1 00:00:00,458 --> 00:00:02,000 V předchozím díle Mighty Medu… 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,583 Legendární Hapax starší. Je na Caldeře. 3 00:00:04,667 --> 00:00:08,166 - Půjčíš nám spouštěč červích děr? - Jsme na Caldeře, planetě sopek. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,917 Jsi naše jediná naděje na záchranu Skylar a Země. 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,834 Vrátím se a pomůžu vám porazit Anihilátora. 6 00:00:20,792 --> 00:00:22,250 Skylar? 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,208 Anihilátore? Co tu děláte? 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,375 Věděli jsme, že přijdete za Hapaxem. 9 00:00:26,458 --> 00:00:28,834 Je jediný, kdo může Anihilátora zastavit. 10 00:00:28,917 --> 00:00:32,667 Hapax je poslední překážkou, která mě drží od zničení světa. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,583 Musí být zničen! 12 00:00:37,291 --> 00:00:38,583 Počkej vteřinu. 13 00:00:38,667 --> 00:00:43,083 Co tu dělá Oliver? Říkala jsi, že jsi ho vyřídila na ples. 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 Vždyť jo! Viděla jsem ho umřít. 15 00:00:45,667 --> 00:00:48,125 Říkal: „Bože, umírám.“ 16 00:00:48,208 --> 00:00:50,375 A já na to: „Ha, je po tobě.“ 17 00:00:52,458 --> 00:00:56,458 To musí být dílo legendárního léčitele Caduccia. 18 00:00:56,542 --> 00:01:00,208 Skrýval se, ale vyšel ven a vrátil Oliverovi život. 19 00:01:00,291 --> 00:01:02,166 Napadlo mě to samé. 20 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Za tohle Caduccio zaplatí. 21 00:01:05,834 --> 00:01:09,083 Řeknu svým poskokům, ať ho najdou a zničí jednou pro vždy. 22 00:01:09,166 --> 00:01:13,458 Pak už Kaze a Olivera nikdo nevzkřísí, až to s nimi skončím. 23 00:01:13,542 --> 00:01:17,125 Našel jsem svůj oblíbený svetr. Koupila mi ho vnučka. 24 00:01:17,208 --> 00:01:18,458 NEJLEPŠÍ DĚDA NA SVĚTĚ 25 00:01:20,625 --> 00:01:21,875 Neile? 26 00:01:23,041 --> 00:01:25,250 Rychle, kryjte se. 27 00:01:26,917 --> 00:01:31,792 Zdravím tě, můj dávný žáku. Kéž bych mohl říct, že tě rád vidím. 28 00:01:31,875 --> 00:01:37,000 Hapaxi starší. Vypadáš tak staře. Tvoje šedé vlasy zčernaly. 29 00:01:37,083 --> 00:01:40,834 Chvíli jsem si je barvil na šedo, ale nevím, na koho jsem si hrál. 30 00:01:42,208 --> 00:01:46,125 Mohl bych tě se Skylar nebo svým dělem jednoduše zničit. 31 00:01:46,208 --> 00:01:51,333 Ale radši bych bojoval manoa mano nebo spíš mutant proti mutantovi? 32 00:01:51,417 --> 00:01:54,750 Ne, manoamano zní mnohem lépe. 33 00:02:10,458 --> 00:02:11,875 Co to děláš? 34 00:02:11,959 --> 00:02:17,625 Až bude Ambrose kreslit tenhle souboj, nechci vypadat divně a vyděšeně. 35 00:02:19,583 --> 00:02:20,625 Chci vypadat takhle. 