1 00:00:00,208 --> 00:00:02,125 DİYAR 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,291 Yok Edici'yi yenmenin yolunu bulmalıyız. 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 Bu çizgi romanlarda zayıf yönleriyle ilgili bir şey olmalı. 4 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 -Buldum. -Neymiş? 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,709 Üçüncü sınıf matematik ödevim. 6 00:00:16,208 --> 00:00:19,792 Toplama işlemi. Sanki gerçek hayatta kullanacağız. 7 00:00:19,875 --> 00:00:23,125 Kaz, odaklan. Skylar beni öldürmeye çalışıyor. 8 00:00:23,208 --> 00:00:26,041 Saldırmaya hazır şekilde arkamda olabileceği için 9 00:00:26,125 --> 00:00:27,959 her an tetikte olmalıyım. 10 00:00:28,041 --> 00:00:29,125 Şu an gibi mi? 11 00:00:33,709 --> 00:00:35,458 Kız gibi çığlık atıyorsun. 12 00:00:36,125 --> 00:00:39,542 Evet. Bir kadın gibi çığlık atacak kadar yaşamak istiyorum. 13 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 Bir dakika. Bunu hatırladın mı? Yok Edici, Kötülüğün Kökeni. 14 00:00:47,417 --> 00:00:48,917 10 sene önce okumuştuk. 15 00:00:50,250 --> 00:00:51,917 Yok Edici dünyada doğdu 16 00:00:52,000 --> 00:00:55,083 ve mutant güçleri çocuklukta ortaya çıkmaya başladı. 17 00:00:55,166 --> 00:00:57,250 Herkes onunla dalga geçip uğraşınca 18 00:00:57,333 --> 00:00:58,583 toplumdan uzaklaştı. 19 00:00:59,583 --> 00:01:02,917 Ama İhtiyar Hapax tarafından keşfedilip eğitilinceye kadar 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,083 gerçek gücüne kavuşmadı. 21 00:01:05,166 --> 00:01:09,291 Onu süper kahraman olarak eğitmek isteyen benzer mutasyonlu bir insan. 22 00:01:09,375 --> 00:01:11,792 Ama herkese kendi gibi acı çektirmek için 23 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 güçlerini kötülüğe kullanmaya karar verdi. 24 00:01:15,333 --> 00:01:19,917 Üçüncü sınıf fen bilgisi ödevim. Buraya koymuşum. 25 00:01:21,709 --> 00:01:25,709 Neyse. İhtiyar Hapax bu ihanete o kadar üzüldü ki 26 00:01:25,792 --> 00:01:30,542 kendi kendini Skylar'ın gezegeni Caldere'ya hapsetti. 27 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 Yani Caldera'ya gidip Hapax'i bulmalıyız. 28 00:01:33,417 --> 00:01:35,542 Yok Edici'nin güçlerini absorbe edip 29 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Skylar ve diğerlerini tekrar iyiye çevirebilecek tek kişi o. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,542 Tek bir sorun var. 31 00:01:40,625 --> 00:01:45,291 İhtiyar Hapax'in dış görünüşünü kimse bilmiyor ve başka bir gezegende. 32 00:01:45,375 --> 00:01:49,625 Şu an 90 yaşında falandır. Hayattı mı, onu bile bilmiyoruz. 33 00:01:49,709 --> 00:01:51,125 Üç sorun oldu. 34 00:01:52,583 --> 00:01:55,375 Toplama gerçek hayatta işe yarıyormuş demek. 