1 00:00:00,500 --> 00:00:01,834 Anteriormente en Mighty Med. 2 00:00:01,917 --> 00:00:04,542 - El legendario Anciano Hapax. - Está en Caldera. 3 00:00:04,625 --> 00:00:08,125 - ¿El transportador de agujero de gusano? - Estamos en Caldera. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,542 Eres la única esperanza para salvar a Skylar y la Tierra. 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,333 Volveré y os ayudaré a derrotar al Aniquilador. 6 00:00:20,375 --> 00:00:21,625 ¿Skylar? 7 00:00:21,709 --> 00:00:24,125 ¿Aniquilador... qué estáis haciendo aquí? 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,417 Sabíamos que vendríais a buscar al Anciano Hapax, 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,542 el único capaz de detener al Aniquilador. 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,875 El Anciano Hapax es el último obstáculo 11 00:00:30,959 --> 00:00:32,625 que me impide destruir el mundo. 12 00:00:32,709 --> 00:00:34,500 Tengo que destruirlo primero. 13 00:00:37,291 --> 00:00:38,500 Espera un momento. 14 00:00:38,583 --> 00:00:40,333 ¿Qué hace Oliver aquí? 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,083 Me dijiste que acabaste con él en el baile. 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,375 Eso hice. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,542 Lo vi morir. 18 00:00:45,625 --> 00:00:48,208 Además dijo eso de: "¡Ay! ¡Me muero!". 19 00:00:48,291 --> 00:00:51,875 Y yo le dije: "¡Ja! Estás muerto". 20 00:00:51,959 --> 00:00:53,417 Esto ha de ser obra 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,667 del sanador legendario de superhéroes, Caducio. 22 00:00:56,750 --> 00:01:00,333 Habrá salido de su escondrijo para devolverle la vida a Oliver. 23 00:01:00,417 --> 00:01:03,625 Estaba pensando eso mismo. 24 00:01:03,709 --> 00:01:05,583 Caducio pagará por ello. 25 00:01:05,667 --> 00:01:07,375 Haré que mis secuaces lo encuentren 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 y acaben con él de una vez por todas. 27 00:01:09,083 --> 00:01:11,750 Así nadie podrá resucitar a Kaz y Oliver 28 00:01:11,834 --> 00:01:13,333 cuando acabe con ellos. 29 00:01:13,417 --> 00:01:15,250 He encontrado mi jersey favorito. 30 00:01:15,333 --> 00:01:16,834 Me lo regaló mi nieta. 31 00:01:16,917 --> 00:01:18,500 EL MEJOR ABUELO DEL MUNDO 32 00:01:20,709 --> 00:01:23,125 ¿Neil? 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,375 Rápido, poneos a cubierto. 34 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 Hola, mi antiguo alumno. 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,750 Ojalá pudiera decir que me alegro de verte. 36 00:01:31,834 --> 00:01:33,208 Anciano Hapax. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,792 Qué mayor te veo. 38 00:01:34,875 --> 00:01:37,250 Tus canas se han vuelto un pelazo negro. 39 00:01:37,333 --> 00:01:39,208 Me lo teñí durante un tiempo de gris, 40 00:01:39,291 --> 00:01:42,166 pero ¿a quién iba a engañar? 41 00:01:42,250 --> 00:01:43,709 Puedo acabar contigo fácilmente 42 00:01:43,792 --> 00:01:46,291 con ayuda de Skylar y mi cañón. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,333 Pero prefiero un mano a mano 44 00:01:48,417 --> 00:01:51,375 o debería decir, mutante a mutante. 45 00:01:51,458 --> 00:01:55,417 No lo hagas. "Mano a mano" suena mucho mejor. 46 00:02:10,542 --> 00:02:12,208 ¿Qué haces? 47 00:02:12,291 --> 00:02:14,458 Cuando Ambrose dibuje esta pelea en el cómic, 48 00:02:14,542 --> 00:02:17,875 no quiero salir con cara de susto. 