36 00:02:21,917 --> 00:02:25,375 Tak jo! Dobrodrůžo každej den, 37 00:02:25,458 --> 00:02:27,542 Ale když jdu do školy, kyselej ksicht jsem. 38 00:02:27,625 --> 00:02:29,208 Ze školy padám, ve tři makám, 39 00:02:29,291 --> 00:02:31,208 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 40 00:02:31,291 --> 00:02:32,709 Nový čísla a superschopnosti, 41 00:02:32,792 --> 00:02:34,834 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 42 00:02:34,917 --> 00:02:36,625 Každej říká „nebuď na palici“, 43 00:02:36,709 --> 00:02:38,458 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 44 00:02:38,542 --> 00:02:40,208 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 45 00:02:40,291 --> 00:02:42,125 Jsme v bezpečí? To nevíš. 46 00:02:42,208 --> 00:02:43,959 Tady, nebo jinde? To nevíš. 47 00:02:44,041 --> 00:02:45,667 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 To my po škole zachraňujeme svět, 49 00:02:47,834 --> 00:02:51,500 Otočíme stránku, do akce hned. Prej jsme norma, normálně fantastický, 50 00:02:51,583 --> 00:02:55,083 Hrdiny vídáme skoro vždycky. Tady se musíš bít, 51 00:02:55,166 --> 00:02:57,000 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 52 00:02:57,083 --> 00:02:58,750 Vše je tajný, neřekneme nic, 53 00:02:58,834 --> 00:03:00,583 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 54 00:03:00,667 --> 00:03:02,250 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 55 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Jsme v bezpečí? To nevíš. 56 00:03:04,417 --> 00:03:06,083 Tady, nebo jinde? To nevíš. 57 00:03:06,166 --> 00:03:08,333 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 58 00:03:09,500 --> 00:03:14,083 Vše, co umím, jsi mě naučil ty, a teď se ti to stane osudným. 59 00:03:14,166 --> 00:03:19,583 Naučil ses, jak ty schopnosti používat, ale nevíš, proč je používat, Neile. 60 00:03:20,166 --> 00:03:22,000 Přestaň mi říkat Neil. 61 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 To dělo. 62 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Skylar, vzdej se, nebo Anihilátora zničím. 63 00:03:50,125 --> 00:03:52,458 Víš co, ušetřím ti to trápení. 64 00:03:59,208 --> 00:04:02,458 Zabilas ho. Já věděl, že nejsi padouch. 65 00:04:02,542 --> 00:04:06,542 Poslední týdny jsi to jen hrála, aby ses mu pomstila. 66 00:04:06,625 --> 00:04:08,375 Kazi, dlužíš mi dezert. 67 00:04:09,667 --> 00:04:11,208 Jsem pořád padouch. 68 00:04:14,667 --> 00:04:18,917 Jen už mě přestal bavit. To bylo furt jen, znič tohle, znič tamto. 69 00:04:19,834 --> 00:04:24,583 A proč se spokojit se zničením Země, když mám moc vládnout celému vesmíru? 70 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Kdo komu dluží dezert? 71 00:04:30,208 --> 00:04:31,667 Prosím, nezabíjej nás. 72 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Jak si můžeš myslet, že bych něco takového udělala? 73 00:04:34,834 --> 00:04:37,083 - Jste mí kámoši. - Uff. 74 00:04:37,166 --> 00:04:39,917 Proto vás nechám žít a udělám z vás padouchy. 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 Do háje, odfrkl jsem si moc brzo. 76 00:04:42,583 --> 00:04:45,750 Budete pro mě dělat, protože i když jsem teď superpadouch, 77 00:04:45,834 --> 00:04:48,333 chci parťáky na mraženej jogurt. 78 00:04:51,417 --> 00:04:55,208 Nic mi není, kdyby něco. Díky, že jste na mě počkali. 79 00:04:56,959 --> 00:04:58,208 Skylar. 80 00:04:59,709 --> 00:05:02,333 Skylar, nevěřím, že jsi to ty. Snad si necrknu. 