
00:16:07,959 --> 00:16:09,083
Düşen kayalar!
259
00:16:09,166 --> 00:16:11,959
Dracaina'nın yanında
kaya kayması yaratabilirsek
260
00:16:12,041 --> 00:16:13,709
lavın içine düşebilir.
261
00:16:13,792 --> 00:16:15,417
Yayı sapan gibi kullanabiliriz.
262
00:16:15,500 --> 00:16:17,375
-Evet.
-Kaz, ikimiz yayı tutalım.
263
00:16:17,458 --> 00:16:20,000
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing,
264
00:16:22,083 --> 00:16:24,875
sen de bu garip şekilli taşı fırlat.
265
00:16:24,959 --> 00:16:26,250
O bir kafatası.
266
00:16:26,333 --> 00:16:27,417
Hayır!
267
00:16:27,500 --> 00:16:28,750
Hayır.
268
00:16:29,500 --> 00:16:31,041
Tamam, hadi.
269
00:16:31,125 --> 00:16:32,583
-Peki.
-Evet.
270
00:16:32,667 --> 00:16:34,542
Hazır mısınız? Üç deyince.
271
00:16:34,625 --> 00:16:38,250
Bir, iki, üç!
272
00:16:53,542 --> 00:16:54,959
Dorenbosch.
273
00:16:55,041 --> 00:16:59,542
Bizi kurtarmak için hayatını riske attı.
274
00:17:02,166 --> 00:17:05,625
Umarım iyidir.
Dorenbosch yani, Dracaina değil.
275
00:17:05,709 --> 00:17:07,208
Dracaina tam bir ahmaktı.
276
00:17:11,000 --> 00:17:14,917
Horace, benim için
süper eritrosit bulabildin mi?
277
00:17:15,000 --> 00:17:18,375
Hayır. Ve bunu duymak
senin için zor olacak.
278
00:17:19,375 --> 00:17:21,500
10 dakikalık ömrün kaldı.
279
00:17:23,542 --> 00:17:25,834
"10 dakikalık ömrün kaldı" mı dedin?
280
00:17:25,917 --> 00:17:28,917
Sanırım düşündüğüm kadar zor olmadı.
281
00:17:29,000 --> 00:17:31,417
Alan'ı kandırıp örnek almak istiyordum
282
00:17:31,500 --> 00:17:32,917
ama hâlâ dönmedi.
283
00:17:33,000 --> 00:17:35,959
Ama merak etme,
hayatının son 10 dakikasında
284
00:17:36,041 --> 00:17:38,625
mümkün olan en iyi bakımı göreceksin.
285
00:17:38,709 --> 00:17:40,500
Horace amca!
286
00:17:44,667 --> 00:17:46,166
Bak, takasta ne aldım.
287
00:17:46,250 --> 00:17:49,917
Çoban püsküllü mutlu ölüm vuruşuna sahip
Kung Fu Noel Baba.
288
00:17:50,542 --> 00:17:52,417
Bakabilir miyim?
289
00:17:55,917 --> 00:17:57,667
Pardon, yerden alsana.
290
00:18:02,333 --> 00:18:03,500
Ne yapıyorsun?
291
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Sana bu gıdıklama cihazıyla vuracağım.
292
00:18:10,959 --> 00:18:12,875
Gıdıklama cihazı falan değil bu.
293
00:18:13,959 --> 00:18:15,583
Bu, gıdıklama cihazı.
294
00:18:18,291 --> 00:18:19,542
Neyin var böyle?
295
00:18:19,625 --> 00:18:24,041
Normo kökenlerimi benimsemeye
başladığımdan beri bir garipsin.
296
00:18:24,125 --> 00:18:25,625
Gerçek şu ki…
297
00:18:27,083 --> 00:18:29,709
Süper eritrosite ihtiyacı olan
bir süper kahraman var
298
00:18:29,792 --> 00:18:31,625
ve senden çalmaya çalışıyordum.
299
00:18:31,709 --> 00:18:35,000
Artık onlardan nefret ettiğinden
vermezsin diye düşündüm.
300
00:18:35,083 --> 00:18:37,125
Ne? Tam da o yüzden veririm işte.
301
00:18:37,208 --> 00:18:40,375
Gerçek kahramanların
normolar olduğunu kanıtlamak için.
302
00:18:40,458 --> 00:18:43,458
-Harika. Tamam.