35 00:01:56,375 --> 00:01:59,166 Hadi bakalım Her gün ayrı bir macera 36 00:01:59,250 --> 00:02:01,750 Yüzümüze baksan hiç belli olmaz Okula geldik 37 00:02:01,834 --> 00:02:03,542 Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 38 00:02:03,625 --> 00:02:05,375 Çizgi romancıda Araştırma vakti 39 00:02:05,458 --> 00:02:07,166 Yeni sayılar Ve süper güçler 40 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 41 00:02:09,291 --> 00:02:10,750 Herkes diyor bize endişelenme 42 00:02:10,834 --> 00:02:12,917 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,834 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 44 00:02:14,917 --> 00:02:16,542 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 45 00:02:16,625 --> 00:02:18,375 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 46 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 47 00:02:20,208 --> 00:02:22,083 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 48 00:02:22,166 --> 00:02:25,750 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız Bize normo derler normalde harika 49 00:02:25,834 --> 00:02:29,500 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda Bu hayatta cesaretle dolmalı için 50 00:02:29,583 --> 00:02:31,250 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 51 00:02:31,333 --> 00:02:33,083 Göremezsin Karşında olmayanı senin 52 00:02:33,166 --> 00:02:34,834 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 53 00:02:34,917 --> 00:02:36,750 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 54 00:02:36,834 --> 00:02:38,583 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 55 00:02:38,667 --> 00:02:40,417 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 56 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 57 00:02:46,166 --> 00:02:48,458 Caldera'ya nasıl gideceğimiz buldum. 58 00:02:48,542 --> 00:02:51,125 I-95'e girip 17. çıkıştan çıkacağız. 59 00:02:51,208 --> 00:02:54,542 Yaklaşık 81 milyar ışık yılı düz devam edince oradayız. 60 00:02:55,125 --> 00:03:00,041 Saçmalama. I-95'ten gidemeyiz. Tadilat yapılıyor. 61 00:03:01,542 --> 00:03:04,625 Bir dakika, solucan deliği aracını kullanabiliriz. 62 00:03:04,709 --> 00:03:06,959 -Horace nerede tutuyor? -Bilmiyorum. 63 00:03:07,041 --> 00:03:09,625 Skylar'ın kötü olduğunu Horace'a söyleyemeyiz 64 00:03:09,709 --> 00:03:11,291 yoksa o da tehlikeye girer. 65 00:03:12,667 --> 00:03:14,875 Selam Horace. 66 00:03:14,959 --> 00:03:18,291 Kaz'le çok fazla izin günümüz birikti. 67 00:03:18,375 --> 00:03:22,291 Caldera gezegenine gezmeye gitmek istiyorduk. 68 00:03:24,041 --> 00:03:26,625 Solucan deliği aracını ödünç alabilir miyiz? 69 00:03:26,709 --> 00:03:30,500 Kesinlikle olmaz. Solucan deliği aracı oyuncak değil. 70 00:03:30,583 --> 00:03:31,917 Bu oyuncak. 71 00:03:36,250 --> 00:03:40,792 Tamam Horace, solucan deliği aracıyla işimiz bitince benzinini doldururuz. 72 00:03:40,875 --> 00:03:43,834 Benzin alıyorsa yani. Nasıl çalıştığını bilmiyorum. 73 00:03:44,750 --> 00:03:49,250 Olmaz, dedim. Sakın solucan deliği aracına dokunmayın! 74 00:03:49,333 --> 00:03:52,083 Onu sakladığım şu dolabı açayım bile demeyin! 75 00:03:52,750 --> 00:03:57,166 Ayrıca atmosfer düzenleyici bantlar olmadan Caldera'da hayatta kalamazsınız. 76 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 Bunları da kullanmanız yasak. 77 00:04:02,250 --> 00:04:04,834 -Düzenleyici bandı yapıştır. -Evet. 78 00:04:04,917 --> 00:04:05,917 Tamam. 79 00:04:06,917 --> 00:04:08,500 Buz gibi. 80 00:04:09,667 --> 00:04:11,709 Kontrolleri ayarlamam gerek. 