81 00:05:02,417 --> 00:05:05,125 Někdy si crknu, když jsem nadšený. 82 00:05:05,208 --> 00:05:06,709 Běž pro Hapaxe. 83 00:05:06,792 --> 00:05:11,125 Dolů, Kakai-rata-híha-mwak-flupy-pa-zoink, dolů. 84 00:05:12,125 --> 00:05:14,417 DOMÉNA 85 00:05:21,583 --> 00:05:24,709 Gusi? Nevěřím, že tu pořád děláš. 86 00:05:24,792 --> 00:05:27,667 - Wallace a Clyde se ještě neobjevili? - Ne. 87 00:05:27,750 --> 00:05:32,208 Třeba jim konečně vyšla ta dětská kniha o žížalách, které vedou obchod s komiksy, 88 00:05:32,291 --> 00:05:34,834 ale nechají toho po vydání své dětské knihy. 89 00:05:42,166 --> 00:05:45,917 - Gusi, viděls to? - Nic nevidím. 90 00:05:46,000 --> 00:05:48,166 Myslím, že potřebuju brýle. 91 00:05:48,750 --> 00:05:51,250 Tyhle falešný mám, abych vypadal urostle. 92 00:05:52,417 --> 00:05:58,542 Byli tam dva chlapi úplně jako Tecton a Tornádo, snesli se z nebe. 93 00:05:58,625 --> 00:06:02,750 - Myslím, že brýle potřebuješ taky. - Nezdálo se mi to. 94 00:06:02,834 --> 00:06:04,792 Já vím, to jen abys vypadal lépe. 95 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Páni, nemáš dneska večer čas? 96 00:06:14,250 --> 00:06:17,083 Anihilátor chce, abychom zničili Caduccia. 97 00:06:17,166 --> 00:06:19,792 Zvládneme to jen se Zrcadlem ze Zalkanikusu, 98 00:06:19,875 --> 00:06:23,291 které vysaje schopnosti komukoli, kdo se do něj podívá. 99 00:06:23,375 --> 00:06:25,625 Prý je v tomhle obchodě s komiksy. 100 00:06:25,709 --> 00:06:27,375 Ale musíme pracovat v utajení. 101 00:06:34,375 --> 00:06:37,375 Máme na sobě stejný outfit? To je trapas. 102 00:06:40,542 --> 00:06:46,250 Vím, že to nedává smysl, ale myslím, že superhrdinové existují. 103 00:06:46,333 --> 00:06:50,250 Viděla jsem, jak se jim za vteřinu změnilo oblečení z uniformy na civil. 104 00:06:50,333 --> 00:06:55,083 Jordan, superhrdinové nejsou skuteční. To je ujetý. 105 00:06:55,166 --> 00:06:56,709 A tohle taky. 106 00:07:03,375 --> 00:07:07,083 - Hapaxi, jak jsi na tom? - Nic moc. 107 00:07:07,166 --> 00:07:10,583 Mám zpustošené obydlí a uklízečka jeskyní přijde až příští týden. 108 00:07:11,417 --> 00:07:14,041 Taky jsem vážně zraněný. 109 00:07:15,583 --> 00:07:20,083 Musíme se spojit s Ligou hrdinů a říct jim, aby zneškodnili Skylar. 110 00:07:20,166 --> 00:07:24,458 Co? Nemůžeme to s ní vzdát. Musíme ji zachránit. 111 00:07:24,542 --> 00:07:27,667 Proč jsi tak posedlej její záchranou? Co zachránit mě? 112 00:07:27,750 --> 00:07:30,083 Možná stojí za záchranu víc než ty. 113 00:07:30,166 --> 00:07:35,000 Vážně? Kdo tě chtěl minulý týden asi 12krát zabít? Já, nebo Skylar? 114 00:07:35,083 --> 00:07:38,834 - Protože já už zapomněl. - Skylar. Jaks to mohl zapomenout? 115 00:07:40,792 --> 00:07:44,709 Hele, vím, že sníš o tom, že se do tebe Skylar zamiluje, 116 00:07:44,792 --> 00:07:48,750 ale mám pro tebe novinku, kamaráde. To se nikdy nestane. 117 00:07:49,458 --> 00:07:53,208 I já mám pro tebe novinku, kamaráde. Drž zobák. 118 00:07:55,625 --> 00:07:58,792 - Skylar jde, musíme se schovat. - Tak jo. 119 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Ale s Oliverem se neschovám. 