1
00:00:00,500 --> 00:00:01,834
Anteriormente en Mighty Med.
2
00:00:01,917 --> 00:00:04,542
- El legendario Anciano Hapax.
- Está en Caldera.
3
00:00:04,625 --> 00:00:08,125
- ¿El transportador de agujero de gusano?
- Estamos en Caldera.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,542
Eres la única esperanza
para salvar a Skylar y la Tierra.
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,333
Volveré y os ayudaré
a derrotar al Aniquilador.
6
00:00:20,375 --> 00:00:21,625
¿Skylar?
7
00:00:21,709 --> 00:00:24,125
¿Aniquilador... qué estáis haciendo aquí?
8
00:00:24,208 --> 00:00:26,417
Sabíamos que vendríais a buscar
al Anciano Hapax,
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,542
el único capaz de detener al Aniquilador.
10
00:00:28,625 --> 00:00:30,875
El Anciano Hapax es el último obstáculo
11
00:00:30,959 --> 00:00:32,625
que me impide destruir el mundo.
12
00:00:32,709 --> 00:00:34,500
Tengo que destruirlo primero.
13
00:00:37,291 --> 00:00:38,500
Espera un momento.
14
00:00:38,583 --> 00:00:40,333
¿Qué hace Oliver aquí?
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,083
Me dijiste que acabaste con él
en el baile.
16
00:00:43,166 --> 00:00:44,375
Eso hice.
17
00:00:44,458 --> 00:00:45,542
Lo vi morir.
18
00:00:45,625 --> 00:00:48,208
Además dijo eso de: "¡Ay! ¡Me muero!".
19
00:00:48,291 --> 00:00:51,875
Y yo le dije: "¡Ja! Estás muerto".
20
00:00:51,959 --> 00:00:53,417
Esto ha de ser obra
21
00:00:53,500 --> 00:00:56,667
del sanador legendario
de superhéroes, Caducio.
22
00:00:56,750 --> 00:01:00,333
Habrá salido de su escondrijo
para devolverle la vida a Oliver.
23
00:01:00,417 --> 00:01:03,625
Estaba pensando eso mismo.
24
00:01:03,709 --> 00:01:05,583
Caducio pagará por ello.
25
00:01:05,667 --> 00:01:07,375
Haré que mis secuaces lo encuentren
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,000
y acaben con él de una vez por todas.
27
00:01:09,083 --> 00:01:11,750
Así nadie podrá resucitar a Kaz y Oliver
28
00:01:11,834 --> 00:01:13,333
cuando acabe con ellos.
29
00:01:13,417 --> 00:01:15,250
He encontrado mi jersey favorito.
30
00:01:15,333 --> 00:01:16,834
Me lo regaló mi nieta.
31
00:01:16,917 --> 00:01:18,500
EL MEJOR ABUELO DEL MUNDO
32
00:01:20,709 --> 00:01:23,125
¿Neil?
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,375
Rápido, poneos a cubierto.
34
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
Hola, mi antiguo alumno.
35
00:01:29,291 --> 00:01:31,750
Ojalá pudiera decir
que me alegro de verte.
36
00:01:31,834 --> 00:01:33,208
Anciano Hapax.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,792
Qué mayor te veo.
38
00:01:34,875 --> 00:01:37,250
Tus canas se han vuelto un pelazo negro.
39
00:01:37,333 --> 00:01:39,208
Me lo teñí durante un tiempo de gris,
40
00:01:39,291 --> 00:01:42,166
pero ¿a quién iba a engañar?
41
00:01:42,250 --> 00:01:43,709
Puedo acabar contigo fácilmente
42
00:01:43,792 --> 00:01:46,291
con ayuda de Skylar y mi cañón.
43
00:01:46,375 --> 00:01:48,333
Pero prefiero un mano a mano
44
00:01:48,417 --> 00:01:51,375
o debería decir, mutante a mutante.
45
00:01:51,458 --> 00:01:55,417
No lo hagas.
"Mano a mano" suena mucho mejor.
46
00:02:10,542 --> 00:02:12,208
¿Qué haces?
47
00:02:12,291 --> 00:02:14,458
Cuando Ambrose dibuje
esta pelea en el cómic,
48
00:02:14,542 --> 00:02:17,875
no quiero salir con cara de susto.