81 00:04:11,792 --> 00:04:13,667 Kullanmayı bildiğine emin misin? 82 00:04:13,750 --> 00:04:17,208 Çünkü arabayla gitsek "nesi var" oynayabilirdik. 83 00:04:20,208 --> 00:04:21,583 -Hazır mısın? -Evet. 84 00:04:26,291 --> 00:04:27,667 İnanamıyorum. 85 00:04:27,750 --> 00:04:30,333 Volkanik gezegen Caldera'dayız. 86 00:04:30,417 --> 00:04:35,542 V harfiyle başlayan bir şey görüyorum. 87 00:04:35,625 --> 00:04:36,709 Volkan mı? 88 00:04:38,542 --> 00:04:40,458 Bu oyunda çok iyisin. 89 00:04:46,417 --> 00:04:49,667 Horace amca, okulda harika bir gün geçirdim. 90 00:04:49,750 --> 00:04:51,542 Normolarla vakit geçirdikçe 91 00:04:51,625 --> 00:04:54,917 süper kahramanlardan daha iyi olduklarını fark ediyorum. 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,375 Hepsi zayıf ve acınası. 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Gördün mü? 94 00:05:03,333 --> 00:05:04,291 Affedersin. 95 00:05:05,750 --> 00:05:06,583 Alo? 96 00:05:06,667 --> 00:05:08,375 Horace, ben Optimo. 97 00:05:08,458 --> 00:05:11,417 Acil tıbbi bir durumum var, hemen oraya gelmeliyim. 98 00:05:11,500 --> 00:05:13,917 Gelemezsin. Alan burada. 99 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Babası olduğunu öğrenmemeli, çok riskli. 100 00:05:16,750 --> 00:05:20,375 Bunun tedavi edilmemesi de çok riskli. Bir dakikaya oradayım. 101 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Hat kesilebilir, tünelden geçiyorum. 102 00:05:27,166 --> 00:05:29,667 Neyse, normolar muhteşem. 103 00:05:29,750 --> 00:05:33,000 Hiç güçleri yokken sürekli tehlikeli şeyler yapıyorlar. 104 00:05:33,083 --> 00:05:35,458 Yemek arabasından yemek almak mesela. 105 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Haklısın. 106 00:05:37,625 --> 00:05:41,000 Bu ezik süper kahramanlardan olabildiğince uzaklaşmalısın. 107 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Hepsi zayıf ve acınası. 108 00:05:45,542 --> 00:05:47,041 Midemi bulandırıyorsun! 109 00:05:48,291 --> 00:05:51,667 Aslında gitmek istediğim popüler bir normo etkinliği var. 110 00:05:51,750 --> 00:05:53,458 Takas pazarı deniyor. Ben… 111 00:05:53,542 --> 00:05:56,417 Tamam, anlatma hiç. Git hemen! 112 00:05:56,500 --> 00:06:00,625 Senden bir şey sakladığımdan değil, hayatınla hiç ilgilenmiyorum! 113 00:06:03,500 --> 00:06:07,709 Belki şuradaki kız İhtiyar Hapax'i bulmamıza yardım eder. 114 00:06:07,792 --> 00:06:09,875 Affedersiniz. Biz… 115 00:06:12,458 --> 00:06:13,542 Yani… 116 00:06:17,375 --> 00:06:18,709 Unutmuşum. 117 00:06:18,792 --> 00:06:22,333 Caldera'lılar genetik kapsüllerde büyütüldüğünden hepsi aynı. 118 00:06:22,417 --> 00:06:24,250 Bütün kızlar Skylar'a benziyor. 119 00:06:25,417 --> 00:06:28,500 Bir gezegen dolusu Skylar benim için rüya gibi. 120 00:06:28,583 --> 00:06:31,333 Ama artık Skylar'dan korktuğum için kâbus gibi de. 121 00:06:31,417 --> 00:06:32,583 Çok arada kaldım. 122 00:06:34,417 --> 00:06:39,375 -Burası hep böyle sıcak mı? -Sıcak mı? Sadece 3.000 derece. 123 00:06:40,750 --> 00:06:43,417 Yıllardır bu kadar soğuk bir kış geçirmedik. 124 00:06:43,500 --> 00:06:45,125 Kış mı? 125 00:06:45,208 --> 00:06:47,375 Şimdi şu lavdan adam anlaşıldı. 