120 00:08:00,458 --> 00:08:03,083 - Pojď, Hapaxi. - Ne, Hapaxi, pojď se mnou. 121 00:08:04,917 --> 00:08:08,417 Schovám se s Kazem, ale jen protože se zeptal první. 122 00:08:13,583 --> 00:08:18,125 Neschováte se na dlouho. Můj Skylar smysl vás odhalí. 123 00:08:18,208 --> 00:08:20,792 Anebo uslyším Kaze, který si brouká, když se bojí. 124 00:08:23,458 --> 00:08:26,291 Skvělý. Proč jsem si vybral tebe? 125 00:08:28,834 --> 00:08:30,000 Jsem tady. 126 00:08:31,333 --> 00:08:35,333 Jsi příliš silná a nikdo tě nezastaví, takže se vzdávám. 127 00:08:36,166 --> 00:08:39,542 To je sladké. Chceš se obětovat, abys zachránil Kaze. 128 00:08:39,625 --> 00:08:44,166 Ne, zachraňuju sebe. S Kazem jsem skončil. 129 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 Jsou s Hapaxem za tamhletím kamenem. 130 00:09:00,667 --> 00:09:04,458 Tak jo. Budu dělat, že jsem zákazník a že se jen dívám, 131 00:09:04,542 --> 00:09:07,125 najdu Zrcadlo ze Zalkanikusu a ukradnu ho. 132 00:09:07,959 --> 00:09:10,041 Ty běž najít Caduccia. 133 00:09:10,959 --> 00:09:12,500 Moc toho nenamluvíš, co? 134 00:09:14,375 --> 00:09:19,000 Věř mi, vím, co jsem viděla! Aspoň myslím, že jo. 135 00:09:20,625 --> 00:09:24,875 Stejně to řekni i svýmu soudem přidělenýmu psychiatrovi. 136 00:09:28,500 --> 00:09:31,375 Počkej, dokážu ti, že to je Tecton. 137 00:09:31,458 --> 00:09:34,041 Meteor v Tectonově hrudi obsahuje železo. 138 00:09:34,125 --> 00:09:37,291 Kdybych měla elektromagnet, přilepil by se mu ke hrudi. 139 00:09:38,041 --> 00:09:40,458 Ale kde najdu elektromagnet? 140 00:09:40,542 --> 00:09:42,125 U mě v batohu. 141 00:09:45,083 --> 00:09:48,792 Co? Ty s sebou nenosíš elektromagnet? 142 00:09:48,875 --> 00:09:50,500 Jsi fakt divná. 143 00:09:51,875 --> 00:09:53,417 Prostě ho na chvilku rozptyl. 144 00:09:56,709 --> 00:10:01,500 - Můžu vám pomoct? - Ne, díky. Jsem tu kvůli synovi. 145 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 My děti neprodáváme. 146 00:10:04,875 --> 00:10:07,083 Kde si myslíte, že jste? 147 00:10:09,583 --> 00:10:10,917 Sleduj. 148 00:10:23,583 --> 00:10:26,792 Proboha, Jordan! Pomůžu ti! 149 00:10:30,542 --> 00:10:32,458 Jo, mnohem lepší. 150 00:10:35,542 --> 00:10:39,625 Nevěřím, žes mě vyzradil. Už s tebou nikdy nepromluvím. 151 00:10:39,709 --> 00:10:43,625 Škoda. Tvoje příčestí v anakolutu a neurčitá zájmena mi budou chybět. 152 00:10:46,125 --> 00:10:48,542 Fajn, Skylar, jsem připraven stát se padouchem. 153 00:10:49,625 --> 00:10:51,583 Bude to bolet? Doufám, že ne. 154 00:10:52,959 --> 00:10:55,709 - Hapaxi, musíš jí vysát schopnosti. - Jsem zraněný. 155 00:10:55,792 --> 00:10:57,792 Zničila by mě, než bych to dokončil. 156 00:11:04,125 --> 00:11:07,333 - Co se děje? - To je uhlí, její jediná slabina. 157 00:11:07,417 --> 00:11:10,500 Hapaxi, vysaj jí schopnosti, dokud se nedokáže bránit. 158 00:11:17,625 --> 00:11:21,083 Kazi, koukej, její pramen zrůžověl. 