49
00:02:19,458 --> 00:02:20,875
Como esa.
50
00:02:22,208 --> 00:02:23,625
Venga, tío
51
00:02:23,709 --> 00:02:25,458
Qué aventura me espera
52
00:02:25,542 --> 00:02:27,500
Jamás podríamos imaginarlo
Al llegar a la escuela
53
00:02:27,583 --> 00:02:29,375
De la clase salgo corriendo
54
00:02:29,458 --> 00:02:31,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
55
00:02:31,333 --> 00:02:32,750
Superpoderes y mil villanos
56
00:02:32,834 --> 00:02:35,000
Pasaría el día aquí desde muy temprano
57
00:02:35,083 --> 00:02:36,709
Cada día me siento preocupado
58
00:02:36,792 --> 00:02:38,583
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
59
00:02:38,667 --> 00:02:40,500
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
60
00:02:40,583 --> 00:02:42,208
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
61
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
62
00:02:44,000 --> 00:02:45,875
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
63
00:02:45,959 --> 00:02:47,875
Salvamos un héroe por segundo
64
00:02:47,959 --> 00:02:49,625
En página diez se salva el mundo
65
00:02:49,709 --> 00:02:51,500
Nos llaman "normis"
Lo que es cierto
66
00:02:51,583 --> 00:02:53,417
Ellos vivían antes en nuestro sueños
67
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
Listo y atento debes estar
68
00:02:55,208 --> 00:02:56,917
Por la justicia hay que luchar
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,792
Es un secreto que no has de revelar
70
00:02:58,875 --> 00:03:00,625
Y mañana la aventura volverá a empezar
71
00:03:00,709 --> 00:03:02,458
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
72
00:03:02,542 --> 00:03:04,250
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
73
00:03:04,333 --> 00:03:06,125
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,375
¡Pero el equipo Mighty Med
Entró en acción!
75
00:03:09,458 --> 00:03:11,083
Me enseñaste todas estas habilidades
76
00:03:11,166 --> 00:03:14,083
que ahora serán tu perdición.
77
00:03:14,166 --> 00:03:16,625
Quizá hayas aprendido
a usar esas habilidades,
78
00:03:16,709 --> 00:03:19,583
pero no en qué usarlas, Neil.
79
00:03:19,667 --> 00:03:22,166
Deja de llamarme Neil.
80
00:03:43,500 --> 00:03:45,667
El cañón.
81
00:03:45,750 --> 00:03:49,834
Skylar, ríndete o destruyo al Aniquilador.
82
00:03:49,917 --> 00:03:52,542
¿Sabes qué? Te ahorraré las molestias.
83
00:03:59,333 --> 00:04:00,834
Lo has matado.
84
00:04:00,917 --> 00:04:02,500
Sabía que no eras mala.
85
00:04:02,583 --> 00:04:04,583
Estas semanas eran parte de un plan
86
00:04:04,667 --> 00:04:06,458
para vengarte del Aniquilador.
87
00:04:06,542 --> 00:04:09,583
Kaz, me debes un pudin.
88
00:04:09,667 --> 00:04:11,208
Sigo siendo mala.
89
00:04:14,709 --> 00:04:16,208
Pero estaba harta de ese tipo.
90
00:04:16,291 --> 00:04:19,792
Siempre estaba diciendo:
"Aniquila esto, aniquila lo otro".
91
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
¿Por qué conformarme con la Tierra
92
00:04:21,458 --> 00:04:24,083
si tengo poder suficiente
para gobernar el universo?
93
00:04:26,875 --> 00:04:30,083
¿Quién le debe un pudin a quién ahora?
94
00:04:30,166 --> 00:04:31,583
Por favor, no acabes con nosotros.
95
00:04:31,667 --> 00:04:34,750
Venga, ¿cómo puedes pensar
que haría algo así?
96
00:04:34,834 --> 00:04:36,959
Sois mis amigos.
97
00:04:37,041 --> 00:04:39,750
Por eso os dejaré con vida
para volveros malos.
98
00:04:39,834 --> 00:04:42,458
¡Jopé! Me he alegrado demasiado pronto.