49 00:02:19,458 --> 00:02:20,875 Como esa. 50 00:02:22,208 --> 00:02:23,625 Venga, tío 51 00:02:23,709 --> 00:02:25,458 Qué aventura me espera 52 00:02:25,542 --> 00:02:27,500 Jamás podríamos imaginarlo Al llegar a la escuela 53 00:02:27,583 --> 00:02:29,375 De la clase salgo corriendo 54 00:02:29,458 --> 00:02:31,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 55 00:02:31,333 --> 00:02:32,750 Superpoderes y mil villanos 56 00:02:32,834 --> 00:02:35,000 Pasaría el día aquí desde muy temprano 57 00:02:35,083 --> 00:02:36,709 Cada día me siento preocupado 58 00:02:36,792 --> 00:02:38,583 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 59 00:02:38,667 --> 00:02:40,500 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 60 00:02:40,583 --> 00:02:42,208 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 61 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 62 00:02:44,000 --> 00:02:45,875 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 63 00:02:45,959 --> 00:02:47,875 Salvamos un héroe por segundo 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,625 En página diez se salva el mundo 65 00:02:49,709 --> 00:02:51,500 Nos llaman "normis" Lo que es cierto 66 00:02:51,583 --> 00:02:53,417 Ellos vivían antes en nuestro sueños 67 00:02:53,500 --> 00:02:55,125 Listo y atento debes estar 68 00:02:55,208 --> 00:02:56,917 Por la justicia hay que luchar 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,792 Es un secreto que no has de revelar 70 00:02:58,875 --> 00:03:00,625 Y mañana la aventura volverá a empezar 71 00:03:00,709 --> 00:03:02,458 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 72 00:03:02,542 --> 00:03:04,250 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 73 00:03:04,333 --> 00:03:06,125 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,375 ¡Pero el equipo Mighty Med Entró en acción! 75 00:03:09,458 --> 00:03:11,083 Me enseñaste todas estas habilidades 76 00:03:11,166 --> 00:03:14,083 que ahora serán tu perdición. 77 00:03:14,166 --> 00:03:16,625 Quizá hayas aprendido a usar esas habilidades, 78 00:03:16,709 --> 00:03:19,583 pero no en qué usarlas, Neil. 79 00:03:19,667 --> 00:03:22,166 Deja de llamarme Neil. 80 00:03:43,500 --> 00:03:45,667 El cañón. 81 00:03:45,750 --> 00:03:49,834 Skylar, ríndete o destruyo al Aniquilador. 82 00:03:49,917 --> 00:03:52,542 ¿Sabes qué? Te ahorraré las molestias. 83 00:03:59,333 --> 00:04:00,834 Lo has matado. 84 00:04:00,917 --> 00:04:02,500 Sabía que no eras mala. 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,583 Estas semanas eran parte de un plan 86 00:04:04,667 --> 00:04:06,458 para vengarte del Aniquilador. 87 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 Kaz, me debes un pudin. 88 00:04:09,667 --> 00:04:11,208 Sigo siendo mala. 89 00:04:14,709 --> 00:04:16,208 Pero estaba harta de ese tipo. 90 00:04:16,291 --> 00:04:19,792 Siempre estaba diciendo: "Aniquila esto, aniquila lo otro". 91 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 ¿Por qué conformarme con la Tierra 92 00:04:21,458 --> 00:04:24,083 si tengo poder suficiente para gobernar el universo? 93 00:04:26,875 --> 00:04:30,083 ¿Quién le debe un pudin a quién ahora? 94 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 Por favor, no acabes con nosotros. 95 00:04:31,667 --> 00:04:34,750 Venga, ¿cómo puedes pensar que haría algo así? 96 00:04:34,834 --> 00:04:36,959 Sois mis amigos. 97 00:04:37,041 --> 00:04:39,750 Por eso os dejaré con vida para volveros malos. 98 00:04:39,834 --> 00:04:42,458 ¡Jopé! Me he alegrado demasiado pronto. 99 00:04:42,542 --> 00:04:44,333 Vais a trabajar para mí, 100 00:04:44,417 --> 00:04:45,792 porque seré una supervillana, 101 00:04:45,875 --> 00:04:48,542 pero necesito a alguien con quien tomar yogur helado. 102 00:04:51,375 --> 00:04:53,417 Estoy bien, no hace falta que preguntéis. 103 00:04:53,500 --> 00:04:56,542 Gracias por esperarme. 104 00:04:56,625 --> 00:05:00,208 Skylar. 