126 00:06:55,250 --> 00:06:57,917 -Gus? -Gus kim? 127 00:06:58,041 --> 00:07:00,792 Hayatımda duyduğum en saçma isim. 128 00:07:00,875 --> 00:07:04,583 Benim ismim Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing. 129 00:07:06,250 --> 00:07:09,041 Skylar bana evcil dorenbosch'unu göstermişti. 130 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 Aynı Gus'a benziyordu. O olmalı. 131 00:07:11,458 --> 00:07:13,542 Öncelikle ben dişiyim. 132 00:07:15,041 --> 00:07:17,709 Ayrıca Skylar mı dedin? Skylar Fırtına mı? 133 00:07:17,792 --> 00:07:21,333 -Evet, Dünya'dan tanışıyoruz. -Skylar'ı bir senedir görmedim. 134 00:07:21,417 --> 00:07:24,959 Hiç ilgi görmüyorum. Bu hatunun göbeğini kaşır mısınız? 135 00:07:27,041 --> 00:07:28,291 Belki sonra. 136 00:07:29,125 --> 00:07:31,792 Skylar'ın yardıma ihtiyacı olduğu için geldik. 137 00:07:31,875 --> 00:07:35,041 İhtiyar Hapax'i nasıl bulabiliriz, biliyor musun? 138 00:07:35,125 --> 00:07:38,875 İnsanlardan uzak yaşıyor ama sanırım sizin için bulabilirim. 139 00:07:39,000 --> 00:07:40,583 Gelin. 140 00:07:40,667 --> 00:07:43,583 -Skylar'ın arkadaşı mısınız? -Onunla arkadaş. 141 00:07:43,667 --> 00:07:46,208 Bizim ilişkimiz biraz daha karmaşık. 142 00:07:46,291 --> 00:07:48,500 Karmaşık değil, sadece arkadaşlar. 143 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Optimo, acil durum ne? 144 00:07:55,166 --> 00:07:59,375 Minik bir nükleer reaktör mü yuttun? Bu aralar çok oluyor. 145 00:07:59,458 --> 00:08:02,917 Hayır, elimde ufak bir kızarıklık var. 146 00:08:03,000 --> 00:08:06,375 Bu kızarıklık mı? Bunun için mi geldin? 147 00:08:06,458 --> 00:08:09,709 Tamam, oğlumu görmek istediğim için geldim. 148 00:08:09,792 --> 00:08:12,875 Ve hediyelik dükkânınızda gözlüklerde indirim varmış. 149 00:08:13,500 --> 00:08:14,583 Doğru. 150 00:08:15,792 --> 00:08:17,917 Ama konuyla alakası yok. 151 00:08:18,000 --> 00:08:20,041 Buraya gelemezsin. 152 00:08:20,125 --> 00:08:24,250 Düşmanın Jilet Pençe, Alan'ı öğrenirse çok tehlikeli olur. 153 00:08:24,333 --> 00:08:28,542 Biliyorum ama onu özledim. Alan'ı, Jilet Pençe'yi değil. 154 00:08:28,625 --> 00:08:30,625 Jilet Pençe tam bir ahmak. 155 00:08:32,667 --> 00:08:35,625 Önemli olan Alan'ın güvenliği. 156 00:08:35,709 --> 00:08:38,458 Kızarıklık için birkaç standart test yapacağım. 157 00:08:38,542 --> 00:08:40,875 Ama Alan gelmeden gitmelisin. 158 00:08:47,041 --> 00:08:51,959 Alan, seni gördüğüme şaşırdım. Ne çabuk döndün? 159 00:08:52,041 --> 00:08:55,750 Kimse benimle et takası yapmak istemedi. 160 00:08:55,834 --> 00:09:00,291 Bu acınası süper kahramanların yanında durmanın gereği yok. 161 00:09:00,375 --> 00:09:03,250 Şu suratına yüz ahtapotu yapışmış adam mesela. 162 00:09:04,917 --> 00:09:06,250 Tam bir ahmak! 163 00:09:09,917 --> 00:09:11,667 Ucuz atlattık. 164 00:09:11,750 --> 00:09:15,083 Hem de nasıl. O şey neredeyse ağzıma yumurtlayacaktı. 165 00:09:21,917 --> 00:09:25,583 Umarım İhtiyar Hapax dedem gibi değildir. 