1
00:00:00,458 --> 00:00:02,000
V předchozím díle Mighty Medu…
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,583
Legendární Hapax starší. Je na Caldeře.
3
00:00:04,667 --> 00:00:08,166
- Půjčíš nám spouštěč červích děr?
- Jsme na Caldeře, planetě sopek.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,917
Jsi naše jediná naděje
na záchranu Skylar a Země.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,834
Vrátím se
a pomůžu vám porazit Anihilátora.
6
00:00:20,792 --> 00:00:22,250
Skylar?
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,208
Anihilátore? Co tu děláte?
8
00:00:24,291 --> 00:00:26,375
Věděli jsme, že přijdete za Hapaxem.
9
00:00:26,458 --> 00:00:28,834
Je jediný, kdo může Anihilátora zastavit.
10
00:00:28,917 --> 00:00:32,667
Hapax je poslední překážkou,
která mě drží od zničení světa.
11
00:00:32,750 --> 00:00:34,583
Musí být zničen!
12
00:00:37,291 --> 00:00:38,583
Počkej vteřinu.
13
00:00:38,667 --> 00:00:43,083
Co tu dělá Oliver? Říkala jsi,
že jsi ho vyřídila na ples.
14
00:00:43,166 --> 00:00:45,583
Vždyť jo! Viděla jsem ho umřít.
15
00:00:45,667 --> 00:00:48,125
Říkal: „Bože, umírám.“
16
00:00:48,208 --> 00:00:50,375
A já na to: „Ha, je po tobě.“
17
00:00:52,458 --> 00:00:56,458
To musí být dílo
legendárního léčitele Caduccia.
18
00:00:56,542 --> 00:01:00,208
Skrýval se, ale vyšel ven
a vrátil Oliverovi život.
19
00:01:00,291 --> 00:01:02,166
Napadlo mě to samé.
20
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Za tohle Caduccio zaplatí.
21
00:01:05,834 --> 00:01:09,083
Řeknu svým poskokům,
ať ho najdou a zničí jednou pro vždy.
22
00:01:09,166 --> 00:01:13,458
Pak už Kaze a Olivera nikdo nevzkřísí,
až to s nimi skončím.
23
00:01:13,542 --> 00:01:17,125
Našel jsem svůj oblíbený svetr.
Koupila mi ho vnučka.
24
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
NEJLEPŠÍ DĚDA NA SVĚTĚ
25
00:01:20,625 --> 00:01:21,875
Neile?
26
00:01:23,041 --> 00:01:25,250
Rychle, kryjte se.
27
00:01:26,917 --> 00:01:31,792
Zdravím tě, můj dávný žáku.
Kéž bych mohl říct, že tě rád vidím.
28
00:01:31,875 --> 00:01:37,000
Hapaxi starší. Vypadáš tak staře.
Tvoje šedé vlasy zčernaly.
29
00:01:37,083 --> 00:01:40,834
Chvíli jsem si je barvil na šedo,
ale nevím, na koho jsem si hrál.
30
00:01:42,208 --> 00:01:46,125
Mohl bych tě se Skylar
nebo svým dělem jednoduše zničit.
31
00:01:46,208 --> 00:01:51,333
Ale radši bych bojoval manoa mano
nebo spíš mutant proti mutantovi?
32
00:01:51,417 --> 00:01:54,750
Ne, manoamano zní mnohem lépe.
33
00:02:10,458 --> 00:02:11,875
Co to děláš?
34
00:02:11,959 --> 00:02:17,625
Až bude Ambrose kreslit tenhle souboj,
nechci vypadat divně a vyděšeně.
35
00:02:19,583 --> 00:02:20,625
Chci vypadat takhle.
36
00:02:21,917 --> 00:02:25,375
Tak jo! Dobrodrůžo každej den,
37
00:02:25,458 --> 00:02:27,542
Ale když jdu do školy,
kyselej ksicht jsem.
38
00:02:27,625 --> 00:02:29,208
Ze školy padám, ve tři makám,
39
00:02:29,291 --> 00:02:31,208
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
40
00:02:31,291 --> 00:02:32,709
Nový čísla a superschopnosti,
41
00:02:32,792 --> 00:02:34,834
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
42
00:02:34,917 --> 00:02:36,625
Každej říká „nebuď na palici“,
43
00:02:36,709 --> 00:02:38,458
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
44
00:02:38,542 --> 00:02:40,208
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
45
00:02:40,291 --> 00:02:42,125
Jsme v bezpečí? To nevíš.