159 00:11:21,166 --> 00:11:24,542 - Je zase superhrdinka! - Obávám se, že ne. 160 00:11:24,625 --> 00:11:27,083 Vysál jsem její schopnosti, abych ji zbavil zla, 161 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 a nemůžu jí je vrátit, protože jsou poškozené. 162 00:11:29,792 --> 00:11:31,750 Buď obojí, nebo nic. 163 00:11:31,834 --> 00:11:34,792 Jako moje vnučka a její hroznej hipísáckej přítel. 164 00:11:35,917 --> 00:11:39,083 Neboj, Skylar. Zjistíme, jak ti vrátit schopnosti. 165 00:11:39,166 --> 00:11:42,250 Ale aspoň jsi v pořádku. 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,917 Anihilátor? Nebyls mrtvej? 167 00:11:48,000 --> 00:11:51,875 Ještě ne. Mrtvá bude ta zrádkyně Skylar Bouře. 168 00:11:58,834 --> 00:12:01,625 - Co se děje? - Vysál jsem z něj jeho životní sílu. 169 00:12:01,709 --> 00:12:05,291 Ta silová vlna osvobodí každého, kdo byl pod jeho vlivem. 170 00:12:05,375 --> 00:12:07,291 Takže ti hrdinové, které přeměnil, 171 00:12:07,375 --> 00:12:10,625 - ihned přestanou být padouchové? - Jistě že ne. 172 00:12:10,709 --> 00:12:14,959 Jsme miliardy světelných let od Země. Vlna tam nedorazí ihned. 173 00:12:15,041 --> 00:12:18,792 Zabere to zhruba 1 500 až 2 000 sekund. 174 00:12:20,375 --> 00:12:23,000 Nečekal jsem, že řekneš sekund. 175 00:12:32,583 --> 00:12:35,083 - Je pryč. - Dokázali jsme to. 176 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Porazili jsme Anihilátora! 177 00:12:37,333 --> 00:12:38,333 Porazili? 178 00:12:44,583 --> 00:12:46,917 - Jsi v pořádku? - Jo. 179 00:12:47,000 --> 00:12:48,417 Lízlo mi to rameno. 180 00:12:49,417 --> 00:12:50,750 Děkuju ti. 181 00:12:50,834 --> 00:12:56,125 Nejenže jsi zachránil mě a ostatní hrdiny, ale taky všechny na Zemi. 182 00:12:56,208 --> 00:12:59,291 Zachránili jsme lidi, co zachraňují svět, 183 00:12:59,375 --> 00:13:02,875 a taky ty, kteří jsou obvykle zachráněni lidmi, co zachraňují lidi. 184 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Počkat. Podívejte se na její ránu. 185 00:13:12,083 --> 00:13:15,667 Ale ne. Anihilátor ji zasáhl jedem Černé vdovy. 186 00:13:15,750 --> 00:13:17,208 Šíří se jí po celém těle. 187 00:13:17,291 --> 00:13:19,291 - To znamená, že… - Umírá. 188 00:13:28,625 --> 00:13:31,792 Musíme Skylar dostat do Medu, a rychle. Je příliš slabá. 189 00:13:31,875 --> 00:13:35,625 Já že jsem slabá? Neuděláš ani pět kliků. 190 00:13:36,625 --> 00:13:39,041 Páni, je nepříjemná, když je otrávená. 191 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 Připraven? 192 00:13:44,875 --> 00:13:48,041 Spouštěč červích děr nefunguje. Asi má vybitou baterku! 193 00:13:48,125 --> 00:13:52,041 Ale ne. Baterka je vybitá a Skylar bude taky vybitá. 194 00:13:52,125 --> 00:13:55,417 A my tu zkejsneme, a pak umřeme! Je po všem. 195 00:13:55,500 --> 00:13:59,375 Ne, není! Tohle děláš pokaždý! Když se věci pokazí, vzdáš to. 196 00:13:59,458 --> 00:14:02,417 To těžko. Vzpomenu si na tunu situací, kdy jsem to nevzdal. 197 00:14:02,500 --> 00:14:04,250 - Tak řekni jednu. - Klidně deset! 198 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 Tehdy když…jo, vzdávám to. 199 00:14:08,792 --> 00:14:12,125 Na rozdíl od tebe, Hapax a já nebudeme jen nečinně sedět. 