166 00:09:25,667 --> 00:09:26,542 Ölü mü? 167 00:09:27,542 --> 00:09:30,417 -Hayır, diğer dedem. -Pul koleksiyoncusu mu? 168 00:09:31,166 --> 00:09:34,500 Evet, bu karanlık ve korkutucu mağaradaki en büyük korkum 169 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 Hapax'in sıkıcı bir hobisi olması. 170 00:09:37,583 --> 00:09:39,583 Siz kimsiniz? 171 00:09:41,083 --> 00:09:44,750 -İhtiyar Hapax'i arıyoruz. -Buldunuz. 172 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 Neye bakıyorsunuz? 173 00:09:51,250 --> 00:09:54,458 Tanıdığımız birine aşırı benziyorsun. 174 00:09:56,208 --> 00:09:58,458 Soyadın Diaz değil, değil mi? 175 00:09:58,542 --> 00:10:02,291 Hayır. Diaz ne? Soyadım Gonzalez. 176 00:10:03,125 --> 00:10:04,959 İhtiyar Hapax Gonzalez. 177 00:10:06,542 --> 00:10:09,333 Ama anlamıyorum, yaşlı değilsin. 178 00:10:09,417 --> 00:10:13,625 Tahmin edeyim. Caldera'da "ihtiyar", genç mi demek? 179 00:10:13,709 --> 00:10:17,875 Hayır, genç için kelimemiz "Senden nefret ediyorum, hayatımı mahvettin!" 180 00:10:19,709 --> 00:10:23,542 Bana 93 yaşında olduğum için İhtiyar Hapax diyorlar. 181 00:10:23,625 --> 00:10:27,375 Mutasyonum, tersine yaşlanmama sebep oluyor. 182 00:10:27,458 --> 00:10:30,583 Aynı zamanda insan kanı istememe de sebep oluyor. 183 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Şaka yaptım. 184 00:10:39,834 --> 00:10:42,333 Peki, getireyim bari. 185 00:10:44,166 --> 00:10:47,166 Hapax, arkadaşımız Skylar Fırtına'yı kurtarmak için 186 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 yardımın gerek, o yüzden geldik. 187 00:10:49,583 --> 00:10:52,166 Yok Edici, Skylar'ı kötüye çevirdi. 188 00:10:52,250 --> 00:10:54,375 Onu yenmemize yardım eder misin? 189 00:10:54,458 --> 00:10:59,166 Sanmıyorum. Bu süper kahraman işleri için çok yaşlıyım. 190 00:10:59,250 --> 00:11:03,250 Ayrıca artık Neil'ı yenmek için yeterince güçlü olduğumu sanmıyorum. 191 00:11:03,333 --> 00:11:07,000 -Neil mı? -Pardon. Yok Edici! 192 00:11:08,792 --> 00:11:11,208 Tanıştığımızda ismi Neil Gunzenhauser'dı. 193 00:11:11,291 --> 00:11:13,709 Yıllar önce, ikimiz de Dünya'da yaşarken. 194 00:11:15,208 --> 00:11:16,375 Al. 195 00:11:19,291 --> 00:11:22,458 Bunu niye yaptın? Daha şimdi geri getirdim. 196 00:11:25,542 --> 00:11:29,417 Hapax, lütfen. Skylar'ı ve Dünya'yı kurtarmak için tek umudumuzsun. 197 00:11:31,458 --> 00:11:36,709 Tamam, tek bir şartla yardım ederim. Bana bir şey getireceksiniz. 198 00:11:36,792 --> 00:11:38,458 Mağara parfümü mü? 199 00:11:39,834 --> 00:11:41,875 Azimeth'in kutusu. 200 00:11:41,959 --> 00:11:44,917 Caldera'nın en yüksek volkanının tepesinde duruyor. 201 00:11:45,000 --> 00:11:48,667 Ve insan yiyen canavar Dracaina tarafından korunuyor! 202 00:11:50,417 --> 00:11:53,500 Neyse ki Dracaina şu an kış uykusunda. 203 00:11:53,583 --> 00:11:57,834 Onu uyandırabilecek tek şey sönmüş volkanın aniden patlaması olur. 204 00:12:00,917 --> 00:12:01,917 Böyle mi? 205 00:12:02,917 --> 00:12:05,250 Hayır, o midemdi. Kahvaltı yapmadım. 206 00:12:09,542 --> 00:12:11,250 Bu volkandı işte. 207 00:12:16,834 --> 00:12:20,041 Ciddi misin? Bu sefer sen al. 208 00:12:33,041 --> 00:12:34,500 -Vardık mı? -Yeter. 209 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 -Vardık mı? -Yeter. 