46
00:02:42,208 --> 00:02:43,959
Tady, nebo jinde? To nevíš.
47
00:02:44,041 --> 00:02:45,667
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
48
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
To my po škole zachraňujeme svět,
49
00:02:47,834 --> 00:02:51,500
Otočíme stránku, do akce hned.
Prej jsme norma, normálně fantastický,
50
00:02:51,583 --> 00:02:55,083
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
Tady se musíš bít,
51
00:02:55,166 --> 00:02:57,000
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
52
00:02:57,083 --> 00:02:58,750
Vše je tajný, neřekneme nic,
53
00:02:58,834 --> 00:03:00,583
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
54
00:03:00,667 --> 00:03:02,250
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
55
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Jsme v bezpečí? To nevíš.
56
00:03:04,417 --> 00:03:06,083
Tady, nebo jinde? To nevíš.
57
00:03:06,166 --> 00:03:08,333
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
58
00:03:09,500 --> 00:03:14,083
Vše, co umím, jsi mě naučil ty,
a teď se ti to stane osudným.
59
00:03:14,166 --> 00:03:19,583
Naučil ses, jak ty schopnosti používat,
ale nevíš, proč je používat, Neile.
60
00:03:20,166 --> 00:03:22,000
Přestaň mi říkat Neil.
61
00:03:43,458 --> 00:03:44,875
To dělo.
62
00:03:46,000 --> 00:03:50,041
Skylar, vzdej se, nebo Anihilátora zničím.
63
00:03:50,125 --> 00:03:52,458
Víš co, ušetřím ti to trápení.
64
00:03:59,208 --> 00:04:02,458
Zabilas ho. Já věděl, že nejsi padouch.
65
00:04:02,542 --> 00:04:06,542
Poslední týdny jsi to jen hrála,
aby ses mu pomstila.
66
00:04:06,625 --> 00:04:08,375
Kazi, dlužíš mi dezert.
67
00:04:09,667 --> 00:04:11,208
Jsem pořád padouch.
68
00:04:14,667 --> 00:04:18,917
Jen už mě přestal bavit.
To bylo furt jen, znič tohle, znič tamto.
69
00:04:19,834 --> 00:04:24,583
A proč se spokojit se zničením Země,
když mám moc vládnout celému vesmíru?
70
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Kdo komu dluží dezert?
71
00:04:30,208 --> 00:04:31,667
Prosím, nezabíjej nás.
72
00:04:31,750 --> 00:04:34,750
Jak si můžeš myslet,
že bych něco takového udělala?
73
00:04:34,834 --> 00:04:37,083
- Jste mí kámoši.
- Uff.
74
00:04:37,166 --> 00:04:39,917
Proto vás nechám žít
a udělám z vás padouchy.
75
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
Do háje, odfrkl jsem si moc brzo.
76
00:04:42,583 --> 00:04:45,750
Budete pro mě dělat,
protože i když jsem teď superpadouch,
77
00:04:45,834 --> 00:04:48,333
chci parťáky na mraženej jogurt.
78
00:04:51,417 --> 00:04:55,208
Nic mi není, kdyby něco.
Díky, že jste na mě počkali.
79
00:04:56,959 --> 00:04:58,208
Skylar.
80
00:04:59,709 --> 00:05:02,333
Skylar, nevěřím, že jsi to ty.
Snad si necrknu.
81
00:05:02,417 --> 00:05:05,125
Někdy si crknu, když jsem nadšený.
82
00:05:05,208 --> 00:05:06,709
Běž pro Hapaxe.
83
00:05:06,792 --> 00:05:11,125
Dolů,
Kakai-rata-híha-mwak-flupy-pa-zoink, dolů.
84
00:05:12,125 --> 00:05:14,417
DOMÉNA
85
00:05:21,583 --> 00:05:24,709
Gusi? Nevěřím, že tu pořád děláš.
86
00:05:24,792 --> 00:05:27,667
- Wallace a Clyde se ještě neobjevili?
- Ne.