99
00:04:42,542 --> 00:04:44,333
Vais a trabajar para mí,
100
00:04:44,417 --> 00:04:45,792
porque seré una supervillana,
101
00:04:45,875 --> 00:04:48,542
pero necesito a alguien
con quien tomar yogur helado.
102
00:04:51,375 --> 00:04:53,417
Estoy bien, no hace falta que preguntéis.
103
00:04:53,500 --> 00:04:56,542
Gracias por esperarme.
104
00:04:56,625 --> 00:05:00,208
Skylar.
105
00:05:00,291 --> 00:05:02,333
No me lo puedo creer.
Espero no orinarme.
106
00:05:02,417 --> 00:05:05,041
A veces, cuando estoy contento, me orino.
107
00:05:05,125 --> 00:05:06,667
Coge a Hapax.
108
00:05:06,750 --> 00:05:10,667
Baja, Kakai-rata-yija-muá-flupy-pa-zoing.
109
00:05:12,166 --> 00:05:14,375
EL DOMINIO
110
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
¿Gus?
111
00:05:22,834 --> 00:05:24,750
No me puedo creer
que sigas trabajando aquí.
112
00:05:24,834 --> 00:05:26,542
¿No hay noticias de Wallace y Clyde?
113
00:05:26,625 --> 00:05:27,750
No.
114
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Quizá les publicaron su libro infantil
115
00:05:29,834 --> 00:05:32,208
sobre lombrices gemelas
que tienen una tienda de cómics
116
00:05:32,291 --> 00:05:34,792
que se van cuando sus hijos publican
su libro infantil.
117
00:05:42,083 --> 00:05:44,333
Gus. ¿Has visto eso?
118
00:05:44,417 --> 00:05:46,000
Yo no veo nada.
119
00:05:46,083 --> 00:05:48,542
Creo que necesito gafas.
120
00:05:48,625 --> 00:05:52,417
Estas son de mentira
para parecer más atractivo.
121
00:05:52,500 --> 00:05:55,667
Dos tipos muy parecidos
a Tecton y Tornado Azul
122
00:05:55,750 --> 00:05:58,500
acaban de caer del cielo.
123
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Creo que tú también necesitas gafas.
124
00:06:01,458 --> 00:06:02,750
No estoy loca.
125
00:06:02,834 --> 00:06:05,041
Lo sé. Lo digo por mejorar tu apariencia.
126
00:06:07,625 --> 00:06:08,750
¡Toma ya!
127
00:06:08,834 --> 00:06:10,834
¿Tienes plan para esta noche?
128
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
El Aniquilador quiere
que acabemos con Caducio.
129
00:06:16,959 --> 00:06:19,750
Solo se puede lograr
con el Espejo de Zalkanikus,
130
00:06:19,834 --> 00:06:23,250
cuando se mire en él,
lo despojará de sus poderes.
131
00:06:23,333 --> 00:06:25,583
He oído que está en algún lugar
de esta tienda de cómics.
132
00:06:25,667 --> 00:06:27,333
Hay que actuar de encubierto.
133
00:06:34,250 --> 00:06:37,417
¿Vamos con la misma ropa?
Qué vergüenza.
134
00:06:40,417 --> 00:06:45,959
Gus, sé que esto no tiene ningún sentido,
pero creo que los superhéroes existen.
135
00:06:46,041 --> 00:06:50,250
He visto como se cambiaban los trajes
por ropa de calle en un periquete.
136
00:06:50,333 --> 00:06:53,500
Jordan, los superhéroes no existen.
137
00:06:53,583 --> 00:06:55,208
Eso es un disparate.
138
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
Bueno, y esto también lo es.
139
00:07:03,500 --> 00:07:05,959
Hapax, ¿cómo te encuentras?
140
00:07:06,041 --> 00:07:07,125
Mal.
141
00:07:07,208 --> 00:07:10,667
La cueva está hecha un desastre
y mi limpiacuevas no viene esta semana.
142
00:07:11,542 --> 00:07:14,500
Además, estoy gravemente herido.
143
00:07:15,667 --> 00:07:17,583
Vale. Hay que llamar
a la Liga de los Héroes
144
00:07:17,667 --> 00:07:20,083
para que liquiden a Skylar.