200 00:14:15,000 --> 00:14:16,667 Hapaxi, budíček! 201 00:14:19,291 --> 00:14:24,500 Promiň. V poledne si vždycky zdřímnu. A ve dvě. A ve čtyři patnáct. 202 00:14:25,458 --> 00:14:27,583 Co? Jsem v důchodu a nemám koníčky. 203 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 Máš nějaké schopnosti, které by mohly rozjet ten spouštěč? 204 00:14:31,667 --> 00:14:34,750 Ne, ale můžu vás poslat zpět svou teleportační schopností. 205 00:14:34,834 --> 00:14:37,458 - Tak jsem se sem před lety dostal já. - Do toho. 206 00:14:37,542 --> 00:14:38,709 Ale varuju vás, 207 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 když schopnosti použiju na norma, mohou se objevit vedlejší účinky. 208 00:14:42,625 --> 00:14:46,458 - Co třeba? Krátkodechost? - No, krátkost. 209 00:14:46,542 --> 00:14:48,625 Může se stát, že budete bez nohou. 210 00:14:49,709 --> 00:14:52,083 Skylar nezbývá moc času, rizika nás nezajímají! 211 00:14:52,166 --> 00:14:54,041 - Prostě to udělej! - Tak fajn. 212 00:14:54,125 --> 00:14:58,750 - Poklekněte přede mnou! - Proč? 213 00:14:58,834 --> 00:15:00,875 Nevím, cítím se pak mocnější. 214 00:15:03,166 --> 00:15:07,709 Fajn, jsme připraveni. Počkat, chci suvenýr. 215 00:15:14,875 --> 00:15:16,291 Dokázali jsme to! 216 00:15:16,375 --> 00:15:20,583 - Nemám nohy! - Pořád klečíš. 217 00:15:22,917 --> 00:15:25,417 - Moje ruka! - Máš ji v kapse. 218 00:15:26,917 --> 00:15:29,917 Co se děje? Co se stalo Skylar? 219 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 Anihilátor ji postřelil jedem Černé vdovy. 220 00:15:32,583 --> 00:15:35,208 - Ztrácíme ji! - Na lehátko, ihned! 221 00:15:39,417 --> 00:15:40,458 Je příliš slabá. 222 00:15:40,542 --> 00:15:43,208 Musíme ji stabilizovat, než jí podáme protijed. 223 00:15:52,500 --> 00:15:55,709 - Nemá pulz, udělej něco! - Potřebuju defibrilátor! 224 00:15:58,000 --> 00:15:59,375 Odstupte! 225 00:16:00,875 --> 00:16:01,959 Odstupte! 226 00:16:16,959 --> 00:16:18,125 Je mi líto. 227 00:16:19,417 --> 00:16:20,417 Nepřežila to. 228 00:16:33,208 --> 00:16:36,417 Vím, že je to Tecton, a musí existovat způsob, jak to dokázat. 229 00:16:37,208 --> 00:16:39,834 Počkat. Tecton se vždycky uzdraví. 230 00:16:39,917 --> 00:16:44,792 Zraním ho a jestli ho to nebude bolet a uzdraví se, uvidíš, že jsem měla pravdu. 231 00:16:55,750 --> 00:16:58,083 Hodila jsi mi do nohy kopí! 232 00:16:58,166 --> 00:17:02,000 - Jsi normální? - Moc se omlouvám! 233 00:17:02,083 --> 00:17:05,500 - Myslela jsem, že jste někdo jiný! - Na koho jsi chtěla hodit kopí? 234 00:17:07,250 --> 00:17:08,834 Jdu najít doktora. 235 00:17:08,917 --> 00:17:13,667 Ale nechci, aby moje špinavé otisky zanesly infekci do rány. 236 00:17:19,291 --> 00:17:21,000 Měl bych vám donést náplast. 237 00:17:27,208 --> 00:17:28,291 Hele. 238 00:17:29,875 --> 00:17:33,375 Vypadáte jako superhrdina na téhle krabičce. 239 00:17:34,166 --> 00:17:35,875 POLŠTÁŘKOVÁ NÁPLAST 240 00:17:36,959 --> 00:17:38,625 Jo, to mi říkají často. 241 00:17:48,542 --> 00:17:50,375 Nemůžu uvěřit, že Skylar umřela. 242 00:17:51,041 --> 00:17:55,125 To nejde! Mighty Med je nejlepší nemocnice na světě. 