87
00:05:27,750 --> 00:05:32,208
Třeba jim konečně vyšla ta dětská kniha
o žížalách, které vedou obchod s komiksy,
88
00:05:32,291 --> 00:05:34,834
ale nechají toho
po vydání své dětské knihy.
89
00:05:42,166 --> 00:05:45,917
- Gusi, viděls to?
- Nic nevidím.
90
00:05:46,000 --> 00:05:48,166
Myslím, že potřebuju brýle.
91
00:05:48,750 --> 00:05:51,250
Tyhle falešný mám,
abych vypadal urostle.
92
00:05:52,417 --> 00:05:58,542
Byli tam dva chlapi úplně jako Tecton
a Tornádo, snesli se z nebe.
93
00:05:58,625 --> 00:06:02,750
- Myslím, že brýle potřebuješ taky.
- Nezdálo se mi to.
94
00:06:02,834 --> 00:06:04,792
Já vím, to jen abys vypadal lépe.
95
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Páni, nemáš dneska večer čas?
96
00:06:14,250 --> 00:06:17,083
Anihilátor chce, abychom zničili Caduccia.
97
00:06:17,166 --> 00:06:19,792
Zvládneme to
jen se Zrcadlem ze Zalkanikusu,
98
00:06:19,875 --> 00:06:23,291
které vysaje schopnosti komukoli,
kdo se do něj podívá.
99
00:06:23,375 --> 00:06:25,625
Prý je v tomhle obchodě s komiksy.
100
00:06:25,709 --> 00:06:27,375
Ale musíme pracovat v utajení.
101
00:06:34,375 --> 00:06:37,375
Máme na sobě stejný outfit? To je trapas.
102
00:06:40,542 --> 00:06:46,250
Vím, že to nedává smysl,
ale myslím, že superhrdinové existují.
103
00:06:46,333 --> 00:06:50,250
Viděla jsem, jak se jim za vteřinu
změnilo oblečení z uniformy na civil.
104
00:06:50,333 --> 00:06:55,083
Jordan, superhrdinové
nejsou skuteční. To je ujetý.
105
00:06:55,166 --> 00:06:56,709
A tohle taky.
106
00:07:03,375 --> 00:07:07,083
- Hapaxi, jak jsi na tom?
- Nic moc.
107
00:07:07,166 --> 00:07:10,583
Mám zpustošené obydlí a uklízečka jeskyní
přijde až příští týden.
108
00:07:11,417 --> 00:07:14,041
Taky jsem vážně zraněný.
109
00:07:15,583 --> 00:07:20,083
Musíme se spojit s Ligou hrdinů
a říct jim, aby zneškodnili Skylar.
110
00:07:20,166 --> 00:07:24,458
Co? Nemůžeme to s ní vzdát.
Musíme ji zachránit.
111
00:07:24,542 --> 00:07:27,667
Proč jsi tak posedlej její záchranou?
Co zachránit mě?
112
00:07:27,750 --> 00:07:30,083
Možná stojí za záchranu víc než ty.
113
00:07:30,166 --> 00:07:35,000
Vážně? Kdo tě chtěl minulý týden
asi 12krát zabít? Já, nebo Skylar?
114
00:07:35,083 --> 00:07:38,834
- Protože já už zapomněl.
- Skylar. Jaks to mohl zapomenout?
115
00:07:40,792 --> 00:07:44,709
Hele, vím, že sníš o tom,
že se do tebe Skylar zamiluje,
116
00:07:44,792 --> 00:07:48,750
ale mám pro tebe novinku,
kamaráde. To se nikdy nestane.
117
00:07:49,458 --> 00:07:53,208
I já mám pro tebe novinku,
kamaráde. Drž zobák.
118
00:07:55,625 --> 00:07:58,792
- Skylar jde, musíme se schovat.
- Tak jo.
119
00:07:58,875 --> 00:08:00,375
Ale s Oliverem se neschovám.
120
00:08:00,458 --> 00:08:03,083
- Pojď, Hapaxi.
- Ne, Hapaxi, pojď se mnou.
121
00:08:04,917 --> 00:08:08,417
Schovám se s Kazem,
ale jen protože se zeptal první.
122
00:08:13,583 --> 00:08:18,125
Neschováte se na dlouho.
Můj Skylar smysl vás odhalí.
123
00:08:18,208 --> 00:08:20,792
Anebo uslyším Kaze,
který si brouká, když se bojí.