145
00:07:20,166 --> 00:07:23,000
¿Qué? No podemos dar a Skylar por perdida.
146
00:07:23,083 --> 00:07:24,667
Tenemos que salvarla.
147
00:07:24,750 --> 00:07:26,458
¿Por qué te obsesiona tanto salvarla?
148
00:07:26,542 --> 00:07:27,667
¿Por qué no me salvas a mí?
149
00:07:27,750 --> 00:07:29,875
Porque quizá merece más la pena
que salvarte a ti.
150
00:07:29,959 --> 00:07:32,625
¿Sí? ¿Quién ha tratado de masacrarte
151
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
unas 12 veces esta semana, Skylar o yo?
152
00:07:35,041 --> 00:07:36,417
Vaya, no me acuerdo.
153
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Skylar. ¿Cómo que no te acuerdas?
154
00:07:40,917 --> 00:07:43,458
Mira, sé que tienes la fantasía
155
00:07:43,542 --> 00:07:44,750
de que se enamore de ti,
156
00:07:44,834 --> 00:07:49,333
pero tengo noticias que darte, amigo,
eso no va a ocurrir jamás.
157
00:07:49,417 --> 00:07:53,667
Pues yo también tengo noticias, amigo,
cierra el pico.
158
00:07:56,208 --> 00:07:57,166
Skylar se acerca.
159
00:07:57,250 --> 00:07:58,959
- Tenemos que escondernos.
- Bien.
160
00:07:59,041 --> 00:08:00,333
Pero no me escondo con Oliver.
161
00:08:00,417 --> 00:08:03,125
- Vamos, Hapax.
- No, Hapax, ven conmigo.
162
00:08:05,083 --> 00:08:08,542
Me voy a esconder con Kaz,
solo porque me lo ha pedido primero.
163
00:08:13,792 --> 00:08:15,458
No podréis esconderos mucho tiempo.
164
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
Mi Sentido Skylar os detectará.
165
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
O porque escucharé a Kaz,
tararea cuando está nervioso.
166
00:08:23,500 --> 00:08:24,333
Genial.
167
00:08:24,417 --> 00:08:26,250
¿Por qué me habré escondido contigo?
168
00:08:28,917 --> 00:08:30,417
Estoy aquí.
169
00:08:31,417 --> 00:08:35,333
Eres demasiado poderosa,
nadie te puede detener, así que me rindo.
170
00:08:35,417 --> 00:08:37,208
Qué cuqui.
171
00:08:37,291 --> 00:08:39,500
Te sacrificas para salvar a Kaz.
172
00:08:39,583 --> 00:08:41,917
No, intento salvarme.
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,083
Estoy harto de Kaz.
174
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
Hapax y él se esconden detrás de esa roca.
175
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
Vale. Me haré pasar por un cliente
que está echando un vistazo,
176
00:09:04,583 --> 00:09:07,792
cuando encuentre el Espejo de Zalkanikus
lo robaré.
177
00:09:07,875 --> 00:09:10,625
Tú localiza el paradero de Caducio.
178
00:09:10,709 --> 00:09:12,458
¿No hablas mucho?
179
00:09:14,458 --> 00:09:16,542
Te lo digo, ¡sé lo que he visto!
180
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
O, al menos, eso creo.
181
00:09:20,542 --> 00:09:22,667
Acuérdate de decírselo exactamente igual
182
00:09:22,750 --> 00:09:25,417
al psiquiatra que te asigne el juez.
183
00:09:28,375 --> 00:09:31,333
Espera. Te demostraré
que este tipo es Tecton.
184
00:09:31,417 --> 00:09:34,083
El meteoro que tiene Tecton
en el pecho contiene hierro.
185
00:09:34,166 --> 00:09:38,000
Si tuviera un imán,
podría pegárselo al pecho.
186
00:09:38,083 --> 00:09:40,208
¿Dónde voy a encontrar un electroimán?
187
00:09:40,291 --> 00:09:42,375
Tengo uno en la mochila.
188
00:09:45,208 --> 00:09:48,667
¿Qué? ¿No llevas un electroimán
todo el tiempo encima?