-Ama dur.
303
00:18:43,542 --> 00:18:47,542
Yapmadan önce cevap ver,
1'den 10'a puanlarsan ne kadar acıtacak?
304
00:18:47,625 --> 00:18:52,250
1 diyebilirim. 20'nin 1 yarısı.
Bu da 10 oluyor. Yani 10.
305
00:19:00,250 --> 00:19:02,166
Alan'dan örneği aldım.
306
00:19:02,917 --> 00:19:04,000
İşte.
307
00:19:06,834 --> 00:19:08,500
İyi olacaksın.
308
00:19:09,834 --> 00:19:11,667
Oğlum bugün hayatımı kurtardı.
309
00:19:12,667 --> 00:19:15,750
-Ona nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
-Gerek yok.
310
00:19:15,834 --> 00:19:17,417
Bana teşekkür et.
311
00:19:18,125 --> 00:19:21,125
Ve bana nasıl teşekkür edeceğini
merak ediyorsan
312
00:19:21,208 --> 00:19:23,333
yeni bir oyuncağa hayır demem.
313
00:19:24,625 --> 00:19:26,792
Bu kesinlikle bozuk.
314
00:19:33,375 --> 00:19:34,583
Uzun sürdü, pardon.
315
00:19:34,667 --> 00:19:37,500
Biri kafama lav topu atınca
saçım alev aldı.
316
00:19:39,333 --> 00:19:41,542
Cidden bu gezegenden nefret ediyorum.
317
00:19:43,291 --> 00:19:45,291
Geri döneceğinizi düşünmüyordum.
318
00:19:45,375 --> 00:19:47,333
Bilsem atıştırmalık çıkarırdım.
319
00:19:48,375 --> 00:19:53,083
-Humus sever misiniz?
-Sorun değil. Ölmediğimiz için mutluyuz.
320
00:19:53,166 --> 00:19:55,333
Aslında peynir varsa hayır demem.
321
00:19:59,709 --> 00:20:02,041
Çok iyi bir iş çıkardınız.
322
00:20:02,125 --> 00:20:05,250
Azimeth bu kutuyu kullanarak
bu tılsımı koruyordu.
323
00:20:05,333 --> 00:20:08,083
Bu tılsımın sahibine verdiği
inanılmaz bir güç var.
324
00:20:08,750 --> 00:20:10,083
Sehpamı dengelemek.
325
00:20:14,500 --> 00:20:16,417
Yıllardır çok sinir oluyorum.
326
00:20:17,875 --> 00:20:20,709
Hiç hayatımı
boşa riske atmış gibi hissetmiyorum.
327
00:20:21,917 --> 00:20:26,166
Öyle hissetmemelisin çünkü testimi geçip
cesaretinizi kanıtladınız.
328
00:20:26,250 --> 00:20:29,834
Sizinle Dünya'ya gelip
Yok Edici'yi yenmenize yardım edeceğim.
329
00:20:31,583 --> 00:20:35,208
Ama ona Yok Edici demek zorunda mıyım?
Tam Neil tipi var.
330
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Tamam, Dünya'ya gitmeye hazırım.
331
00:20:41,208 --> 00:20:42,583
Gitmeden önce…
332
00:20:43,583 --> 00:20:46,583
Şu lambayı ayarla da
evde biri varmış gibi görünsün.
333
00:20:48,083 --> 00:20:50,250
Bir şeyi unutuyor gibiyim.
334
00:20:50,333 --> 00:20:53,208
Şu söz verdiğin peyniri göremedik.
335
00:20:54,417 --> 00:20:59,208
Hatırladım, bir süveter alsam iyi olur.
Caldera'nın sıcaklığına alışkınım.
336
00:20:59,291 --> 00:21:04,041
Ayrıca süveter bana çok yakışıyor.
Kolsuz olanlar hariç.
337
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Onlar çok kötü duruyor.
338
00:21:09,291 --> 00:21:13,458
Buradan kurtulup bu kâbusu
arkamda bırakmak için sabırsızlanıyorum.
339
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Arkandaki tek şey o değil.
340
00:21:22,792 --> 00:21:23,875
Vay be.
341
00:21:24,792 --> 00:21:27,083
Cidden tam Neil tipi var.
342
00:21:30,583 --> 00:21:32,458
DEVAM EDECEK