124
00:08:23,458 --> 00:08:26,291
Skvělý. Proč jsem si vybral tebe?
125
00:08:28,834 --> 00:08:30,000
Jsem tady.
126
00:08:31,333 --> 00:08:35,333
Jsi příliš silná a nikdo tě nezastaví,
takže se vzdávám.
127
00:08:36,166 --> 00:08:39,542
To je sladké. Chceš se obětovat,
abys zachránil Kaze.
128
00:08:39,625 --> 00:08:44,166
Ne, zachraňuju sebe. S Kazem jsem skončil.
129
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
Jsou s Hapaxem za tamhletím kamenem.
130
00:09:00,667 --> 00:09:04,458
Tak jo. Budu dělat,
že jsem zákazník a že se jen dívám,
131
00:09:04,542 --> 00:09:07,125
najdu Zrcadlo ze Zalkanikusu
a ukradnu ho.
132
00:09:07,959 --> 00:09:10,041
Ty běž najít Caduccia.
133
00:09:10,959 --> 00:09:12,500
Moc toho nenamluvíš, co?
134
00:09:14,375 --> 00:09:19,000
Věř mi, vím, co jsem viděla!
Aspoň myslím, že jo.
135
00:09:20,625 --> 00:09:24,875
Stejně to řekni
i svýmu soudem přidělenýmu psychiatrovi.
136
00:09:28,500 --> 00:09:31,375
Počkej, dokážu ti, že to je Tecton.
137
00:09:31,458 --> 00:09:34,041
Meteor v Tectonově hrudi obsahuje železo.
138
00:09:34,125 --> 00:09:37,291
Kdybych měla elektromagnet,
přilepil by se mu ke hrudi.
139
00:09:38,041 --> 00:09:40,458
Ale kde najdu elektromagnet?
140
00:09:40,542 --> 00:09:42,125
U mě v batohu.
141
00:09:45,083 --> 00:09:48,792
Co? Ty s sebou nenosíš elektromagnet?
142
00:09:48,875 --> 00:09:50,500
Jsi fakt divná.
143
00:09:51,875 --> 00:09:53,417
Prostě ho na chvilku rozptyl.
144
00:09:56,709 --> 00:10:01,500
- Můžu vám pomoct?
- Ne, díky. Jsem tu kvůli synovi.
145
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
My děti neprodáváme.
146
00:10:04,875 --> 00:10:07,083
Kde si myslíte, že jste?
147
00:10:09,583 --> 00:10:10,917
Sleduj.
148
00:10:23,583 --> 00:10:26,792
Proboha, Jordan! Pomůžu ti!
149
00:10:30,542 --> 00:10:32,458
Jo, mnohem lepší.
150
00:10:35,542 --> 00:10:39,625
Nevěřím, žes mě vyzradil.
Už s tebou nikdy nepromluvím.
151
00:10:39,709 --> 00:10:43,625
Škoda. Tvoje příčestí v anakolutu
a neurčitá zájmena mi budou chybět.
152
00:10:46,125 --> 00:10:48,542
Fajn, Skylar,
jsem připraven stát se padouchem.
153
00:10:49,625 --> 00:10:51,583
Bude to bolet? Doufám, že ne.
154
00:10:52,959 --> 00:10:55,709
- Hapaxi, musíš jí vysát schopnosti.
- Jsem zraněný.
155
00:10:55,792 --> 00:10:57,792
Zničila by mě, než bych to dokončil.
156
00:11:04,125 --> 00:11:07,333
- Co se děje?
- To je uhlí, její jediná slabina.
157
00:11:07,417 --> 00:11:10,500
Hapaxi, vysaj jí schopnosti,
dokud se nedokáže bránit.
158
00:11:17,625 --> 00:11:21,083
Kazi, koukej, její pramen zrůžověl.
159
00:11:21,166 --> 00:11:24,542
- Je zase superhrdinka!
- Obávám se, že ne.
160
00:11:24,625 --> 00:11:27,083
Vysál jsem její schopnosti,
abych ji zbavil zla,
161
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
a nemůžu jí je vrátit,
protože jsou poškozené.
162
00:11:29,792 --> 00:11:31,750
Buď obojí, nebo nic.
163
00:11:31,834 --> 00:11:34,792
Jako moje vnučka
a její hroznej hipísáckej přítel.