189
00:09:48,750 --> 00:09:51,834
Eres una tía rara rara.
190
00:09:51,917 --> 00:09:53,458
Distráelo un momento.
191
00:09:56,417 --> 00:09:57,959
¿Le puedo ayudar?
192
00:09:58,041 --> 00:10:01,417
No, gracias. Vengo aquí por... mi hijo.
193
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
Aquí no vendemos niños.
194
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
¿En qué clase de tienda cree que está?
195
00:10:09,542 --> 00:10:12,375
Observa.
196
00:10:23,500 --> 00:10:25,458
¡Madre mía, Jordan!
197
00:10:25,542 --> 00:10:27,208
¡Deja que te ayude!
198
00:10:30,375 --> 00:10:32,500
Así estás mucho mejor.
199
00:10:35,291 --> 00:10:39,000
No puedo creer que me hayas vendido.
No pienso hablarte nunca más.
200
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
Qué pena. Echaré de menos
201
00:10:41,083 --> 00:10:43,750
tus participios sin antecedente
y pronombres indefinidos.
202
00:10:45,917 --> 00:10:49,250
Vale, Skylar. Estoy preparado
para convertirme en villano.
203
00:10:49,333 --> 00:10:52,750
¿Duele? Espero que no.
204
00:10:52,834 --> 00:10:55,709
- Hapax, has de despojarla de sus poderes.
- Estoy malherido.
205
00:10:55,792 --> 00:10:57,959
Me destruiría antes de terminar.
206
00:11:04,375 --> 00:11:05,750
- ¿Qué sucede?
- Esto es carbón,
207
00:11:05,834 --> 00:11:07,375
debilita a Skylar.
208
00:11:07,458 --> 00:11:08,792
Despójala de sus poderes
209
00:11:08,875 --> 00:11:11,125
mientras no tenga fuerzas
para oponerse a ti.
210
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Kaz, fíjate, ahora tiene el pelo rosa.
211
00:11:21,333 --> 00:11:23,166
¡Skylar vuelve a ser una superheroína!
212
00:11:23,250 --> 00:11:24,458
Me temo que no es así.
213
00:11:24,542 --> 00:11:27,125
Para quitarle su maldad
también la despojé de sus poderes,
214
00:11:27,208 --> 00:11:29,542
Y no se los puedo devolver
porque están contaminados.
215
00:11:29,625 --> 00:11:31,709
No puedes separarlos.
216
00:11:31,792 --> 00:11:35,375
¡Como mi nieta
y el vago de su novio hippie!
217
00:11:35,458 --> 00:11:36,917
No te preocupes, Skylar.
218
00:11:37,000 --> 00:11:39,166
Veremos cómo recuperar tus poderes.
219
00:11:39,250 --> 00:11:42,542
Al menos, por ahora estás bien.
220
00:11:46,000 --> 00:11:47,750
¿El Aniquilador? ¡Si estabas muerto!
221
00:11:47,834 --> 00:11:48,875
Aún no.
222
00:11:48,959 --> 00:11:51,875
Pero la traidora de Skylar Tormenta
lo estará.
223
00:11:58,500 --> 00:11:59,875
¿Qué sucede?
224
00:11:59,959 --> 00:12:01,542
Le he quitado la fuerza vital.
225
00:12:01,625 --> 00:12:05,375
Esa ola de poder liberará a todos
los que estaban bajo su influencia.
226
00:12:05,458 --> 00:12:07,375
Entonces, ¿los poderes contaminados
227
00:12:07,458 --> 00:12:08,959
dejarán de estarlo?
228
00:12:09,041 --> 00:12:10,583
Claro que no.
229
00:12:10,667 --> 00:12:12,792
Estamos a mil millones de años luz
de la Tierra.
230
00:12:12,875 --> 00:12:14,834
La ola no llegará allí tan rápido.
231
00:12:14,917 --> 00:12:19,083
Podría tardar
entre 1500 y 2000... segundos.
232
00:12:20,500 --> 00:12:23,125
No esperaba que dijeras "segundos".
233
00:12:32,291 --> 00:12:33,583
¡Se ha desvanecido!
234
00:12:33,667 --> 00:12:35,041
Lo hemos logrado.