210 00:12:35,917 --> 00:12:38,291 -Vardık mı? -Evet, vardık. 211 00:12:39,250 --> 00:12:40,583 Peki. 212 00:12:45,291 --> 00:12:46,959 -Artık gidebilir miyiz? -Yeter. 213 00:12:47,041 --> 00:12:48,375 -Gidelim mi? -Yeter. 214 00:12:51,291 --> 00:12:53,125 Pardon hanımefendi. 215 00:12:53,208 --> 00:12:58,125 Azimeth'in kutusunu koruyan insan yiyen canavarı arıyoruz da. 216 00:12:58,208 --> 00:13:01,291 Nerede biliyor musunuz? 217 00:13:02,250 --> 00:13:05,166 Muhtemelen duymamıştır. Çok yaşlı. 218 00:13:05,250 --> 00:13:08,417 Ya da genç. Bilmiyorum artık, aklım çok karıştı. 219 00:13:12,625 --> 00:13:14,000 Pardon! 220 00:13:16,125 --> 00:13:20,250 Azimeth'in kutusu nerede biliyor musunuz? 221 00:13:21,166 --> 00:13:24,125 Burada işte. 222 00:13:25,500 --> 00:13:30,625 Ve benim bir ismim var. Dracaina. 223 00:13:33,125 --> 00:13:37,083 Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing, merak etme. 224 00:13:38,667 --> 00:13:39,500 Bir şey yok. 225 00:13:39,583 --> 00:13:42,750 Bu yaşlı teyzeyi geçmek ne kadar zor olabilir ki? 226 00:13:53,834 --> 00:13:56,875 Niye bu gezegendeki hiçbir şey göründüğü gibi değil? 227 00:13:59,458 --> 00:14:03,208 -Testlerin sonucu çıktı. -Ve? 228 00:14:03,291 --> 00:14:07,208 Bunu konuşmadan önce biraz muhabbet edelim. 229 00:14:08,125 --> 00:14:10,709 Yani, öleceksin. 230 00:14:12,291 --> 00:14:13,125 Ne? 231 00:14:13,208 --> 00:14:15,709 Görünen o ki vücudun eriyip gidene kadar 232 00:14:15,792 --> 00:14:18,417 seni içten içe yiyecek bir virüs kapmışsın. 233 00:14:18,500 --> 00:14:20,792 Eğlenceli manada değil. İğrenç şekilde. 234 00:14:22,166 --> 00:14:23,625 Berbat bir durum. 235 00:14:23,709 --> 00:14:26,417 Kan bağın olan hayattaki tek kişi olan Alan'dan 236 00:14:26,500 --> 00:14:29,417 süper eritrosit örneği alırsam tedavi edebilirim. 237 00:14:29,500 --> 00:14:33,000 -Harika. Bulalım hadi. -Bekle. Ufak bir sıkıntı var. 238 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 Şimdi daha iyi. 239 00:14:36,834 --> 00:14:40,041 Ama Alan'a bu örneğin senin için olduğunu söyleyemem. 240 00:14:40,125 --> 00:14:42,375 Ve koltuk değnekli bir süper kahramanı 241 00:14:42,458 --> 00:14:46,417 asansör boşluğuna ittiğini düşünürsek buradaki kimseye yardım etmez. 242 00:14:47,208 --> 00:14:50,542 İyilik ve cömertlik anlayışına seslensek olmaz mı? 243 00:14:53,750 --> 00:14:56,166 Alan'ı hiç tanımıyorsun, değil mi? 244 00:14:57,875 --> 00:15:00,583 Sanırım Alan geliyor. Git! 245 00:15:03,750 --> 00:15:06,667 İyi bari. Alan değilmiş. 246 00:15:06,750 --> 00:15:10,291 Aynı Alan gibi sinir bozucu, kulak tırmalayan bir sesmiş. 247 00:15:15,750 --> 00:15:19,625 Ben hayatta olduğum sürece Azimeth'in kutusunu alamasınız. 248 00:15:19,709 --> 00:15:23,083 Tüm hayatımı onu koruyarak geçirdim. 249 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 Belki kariyer değişikliğinin vakti gelmiştir. 250 00:15:27,750 --> 00:15:32,125 Azimeth'in kutusunu teslim etme işine geçiş yapabilirsin belki. 251 00:15:35,709 --> 00:15:39,542 O kutuyu hemen almalıyız! Hapax bize şu okları verdi. 252 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Tüm gücümüzle saldıralım. 253 00:15:41,208 --> 00:15:42,291 Tamam! 