164
00:11:35,917 --> 00:11:39,083
Neboj, Skylar.
Zjistíme, jak ti vrátit schopnosti.
165
00:11:39,166 --> 00:11:42,250
Ale aspoň jsi v pořádku.
166
00:11:46,000 --> 00:11:47,917
Anihilátor? Nebyls mrtvej?
167
00:11:48,000 --> 00:11:51,875
Ještě ne.
Mrtvá bude ta zrádkyně Skylar Bouře.
168
00:11:58,834 --> 00:12:01,625
- Co se děje?
- Vysál jsem z něj jeho životní sílu.
169
00:12:01,709 --> 00:12:05,291
Ta silová vlna osvobodí každého,
kdo byl pod jeho vlivem.
170
00:12:05,375 --> 00:12:07,291
Takže ti hrdinové, které přeměnil,
171
00:12:07,375 --> 00:12:10,625
- ihned přestanou být padouchové?
- Jistě že ne.
172
00:12:10,709 --> 00:12:14,959
Jsme miliardy světelných let od Země.
Vlna tam nedorazí ihned.
173
00:12:15,041 --> 00:12:18,792
Zabere to zhruba 1 500 až 2 000 sekund.
174
00:12:20,375 --> 00:12:23,000
Nečekal jsem, že řekneš sekund.
175
00:12:32,583 --> 00:12:35,083
- Je pryč.
- Dokázali jsme to.
176
00:12:35,166 --> 00:12:36,750
Porazili jsme Anihilátora!
177
00:12:37,333 --> 00:12:38,333
Porazili?
178
00:12:44,583 --> 00:12:46,917
- Jsi v pořádku?
- Jo.
179
00:12:47,000 --> 00:12:48,417
Lízlo mi to rameno.
180
00:12:49,417 --> 00:12:50,750
Děkuju ti.
181
00:12:50,834 --> 00:12:56,125
Nejenže jsi zachránil mě a ostatní hrdiny,
ale taky všechny na Zemi.
182
00:12:56,208 --> 00:12:59,291
Zachránili jsme lidi, co zachraňují svět,
183
00:12:59,375 --> 00:13:02,875
a taky ty, kteří jsou obvykle
zachráněni lidmi, co zachraňují lidi.
184
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Počkat. Podívejte se na její ránu.
185
00:13:12,083 --> 00:13:15,667
Ale ne.
Anihilátor ji zasáhl jedem Černé vdovy.
186
00:13:15,750 --> 00:13:17,208
Šíří se jí po celém těle.
187
00:13:17,291 --> 00:13:19,291
- To znamená, že…
- Umírá.
188
00:13:28,625 --> 00:13:31,792
Musíme Skylar dostat do Medu,
a rychle. Je příliš slabá.
189
00:13:31,875 --> 00:13:35,625
Já že jsem slabá? Neuděláš ani pět kliků.
190
00:13:36,625 --> 00:13:39,041
Páni, je nepříjemná, když je otrávená.
191
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
Připraven?
192
00:13:44,875 --> 00:13:48,041
Spouštěč červích děr nefunguje.
Asi má vybitou baterku!
193
00:13:48,125 --> 00:13:52,041
Ale ne. Baterka je vybitá
a Skylar bude taky vybitá.
194
00:13:52,125 --> 00:13:55,417
A my tu zkejsneme,
a pak umřeme! Je po všem.
195
00:13:55,500 --> 00:13:59,375
Ne, není! Tohle děláš pokaždý!
Když se věci pokazí, vzdáš to.
196
00:13:59,458 --> 00:14:02,417
To těžko. Vzpomenu si
na tunu situací, kdy jsem to nevzdal.
197
00:14:02,500 --> 00:14:04,250
- Tak řekni jednu.
- Klidně deset!
198
00:14:04,333 --> 00:14:06,625
Tehdy když…jo, vzdávám to.
199
00:14:08,792 --> 00:14:12,125
Na rozdíl od tebe,
Hapax a já nebudeme jen nečinně sedět.
200
00:14:15,000 --> 00:14:16,667
Hapaxi, budíček!
201
00:14:19,291 --> 00:14:24,500
Promiň. V poledne si vždycky zdřímnu.
A ve dvě. A ve čtyři patnáct.
202
00:14:25,458 --> 00:14:27,583
Co? Jsem v důchodu a nemám koníčky.