235
00:12:35,125 --> 00:12:36,959
¡Hemos derrotado al Aniquilador!
236
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
¿Hemos?
237
00:12:44,750 --> 00:12:46,959
- ¿Estás bien?
- Sí.
238
00:12:47,041 --> 00:12:49,250
Solo me ha rozado el hombro.
239
00:12:49,333 --> 00:12:50,792
Gracias.
240
00:12:50,875 --> 00:12:53,500
No solo me habéis salvado a mí
y a los otros superhéroes,
241
00:12:53,583 --> 00:12:56,041
sino a toda la gente de la Tierra.
242
00:12:56,125 --> 00:12:59,250
Hemos salvado a gente que salva a gente
243
00:12:59,333 --> 00:13:01,125
y a la gente a la que generalmente salva
244
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
la gente que salva a gente.
245
00:13:07,917 --> 00:13:09,667
Esperad.
246
00:13:09,750 --> 00:13:11,875
Mirad la herida de Skylar.
247
00:13:11,959 --> 00:13:15,583
Oh, no. El Aniquilador le disparó
poder venenoso del Viudo Negro.
248
00:13:15,667 --> 00:13:17,208
Se le extiende por todo el cuerpo.
249
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
- Eso significa que...
- Se muere.
250
00:13:28,625 --> 00:13:31,709
¡Tenemos que llevarla a Mighty Med ya!
Se la ve débil.
251
00:13:31,792 --> 00:13:33,083
¿Yo débil?
252
00:13:33,166 --> 00:13:35,875
Pero si tú no puedes hacer
ni cinco flexiones.
253
00:13:36,583 --> 00:13:39,583
¡Vaya! Se vuelve antipática
cuando la envenenan.
254
00:13:40,709 --> 00:13:41,750
Bien, ¿estás preparado?
255
00:13:44,917 --> 00:13:46,709
¡El transportador no funciona!
256
00:13:46,792 --> 00:13:48,125
¡Se habrá acabado la batería!
257
00:13:48,208 --> 00:13:49,875
Oh, no.
258
00:13:49,959 --> 00:13:52,375
No tiene batería, Skylar va a morir.
259
00:13:52,458 --> 00:13:55,375
¡Estamos atrapados en este planeta
y luego moriremos! Es el fin.
260
00:13:55,458 --> 00:13:57,542
¡No es el fin! Siempre haces lo mismo.
261
00:13:57,625 --> 00:13:59,250
Ante las adversidades, te rindes.
262
00:13:59,333 --> 00:14:02,375
Eso no es verdad. No me he rendido
en tropecientas ocasiones.
263
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
- Dime una.
- ¡Te diré diez mejor!
264
00:14:04,417 --> 00:14:06,875
Aquella vez cuando, vale, me rindo.
265
00:14:08,834 --> 00:14:12,041
A diferencia de ti, Hapax y yo
no vamos quedarnos tirados sin hacer nada.
266
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
¡Hapax! ¡Despierta!
267
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
Perdona, suelo echarme
la siesta a mediodía,
268
00:14:21,834 --> 00:14:23,166
y a las 14:00.
269
00:14:23,250 --> 00:14:25,542
Y a las 16:15.
270
00:14:25,625 --> 00:14:28,583
¿Qué? Estoy jubilado, no tengo aficiones.
271
00:14:28,667 --> 00:14:31,500
¿Puedes hacer que el transportador
vuelva a funcionar?
272
00:14:31,583 --> 00:14:34,792
No, pero os puedo enviar de vuelta
con mi poder de teleportación.
273
00:14:34,875 --> 00:14:36,458
Así es como llegué aquí hace años.
274
00:14:36,542 --> 00:14:38,750
- Vale, ¡pues hazlo!
- Pero, os aviso,
275
00:14:38,834 --> 00:14:42,625
si uso mis poderes en no mutantes,
podría tener efectos secundarios.
276
00:14:42,709 --> 00:14:44,625
¿Como cuáles? ¿Dificultad respiratoria?
277
00:14:44,709 --> 00:14:46,333
Bueno, dificultad...
278
00:14:46,417 --> 00:14:49,583
Podríais perder las piernas.