105 00:05:00,291 --> 00:05:02,333 No me lo puedo creer. Espero no orinarme. 106 00:05:02,417 --> 00:05:05,041 A veces, cuando estoy contento, me orino. 107 00:05:05,125 --> 00:05:06,667 Coge a Hapax. 108 00:05:06,750 --> 00:05:10,667 Baja, Kakai-rata-yija-muá-flupy-pa-zoing. 109 00:05:12,166 --> 00:05:14,375 EL DOMINIO 110 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 ¿Gus? 111 00:05:22,834 --> 00:05:24,750 No me puedo creer que sigas trabajando aquí. 112 00:05:24,834 --> 00:05:26,542 ¿No hay noticias de Wallace y Clyde? 113 00:05:26,625 --> 00:05:27,750 No. 114 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Quizá les publicaron su libro infantil 115 00:05:29,834 --> 00:05:32,208 sobre lombrices gemelas que tienen una tienda de cómics 116 00:05:32,291 --> 00:05:34,792 que se van cuando sus hijos publican su libro infantil. 117 00:05:42,083 --> 00:05:44,333 Gus. ¿Has visto eso? 118 00:05:44,417 --> 00:05:46,000 Yo no veo nada. 119 00:05:46,083 --> 00:05:48,542 Creo que necesito gafas. 120 00:05:48,625 --> 00:05:52,417 Estas son de mentira para parecer más atractivo. 121 00:05:52,500 --> 00:05:55,667 Dos tipos muy parecidos a Tecton y Tornado Azul 122 00:05:55,750 --> 00:05:58,500 acaban de caer del cielo. 123 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Creo que tú también necesitas gafas. 124 00:06:01,458 --> 00:06:02,750 No estoy loca. 125 00:06:02,834 --> 00:06:05,041 Lo sé. Lo digo por mejorar tu apariencia. 126 00:06:07,625 --> 00:06:08,750 ¡Toma ya! 127 00:06:08,834 --> 00:06:10,834 ¿Tienes plan para esta noche? 128 00:06:14,458 --> 00:06:16,875 El Aniquilador quiere que acabemos con Caducio. 129 00:06:16,959 --> 00:06:19,750 Solo se puede lograr con el Espejo de Zalkanikus, 130 00:06:19,834 --> 00:06:23,250 cuando se mire en él, lo despojará de sus poderes. 131 00:06:23,333 --> 00:06:25,583 He oído que está en algún lugar de esta tienda de cómics. 132 00:06:25,667 --> 00:06:27,333 Hay que actuar de encubierto. 133 00:06:34,250 --> 00:06:37,417 ¿Vamos con la misma ropa? Qué vergüenza. 134 00:06:40,417 --> 00:06:45,959 Gus, sé que esto no tiene ningún sentido, pero creo que los superhéroes existen. 135 00:06:46,041 --> 00:06:50,250 He visto como se cambiaban los trajes por ropa de calle en un periquete. 136 00:06:50,333 --> 00:06:53,500 Jordan, los superhéroes no existen. 137 00:06:53,583 --> 00:06:55,208 Eso es un disparate. 138 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Bueno, y esto también lo es. 139 00:07:03,500 --> 00:07:05,959 Hapax, ¿cómo te encuentras? 140 00:07:06,041 --> 00:07:07,125 Mal. 141 00:07:07,208 --> 00:07:10,667 La cueva está hecha un desastre y mi limpiacuevas no viene esta semana. 142 00:07:11,542 --> 00:07:14,500 Además, estoy gravemente herido. 143 00:07:15,667 --> 00:07:17,583 Vale. Hay que llamar a la Liga de los Héroes 144 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 para que liquiden a Skylar. 145 00:07:20,166 --> 00:07:23,000 ¿Qué? No podemos dar a Skylar por perdida. 146 00:07:23,083 --> 00:07:24,667 Tenemos que salvarla. 147 00:07:24,750 --> 00:07:26,458 ¿Por qué te obsesiona tanto salvarla? 148 00:07:26,542 --> 00:07:27,667 ¿Por qué no me salvas a mí? 149 00:07:27,750 --> 00:07:29,875 Porque quizá merece más la pena que salvarte a ti. 150 00:07:29,959 --> 00:07:32,625 ¿Sí? ¿Quién ha tratado de masacrarte 151 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 unas 12 veces esta semana, Skylar o yo? 152 00:07:35,041 --> 00:07:36,417 Vaya, no me acuerdo. 153 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Skylar. ¿Cómo que no te acuerdas? 154 00:07:40,917 --> 00:07:43,458 Mira, sé que tienes la fantasía 155 00:07:43,542 --> 00:07:44,750 de que se enamore de ti, 156 00:07:44,834 --> 00:07:49,333 pero tengo noticias que darte, amigo, eso no va a ocurrir jamás. 