243 00:17:55,208 --> 00:17:57,959 Někdo jí musí být schopen pomoct! 244 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Horaci, prosím! 245 00:18:03,667 --> 00:18:04,834 Ustupte. 246 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Tanatoi bios! 247 00:18:11,333 --> 00:18:13,583 Bioi tanatos! 248 00:18:33,250 --> 00:18:36,959 Je naživu. Horaci, jak jsi to dokázal? 249 00:18:37,041 --> 00:18:39,375 Jen Caduccio umí vrátit lidem život. 250 00:18:42,083 --> 00:18:46,750 Já jsem Caduccio, legendární hrdina superhrdinů. 251 00:18:47,792 --> 00:18:49,000 Co? 252 00:18:49,083 --> 00:18:52,667 Nemohl jsem svou identitu prozradit kvůli bezpečnosti. 253 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 A lidi se hrozně vyptávali. 254 00:18:57,417 --> 00:19:00,834 Ty jsi Caduccio? Neuvěřitelný. 255 00:19:00,917 --> 00:19:02,834 Proč jsi Skylar nezachránil hned? 256 00:19:02,917 --> 00:19:05,792 - Proč jsi váhal? - A je to tu, vyptávání. 257 00:19:07,625 --> 00:19:12,166 Kdykoli použiju své schopnosti, má to na mě hrozný a nezvratný účinek. 258 00:19:12,250 --> 00:19:17,291 Přiberu půl kila v bocích. Velmi trapné. 259 00:19:18,875 --> 00:19:22,834 A navíc je moje schopnost omezená na pět záchran života. 260 00:19:22,917 --> 00:19:24,458 Zbývá mi jedna. 261 00:19:25,917 --> 00:19:27,041 Kde to jsem? 262 00:19:27,792 --> 00:19:29,375 Co se stalo? 263 00:19:29,458 --> 00:19:33,291 Jsme zpátky v Medu. Je to dlouhý příběh, ale jsi v pořádku. 264 00:19:34,417 --> 00:19:36,000 Kde mám ruce? 265 00:19:37,667 --> 00:19:38,750 Pod přikrývkou! 266 00:19:41,250 --> 00:19:44,166 To znám. Je to děsivé. 267 00:19:46,500 --> 00:19:49,041 Kazi, díky, žes to se Skylar nevzdal, 268 00:19:49,125 --> 00:19:52,375 a promiň, že jsem ti řekl tolik hrozných věcí. 269 00:19:52,458 --> 00:19:55,792 I mně promiň. Neměl jsem si myslet, že jsi zrádce. 270 00:19:58,667 --> 00:20:01,750 Když už se omlouváme, 271 00:20:01,834 --> 00:20:06,083 promiňte, že jsem vás chtěla několikrát brutálně zabít. 272 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Každej dělá chyby. 273 00:20:13,375 --> 00:20:14,625 Horaci, nepřibral jsi? 274 00:20:21,041 --> 00:20:23,875 Potřebuju Zrcadlo ze Zalkanikusu. Hledej dál. 275 00:20:23,959 --> 00:20:26,625 Počkejte, tady je. 276 00:20:28,208 --> 00:20:32,291 V komiksech se píše, že je to zrcadlo výjimečné. 277 00:20:32,375 --> 00:20:36,291 V čem vlastně? Už vím! Je nerozbitné. 278 00:20:40,041 --> 00:20:44,291 Počkat, není nerozbitné. Nenahraditelné. 279 00:20:45,792 --> 00:20:47,458 Pardon, to byl poslední kus. 280 00:20:49,709 --> 00:20:51,542 Ne, pod gaučem žádné nemáme. 281 00:21:07,583 --> 00:21:11,667 Nenašla jsem doktora, ale našla jsem tuhle chemikálii, 282 00:21:11,750 --> 00:21:14,333 která odstraní všechny stopy DNA. 283 00:21:17,750 --> 00:21:22,250 Jordan, neuvěříš, co právě udělal s tím gaučem. 284 00:21:23,250 --> 00:21:26,500 Posunul ho o pár cenťáků. Úplně to tu otevřelo prostor. 285 00:21:28,709 --> 00:21:29,834 Nemáš zač. 286 00:22:00,125 --> 00:22:03,125 Titulky: Fabiána Tetamenti