279
00:14:49,667 --> 00:14:52,208
Skylar no tiene más tiempo.
¡Da igual qué riesgos corramos!
280
00:14:52,291 --> 00:14:53,709
- ¡Hazlo!
- Vale.
281
00:14:53,792 --> 00:14:58,458
- ¡Arrodillaos ante mí!
- ¿Por qué?
282
00:14:58,542 --> 00:15:01,417
No sé. Me hace sentir más poderoso.
283
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
Vale. Estamos preparados.
284
00:15:05,667 --> 00:15:07,917
Espera, quiero llevarme un recuerdo.
285
00:15:14,917 --> 00:15:16,375
¡Lo hemos logrado!
286
00:15:16,458 --> 00:15:19,333
¡No tengo piernas!
287
00:15:19,417 --> 00:15:22,792
Sigues de rodillas.
288
00:15:22,875 --> 00:15:25,250
- ¡Mi mano!
- La tienes metida en el bolsillo.
289
00:15:27,166 --> 00:15:29,834
¿Qué sucede? ¿Qué le pasa a Skylar?
290
00:15:29,917 --> 00:15:32,000
Le disparó poder venenoso de Viudo Negro.
291
00:15:32,083 --> 00:15:33,208
¡La estamos perdiendo!
292
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
¡Ponedla en la camilla ahora mismo!
293
00:15:38,959 --> 00:15:40,375
Está muy débil.
294
00:15:40,458 --> 00:15:43,417
Hay que estabilizarla
antes de suministrarle el antídoto.
295
00:15:52,542 --> 00:15:54,333
¡No tiene pulso! ¡Haced algo!
296
00:15:54,417 --> 00:15:56,208
¡Necesito el desfibrilador!
297
00:15:57,792 --> 00:16:01,959
¡Apartaos!
298
00:16:16,750 --> 00:16:19,125
Lo siento.
299
00:16:19,208 --> 00:16:20,875
La hemos perdido.
300
00:16:33,375 --> 00:16:36,959
Sé que es Tecton y debe haber
un modo de probarlo.
301
00:16:37,041 --> 00:16:39,875
Espera. Tecton siempre se cura.
302
00:16:39,959 --> 00:16:42,166
Voy a hacerle daño
y cuando haga como si nada
303
00:16:42,250 --> 00:16:44,875
y se cure delante de tus narices,
verás que tengo razón.
304
00:16:55,583 --> 00:16:58,417
¡Me acabas de lanzar una lanza
a la pierna!
305
00:16:58,500 --> 00:17:01,875
- ¿Qué te pasa?
- ¡Lo siento!
306
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
Pensé que eras otra persona.
307
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
¿A la que querías tirarle una lanza?
308
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
Iré a buscar un médico.
309
00:17:08,959 --> 00:17:12,125
Pero primero quitaré mis sucias huellas
310
00:17:12,208 --> 00:17:13,750
para que no se te infecte la herida.
311
00:17:19,291 --> 00:17:21,458
Iré a por tiritas.
312
00:17:27,041 --> 00:17:28,709
¡Oye!
313
00:17:29,834 --> 00:17:33,583
¡Te pareces al superhéroe de esta caja!
314
00:17:34,083 --> 00:17:35,834
TIRITAS
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,834
Sí, me lo dicen mucho.
316
00:17:48,458 --> 00:17:50,959
No me creo que Skylar se haya ido.
317
00:17:51,041 --> 00:17:55,250
¡No puede ser! ¡Mighty Med
es el mejor hospital del mundo!
318
00:17:55,333 --> 00:17:57,709
Tiene que haber alguien o algo
que la pueda curar.
319
00:17:57,792 --> 00:17:59,542
¡Horace, por favor!
320
00:18:03,542 --> 00:18:05,500
Apartaos.
321
00:18:08,291 --> 00:18:10,917
Thanatoi bios.
322
00:18:11,000 --> 00:18:13,792
Bioi thanatos.
323
00:18:33,250 --> 00:18:34,667
Está viva.
324
00:18:34,750 --> 00:18:37,083
Horace, ¿cómo lo has hecho?
325
00:18:37,166 --> 00:18:40,375
Solo Caducio tiene el poder
de resucitar a gente.