157 00:07:49,417 --> 00:07:53,667 Pues yo también tengo noticias, amigo, cierra el pico. 158 00:07:56,208 --> 00:07:57,166 Skylar se acerca. 159 00:07:57,250 --> 00:07:58,959 - Tenemos que escondernos. - Bien. 160 00:07:59,041 --> 00:08:00,333 Pero no me escondo con Oliver. 161 00:08:00,417 --> 00:08:03,125 - Vamos, Hapax. - No, Hapax, ven conmigo. 162 00:08:05,083 --> 00:08:08,542 Me voy a esconder con Kaz, solo porque me lo ha pedido primero. 163 00:08:13,792 --> 00:08:15,458 No podréis esconderos mucho tiempo. 164 00:08:15,542 --> 00:08:17,917 Mi Sentido Skylar os detectará. 165 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 O porque escucharé a Kaz, tararea cuando está nervioso. 166 00:08:23,500 --> 00:08:24,333 Genial. 167 00:08:24,417 --> 00:08:26,250 ¿Por qué me habré escondido contigo? 168 00:08:28,917 --> 00:08:30,417 Estoy aquí. 169 00:08:31,417 --> 00:08:35,333 Eres demasiado poderosa, nadie te puede detener, así que me rindo. 170 00:08:35,417 --> 00:08:37,208 Qué cuqui. 171 00:08:37,291 --> 00:08:39,500 Te sacrificas para salvar a Kaz. 172 00:08:39,583 --> 00:08:41,917 No, intento salvarme. 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,083 Estoy harto de Kaz. 174 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 Hapax y él se esconden detrás de esa roca. 175 00:09:00,500 --> 00:09:04,500 Vale. Me haré pasar por un cliente que está echando un vistazo, 176 00:09:04,583 --> 00:09:07,792 cuando encuentre el Espejo de Zalkanikus lo robaré. 177 00:09:07,875 --> 00:09:10,625 Tú localiza el paradero de Caducio. 178 00:09:10,709 --> 00:09:12,458 ¿No hablas mucho? 179 00:09:14,458 --> 00:09:16,542 Te lo digo, ¡sé lo que he visto! 180 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 O, al menos, eso creo. 181 00:09:20,542 --> 00:09:22,667 Acuérdate de decírselo exactamente igual 182 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 al psiquiatra que te asigne el juez. 183 00:09:28,375 --> 00:09:31,333 Espera. Te demostraré que este tipo es Tecton. 184 00:09:31,417 --> 00:09:34,083 El meteoro que tiene Tecton en el pecho contiene hierro. 185 00:09:34,166 --> 00:09:38,000 Si tuviera un imán, podría pegárselo al pecho. 186 00:09:38,083 --> 00:09:40,208 ¿Dónde voy a encontrar un electroimán? 187 00:09:40,291 --> 00:09:42,375 Tengo uno en la mochila. 188 00:09:45,208 --> 00:09:48,667 ¿Qué? ¿No llevas un electroimán todo el tiempo encima? 189 00:09:48,750 --> 00:09:51,834 Eres una tía rara rara. 190 00:09:51,917 --> 00:09:53,458 Distráelo un momento. 191 00:09:56,417 --> 00:09:57,959 ¿Le puedo ayudar? 192 00:09:58,041 --> 00:10:01,417 No, gracias. Vengo aquí por... mi hijo. 193 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Aquí no vendemos niños. 194 00:10:05,083 --> 00:10:07,375 ¿En qué clase de tienda cree que está? 195 00:10:09,542 --> 00:10:12,375 Observa. 196 00:10:23,500 --> 00:10:25,458 ¡Madre mía, Jordan! 197 00:10:25,542 --> 00:10:27,208 ¡Deja que te ayude! 198 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 Así estás mucho mejor. 199 00:10:35,291 --> 00:10:39,000 No puedo creer que me hayas vendido. No pienso hablarte nunca más. 200 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 Qué pena. Echaré de menos 201 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 tus participios sin antecedente y pronombres indefinidos. 202 00:10:45,917 --> 00:10:49,250 Vale, Skylar. Estoy preparado para convertirme en villano. 203 00:10:49,333 --> 00:10:52,750 ¿Duele? Espero que no. 204 00:10:52,834 --> 00:10:55,709 - Hapax, has de despojarla de sus poderes. - Estoy malherido. 205 00:10:55,792 --> 00:10:57,959 Me destruiría antes de terminar. 