254 00:15:48,792 --> 00:15:52,709 Elimden çıktığı anda hata yaptığımı anlar gibi oldum. 255 00:15:54,083 --> 00:15:56,792 Hiç okumuz kalmadı. Ne yapacağız? 256 00:16:02,166 --> 00:16:05,333 Lava dikkat edin! Ve düşen kayalara. 257 00:16:05,417 --> 00:16:07,333 Bu gezegenden nefret ediyorum. 258 00:16:07,959 --> 00:16:09,083 Düşen kayalar! 259 00:16:09,166 --> 00:16:11,959 Dracaina'nın yanında kaya kayması yaratabilirsek 260 00:16:12,041 --> 00:16:13,709 lavın içine düşebilir. 261 00:16:13,792 --> 00:16:15,417 Yayı sapan gibi kullanabiliriz. 262 00:16:15,500 --> 00:16:17,375 -Evet. -Kaz, ikimiz yayı tutalım. 263 00:16:17,458 --> 00:16:20,000 Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing, 264 00:16:22,083 --> 00:16:24,875 sen de bu garip şekilli taşı fırlat. 265 00:16:24,959 --> 00:16:26,250 O bir kafatası. 266 00:16:26,333 --> 00:16:27,417 Hayır! 267 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 Hayır. 268 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 Tamam, hadi. 269 00:16:31,125 --> 00:16:32,583 -Peki. -Evet. 270 00:16:32,667 --> 00:16:34,542 Hazır mısınız? Üç deyince. 271 00:16:34,625 --> 00:16:38,250 Bir, iki, üç! 272 00:16:53,542 --> 00:16:54,959 Dorenbosch. 273 00:16:55,041 --> 00:16:59,542 Bizi kurtarmak için hayatını riske attı. 274 00:17:02,166 --> 00:17:05,625 Umarım iyidir. Dorenbosch yani, Dracaina değil. 275 00:17:05,709 --> 00:17:07,208 Dracaina tam bir ahmaktı. 276 00:17:11,000 --> 00:17:14,917 Horace, benim için süper eritrosit bulabildin mi? 277 00:17:15,000 --> 00:17:18,375 Hayır. Ve bunu duymak senin için zor olacak. 278 00:17:19,375 --> 00:17:21,500 10 dakikalık ömrün kaldı. 279 00:17:23,542 --> 00:17:25,834 "10 dakikalık ömrün kaldı" mı dedin? 280 00:17:25,917 --> 00:17:28,917 Sanırım düşündüğüm kadar zor olmadı. 281 00:17:29,000 --> 00:17:31,417 Alan'ı kandırıp örnek almak istiyordum 282 00:17:31,500 --> 00:17:32,917 ama hâlâ dönmedi. 283 00:17:33,000 --> 00:17:35,959 Ama merak etme, hayatının son 10 dakikasında 284 00:17:36,041 --> 00:17:38,625 mümkün olan en iyi bakımı göreceksin. 285 00:17:38,709 --> 00:17:40,500 Horace amca! 286 00:17:44,667 --> 00:17:46,166 Bak, takasta ne aldım. 287 00:17:46,250 --> 00:17:49,917 Çoban püsküllü mutlu ölüm vuruşuna sahip Kung Fu Noel Baba. 288 00:17:50,542 --> 00:17:52,417 Bakabilir miyim? 289 00:17:55,917 --> 00:17:57,667 Pardon, yerden alsana. 290 00:18:02,333 --> 00:18:03,500 Ne yapıyorsun? 291 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Sana bu gıdıklama cihazıyla vuracağım. 292 00:18:10,959 --> 00:18:12,875 Gıdıklama cihazı falan değil bu. 293 00:18:13,959 --> 00:18:15,583 Bu, gıdıklama cihazı. 294 00:18:18,291 --> 00:18:19,542 Neyin var böyle? 295 00:18:19,625 --> 00:18:24,041 Normo kökenlerimi benimsemeye başladığımdan beri bir garipsin. 296 00:18:24,125 --> 00:18:25,625 Gerçek şu ki… 297 00:18:27,083 --> 00:18:29,709 Süper eritrosite ihtiyacı olan bir süper kahraman var 298 00:18:29,792 --> 00:18:31,625 ve senden çalmaya çalışıyordum. 299 00:18:31,709 --> 00:18:35,000 Artık onlardan nefret ettiğinden vermezsin diye düşündüm. 