326
00:18:42,166 --> 00:18:44,333
Yo soy Caducio,
327
00:18:44,417 --> 00:18:47,667
el sanador legendario de superhéroes.
328
00:18:47,750 --> 00:18:49,041
¿Qué?
329
00:18:49,125 --> 00:18:52,667
No podía revelarle mi identidad a nadie
por razones de seguridad.
330
00:18:52,750 --> 00:18:55,917
Además, todo el mundo me preguntaba
muchas cosas sobre el tema.
331
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
¿Eres Caducio?
332
00:18:59,417 --> 00:19:00,792
Es increíble.
333
00:19:00,875 --> 00:19:02,750
¿Por qué no salvaste a Skylar
en un principio?
334
00:19:02,834 --> 00:19:05,750
- ¿Por qué te lo pensaste?
- Ya empiezan las preguntitas.
335
00:19:07,583 --> 00:19:09,083
Cuando utilizo mis poderes,
336
00:19:09,166 --> 00:19:12,250
me producen un efecto irreversible.
337
00:19:12,333 --> 00:19:16,083
Gano medio kilo en las caderas.
338
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
Y me da mucha vergüenza.
339
00:19:18,959 --> 00:19:22,834
Además, solo puedo devolver la vida
en cinco ocasiones.
340
00:19:22,917 --> 00:19:25,750
Y solo me queda una.
341
00:19:25,834 --> 00:19:27,542
¿Dónde estoy?
342
00:19:27,625 --> 00:19:28,917
¿Qué ha sucedido?
343
00:19:29,000 --> 00:19:30,834
Estamos de vuelta en el Mighty Med.
344
00:19:30,917 --> 00:19:33,250
Es una larga historia, pero estás bien.
345
00:19:34,458 --> 00:19:36,250
¿Dónde están mis manos?
346
00:19:37,542 --> 00:19:39,083
Debajo de las sábanas.
347
00:19:40,959 --> 00:19:42,583
He pasado por ahí.
348
00:19:42,667 --> 00:19:44,542
Es aterrador.
349
00:19:46,458 --> 00:19:49,000
Kaz, gracias por no rendirte con Skylar,
350
00:19:49,083 --> 00:19:52,000
y lo siento por haberte dicho
esas cosas tan horribles.
351
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Yo también lo siento, tío.
No sé por qué pensé que eras un traidor.
352
00:19:58,709 --> 00:20:01,834
Ya que estamos pidiendo disculpas,
353
00:20:01,917 --> 00:20:06,417
siento haberos intentado machacar
todas esas veces.
354
00:20:07,542 --> 00:20:09,208
¡Bah! Todos cometemos errores.
355
00:20:13,375 --> 00:20:15,208
Horace, ¿has ganado peso?
356
00:20:20,750 --> 00:20:23,834
Necesito el Espejo de Zalkanikus.
Sigue buscando.
357
00:20:23,917 --> 00:20:26,750
Espera, aquí está.
358
00:20:28,000 --> 00:20:29,834
El cómic dice
359
00:20:29,917 --> 00:20:32,333
que este espejo es especial.
360
00:20:32,417 --> 00:20:33,959
¿Qué era?
361
00:20:34,041 --> 00:20:36,208
Ya lo sé, que es irrompible.
362
00:20:40,041 --> 00:20:42,333
Espera, irrompible no era...
363
00:20:42,417 --> 00:20:44,208
Era irreemplazable.
364
00:20:45,792 --> 00:20:47,875
Lo siento, era el último que quedaba.
365
00:20:49,291 --> 00:20:52,125
No, no hay otro debajo el sofá.
366
00:21:07,417 --> 00:21:11,542
Bueno, no he encontrado médico,
pero encontré este producto químico
367
00:21:11,625 --> 00:21:14,458
que elimina restos de ADN.
368
00:21:17,667 --> 00:21:20,458
Jordan, no te vas a creer
369
00:21:20,542 --> 00:21:22,917
lo que acaba de hacer con el sofá.
370
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
Lo ha movido tres centímetros.
371
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
Ahora esto parece más espacioso.
372
00:21:28,750 --> 00:21:30,000
Ha sido un placer.