203
00:14:28,667 --> 00:14:31,583
Máš nějaké schopnosti,
které by mohly rozjet ten spouštěč?
204
00:14:31,667 --> 00:14:34,750
Ne, ale můžu vás poslat zpět
svou teleportační schopností.
205
00:14:34,834 --> 00:14:37,458
- Tak jsem se sem před lety dostal já.
- Do toho.
206
00:14:37,542 --> 00:14:38,709
Ale varuju vás,
207
00:14:38,792 --> 00:14:42,542
když schopnosti použiju na norma,
mohou se objevit vedlejší účinky.
208
00:14:42,625 --> 00:14:46,458
- Co třeba? Krátkodechost?
- No, krátkost.
209
00:14:46,542 --> 00:14:48,625
Může se stát, že budete bez nohou.
210
00:14:49,709 --> 00:14:52,083
Skylar nezbývá moc času,
rizika nás nezajímají!
211
00:14:52,166 --> 00:14:54,041
- Prostě to udělej!
- Tak fajn.
212
00:14:54,125 --> 00:14:58,750
- Poklekněte přede mnou!
- Proč?
213
00:14:58,834 --> 00:15:00,875
Nevím, cítím se pak mocnější.
214
00:15:03,166 --> 00:15:07,709
Fajn, jsme připraveni.
Počkat, chci suvenýr.
215
00:15:14,875 --> 00:15:16,291
Dokázali jsme to!
216
00:15:16,375 --> 00:15:20,583
- Nemám nohy!
- Pořád klečíš.
217
00:15:22,917 --> 00:15:25,417
- Moje ruka!
- Máš ji v kapse.
218
00:15:26,917 --> 00:15:29,917
Co se děje? Co se stalo Skylar?
219
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
Anihilátor ji postřelil jedem Černé vdovy.
220
00:15:32,583 --> 00:15:35,208
- Ztrácíme ji!
- Na lehátko, ihned!
221
00:15:39,417 --> 00:15:40,458
Je příliš slabá.
222
00:15:40,542 --> 00:15:43,208
Musíme ji stabilizovat,
než jí podáme protijed.
223
00:15:52,500 --> 00:15:55,709
- Nemá pulz, udělej něco!
- Potřebuju defibrilátor!
224
00:15:58,000 --> 00:15:59,375
Odstupte!
225
00:16:00,875 --> 00:16:01,959
Odstupte!
226
00:16:16,959 --> 00:16:18,125
Je mi líto.
227
00:16:19,417 --> 00:16:20,417
Nepřežila to.
228
00:16:33,208 --> 00:16:36,417
Vím, že je to Tecton,
a musí existovat způsob, jak to dokázat.
229
00:16:37,208 --> 00:16:39,834
Počkat. Tecton se vždycky uzdraví.
230
00:16:39,917 --> 00:16:44,792
Zraním ho a jestli ho to nebude bolet
a uzdraví se, uvidíš, že jsem měla pravdu.
231
00:16:55,750 --> 00:16:58,083
Hodila jsi mi do nohy kopí!
232
00:16:58,166 --> 00:17:02,000
- Jsi normální?
- Moc se omlouvám!
233
00:17:02,083 --> 00:17:05,500
- Myslela jsem, že jste někdo jiný!
- Na koho jsi chtěla hodit kopí?
234
00:17:07,250 --> 00:17:08,834
Jdu najít doktora.
235
00:17:08,917 --> 00:17:13,667
Ale nechci, aby moje špinavé otisky
zanesly infekci do rány.
236
00:17:19,291 --> 00:17:21,000
Měl bych vám donést náplast.
237
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
Hele.
238
00:17:29,875 --> 00:17:33,375
Vypadáte jako superhrdina
na téhle krabičce.
239
00:17:34,166 --> 00:17:35,875
POLŠTÁŘKOVÁ NÁPLAST
240
00:17:36,959 --> 00:17:38,625
Jo, to mi říkají často.
241
00:17:48,542 --> 00:17:50,375
Nemůžu uvěřit, že Skylar umřela.
242
00:17:51,041 --> 00:17:55,125
To nejde!
Mighty Med je nejlepší nemocnice na světě.
243
00:17:55,208 --> 00:17:57,959
Někdo jí musí být schopen pomoct!