300 00:18:35,083 --> 00:18:37,125 Ne? Tam da o yüzden veririm işte. 301 00:18:37,208 --> 00:18:40,375 Gerçek kahramanların normolar olduğunu kanıtlamak için. 302 00:18:40,458 --> 00:18:43,458 -Harika. Tamam. -Ama dur. 303 00:18:43,542 --> 00:18:47,542 Yapmadan önce cevap ver, 1'den 10'a puanlarsan ne kadar acıtacak? 304 00:18:47,625 --> 00:18:52,250 1 diyebilirim. 20'nin 1 yarısı. Bu da 10 oluyor. Yani 10. 305 00:19:00,250 --> 00:19:02,166 Alan'dan örneği aldım. 306 00:19:02,917 --> 00:19:04,000 İşte. 307 00:19:06,834 --> 00:19:08,500 İyi olacaksın. 308 00:19:09,834 --> 00:19:11,667 Oğlum bugün hayatımı kurtardı. 309 00:19:12,667 --> 00:19:15,750 -Ona nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. -Gerek yok. 310 00:19:15,834 --> 00:19:17,417 Bana teşekkür et. 311 00:19:18,125 --> 00:19:21,125 Ve bana nasıl teşekkür edeceğini merak ediyorsan 312 00:19:21,208 --> 00:19:23,333 yeni bir oyuncağa hayır demem. 313 00:19:24,625 --> 00:19:26,792 Bu kesinlikle bozuk. 314 00:19:33,375 --> 00:19:34,583 Uzun sürdü, pardon. 315 00:19:34,667 --> 00:19:37,500 Biri kafama lav topu atınca saçım alev aldı. 316 00:19:39,333 --> 00:19:41,542 Cidden bu gezegenden nefret ediyorum. 317 00:19:43,291 --> 00:19:45,291 Geri döneceğinizi düşünmüyordum. 318 00:19:45,375 --> 00:19:47,333 Bilsem atıştırmalık çıkarırdım. 319 00:19:48,375 --> 00:19:53,083 -Humus sever misiniz? -Sorun değil. Ölmediğimiz için mutluyuz. 320 00:19:53,166 --> 00:19:55,333 Aslında peynir varsa hayır demem. 321 00:19:59,709 --> 00:20:02,041 Çok iyi bir iş çıkardınız. 322 00:20:02,125 --> 00:20:05,250 Azimeth bu kutuyu kullanarak bu tılsımı koruyordu. 323 00:20:05,333 --> 00:20:08,083 Bu tılsımın sahibine verdiği inanılmaz bir güç var. 324 00:20:08,750 --> 00:20:10,083 Sehpamı dengelemek. 325 00:20:14,500 --> 00:20:16,417 Yıllardır çok sinir oluyorum. 326 00:20:17,875 --> 00:20:20,709 Hiç hayatımı boşa riske atmış gibi hissetmiyorum. 327 00:20:21,917 --> 00:20:26,166 Öyle hissetmemelisin çünkü testimi geçip cesaretinizi kanıtladınız. 328 00:20:26,250 --> 00:20:29,834 Sizinle Dünya'ya gelip Yok Edici'yi yenmenize yardım edeceğim. 329 00:20:31,583 --> 00:20:35,208 Ama ona Yok Edici demek zorunda mıyım? Tam Neil tipi var. 330 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Tamam, Dünya'ya gitmeye hazırım. 331 00:20:41,208 --> 00:20:42,583 Gitmeden önce… 332 00:20:43,583 --> 00:20:46,583 Şu lambayı ayarla da evde biri varmış gibi görünsün. 333 00:20:48,083 --> 00:20:50,250 Bir şeyi unutuyor gibiyim. 334 00:20:50,333 --> 00:20:53,208 Şu söz verdiğin peyniri göremedik. 335 00:20:54,417 --> 00:20:59,208 Hatırladım, bir süveter alsam iyi olur. Caldera'nın sıcaklığına alışkınım. 336 00:20:59,291 --> 00:21:04,041 Ayrıca süveter bana çok yakışıyor. Kolsuz olanlar hariç. 337 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Onlar çok kötü duruyor. 338 00:21:09,291 --> 00:21:13,458 Buradan kurtulup bu kâbusu arkamda bırakmak için sabırsızlanıyorum. 339 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Arkandaki tek şey o değil. 340 00:21:22,792 --> 00:21:23,875 Vay be. 341 00:21:24,792 --> 00:21:27,083 Cidden tam Neil tipi var. 342 00:21:30,583 --> 00:21:32,458 DEVAM EDECEK