244
00:17:58,041 --> 00:17:59,208
Horaci, prosím!
245
00:18:03,667 --> 00:18:04,834
Ustupte.
246
00:18:08,333 --> 00:18:10,583
Tanatoi bios!
247
00:18:11,333 --> 00:18:13,583
Bioi tanatos!
248
00:18:33,250 --> 00:18:36,959
Je naživu. Horaci, jak jsi to dokázal?
249
00:18:37,041 --> 00:18:39,375
Jen Caduccio umí vrátit lidem život.
250
00:18:42,083 --> 00:18:46,750
Já jsem Caduccio,
legendární hrdina superhrdinů.
251
00:18:47,792 --> 00:18:49,000
Co?
252
00:18:49,083 --> 00:18:52,667
Nemohl jsem svou identitu prozradit
kvůli bezpečnosti.
253
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
A lidi se hrozně vyptávali.
254
00:18:57,417 --> 00:19:00,834
Ty jsi Caduccio? Neuvěřitelný.
255
00:19:00,917 --> 00:19:02,834
Proč jsi Skylar nezachránil hned?
256
00:19:02,917 --> 00:19:05,792
- Proč jsi váhal?
- A je to tu, vyptávání.
257
00:19:07,625 --> 00:19:12,166
Kdykoli použiju své schopnosti,
má to na mě hrozný a nezvratný účinek.
258
00:19:12,250 --> 00:19:17,291
Přiberu půl kila v bocích. Velmi trapné.
259
00:19:18,875 --> 00:19:22,834
A navíc je moje schopnost omezená
na pět záchran života.
260
00:19:22,917 --> 00:19:24,458
Zbývá mi jedna.
261
00:19:25,917 --> 00:19:27,041
Kde to jsem?
262
00:19:27,792 --> 00:19:29,375
Co se stalo?
263
00:19:29,458 --> 00:19:33,291
Jsme zpátky v Medu.
Je to dlouhý příběh, ale jsi v pořádku.
264
00:19:34,417 --> 00:19:36,000
Kde mám ruce?
265
00:19:37,667 --> 00:19:38,750
Pod přikrývkou!
266
00:19:41,250 --> 00:19:44,166
To znám. Je to děsivé.
267
00:19:46,500 --> 00:19:49,041
Kazi, díky, žes to se Skylar nevzdal,
268
00:19:49,125 --> 00:19:52,375
a promiň,
že jsem ti řekl tolik hrozných věcí.
269
00:19:52,458 --> 00:19:55,792
I mně promiň.
Neměl jsem si myslet, že jsi zrádce.
270
00:19:58,667 --> 00:20:01,750
Když už se omlouváme,
271
00:20:01,834 --> 00:20:06,083
promiňte, že jsem vás chtěla
několikrát brutálně zabít.
272
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
Každej dělá chyby.
273
00:20:13,375 --> 00:20:14,625
Horaci, nepřibral jsi?
274
00:20:21,041 --> 00:20:23,875
Potřebuju Zrcadlo ze Zalkanikusu.
Hledej dál.
275
00:20:23,959 --> 00:20:26,625
Počkejte, tady je.
276
00:20:28,208 --> 00:20:32,291
V komiksech se píše,
že je to zrcadlo výjimečné.
277
00:20:32,375 --> 00:20:36,291
V čem vlastně? Už vím! Je nerozbitné.
278
00:20:40,041 --> 00:20:44,291
Počkat, není nerozbitné. Nenahraditelné.
279
00:20:45,792 --> 00:20:47,458
Pardon, to byl poslední kus.
280
00:20:49,709 --> 00:20:51,542
Ne, pod gaučem žádné nemáme.
281
00:21:07,583 --> 00:21:11,667
Nenašla jsem doktora,
ale našla jsem tuhle chemikálii,
282
00:21:11,750 --> 00:21:14,333
která odstraní všechny stopy DNA.
283
00:21:17,750 --> 00:21:22,250
Jordan, neuvěříš,
co právě udělal s tím gaučem.
284
00:21:23,250 --> 00:21:26,500
Posunul ho o pár cenťáků.
Úplně to tu otevřelo prostor.
285
00:21:28,709 --> 00:21:29,834
Nemáš zač.
286
00:22:00,125 --> 00:22:03,125
Titulky: Fabiána Tetamenti