206 00:11:04,375 --> 00:11:05,750 - ¿Qué sucede? - Esto es carbón, 207 00:11:05,834 --> 00:11:07,375 debilita a Skylar. 208 00:11:07,458 --> 00:11:08,792 Despójala de sus poderes 209 00:11:08,875 --> 00:11:11,125 mientras no tenga fuerzas para oponerse a ti. 210 00:11:17,500 --> 00:11:21,250 Kaz, fíjate, ahora tiene el pelo rosa. 211 00:11:21,333 --> 00:11:23,166 ¡Skylar vuelve a ser una superheroína! 212 00:11:23,250 --> 00:11:24,458 Me temo que no es así. 213 00:11:24,542 --> 00:11:27,125 Para quitarle su maldad también la despojé de sus poderes, 214 00:11:27,208 --> 00:11:29,542 Y no se los puedo devolver porque están contaminados. 215 00:11:29,625 --> 00:11:31,709 No puedes separarlos. 216 00:11:31,792 --> 00:11:35,375 ¡Como mi nieta y el vago de su novio hippie! 217 00:11:35,458 --> 00:11:36,917 No te preocupes, Skylar. 218 00:11:37,000 --> 00:11:39,166 Veremos cómo recuperar tus poderes. 219 00:11:39,250 --> 00:11:42,542 Al menos, por ahora estás bien. 220 00:11:46,000 --> 00:11:47,750 ¿El Aniquilador? ¡Si estabas muerto! 221 00:11:47,834 --> 00:11:48,875 Aún no. 222 00:11:48,959 --> 00:11:51,875 Pero la traidora de Skylar Tormenta lo estará. 223 00:11:58,500 --> 00:11:59,875 ¿Qué sucede? 224 00:11:59,959 --> 00:12:01,542 Le he quitado la fuerza vital. 225 00:12:01,625 --> 00:12:05,375 Esa ola de poder liberará a todos los que estaban bajo su influencia. 226 00:12:05,458 --> 00:12:07,375 Entonces, ¿los poderes contaminados 227 00:12:07,458 --> 00:12:08,959 dejarán de estarlo? 228 00:12:09,041 --> 00:12:10,583 Claro que no. 229 00:12:10,667 --> 00:12:12,792 Estamos a mil millones de años luz de la Tierra. 230 00:12:12,875 --> 00:12:14,834 La ola no llegará allí tan rápido. 231 00:12:14,917 --> 00:12:19,083 Podría tardar entre 1500 y 2000... segundos. 232 00:12:20,500 --> 00:12:23,125 No esperaba que dijeras "segundos". 233 00:12:32,291 --> 00:12:33,583 ¡Se ha desvanecido! 234 00:12:33,667 --> 00:12:35,041 Lo hemos logrado. 235 00:12:35,125 --> 00:12:36,959 ¡Hemos derrotado al Aniquilador! 236 00:12:37,041 --> 00:12:38,458 ¿Hemos? 237 00:12:44,750 --> 00:12:46,959 - ¿Estás bien? - Sí. 238 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Solo me ha rozado el hombro. 239 00:12:49,333 --> 00:12:50,792 Gracias. 240 00:12:50,875 --> 00:12:53,500 No solo me habéis salvado a mí y a los otros superhéroes, 241 00:12:53,583 --> 00:12:56,041 sino a toda la gente de la Tierra. 242 00:12:56,125 --> 00:12:59,250 Hemos salvado a gente que salva a gente 243 00:12:59,333 --> 00:13:01,125 y a la gente a la que generalmente salva 244 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 la gente que salva a gente. 245 00:13:07,917 --> 00:13:09,667 Esperad. 246 00:13:09,750 --> 00:13:11,875 Mirad la herida de Skylar. 247 00:13:11,959 --> 00:13:15,583 Oh, no. El Aniquilador le disparó poder venenoso del Viudo Negro. 248 00:13:15,667 --> 00:13:17,208 Se le extiende por todo el cuerpo. 249 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 - Eso significa que... - Se muere. 250 00:13:28,625 --> 00:13:31,709 ¡Tenemos que llevarla a Mighty Med ya! Se la ve débil. 251 00:13:31,792 --> 00:13:33,083 ¿Yo débil? 252 00:13:33,166 --> 00:13:35,875 Pero si tú no puedes hacer ni cinco flexiones. 253 00:13:36,583 --> 00:13:39,583 ¡Vaya! Se vuelve antipática cuando la envenenan. 254 00:13:40,709 --> 00:13:41,750 Bien, ¿estás preparado? 255 00:13:44,917 --> 00:13:46,709 ¡El transportador no funciona! 256 00:13:46,792 --> 00:13:48,125 ¡Se habrá acabado la batería! 257 00:13:48,208 --> 00:13:49,875 Oh, no. 258 00:13:49,959 --> 00:13:52,375 No tiene batería, Skylar va a morir. 259 00:13:52,458 --> 00:13:55,375 ¡Estamos atrapados en este planeta y luego moriremos! Es el fin. 260 00:13:55,458 --> 00:13:57,542 ¡No es el fin! Siempre haces lo mismo. 261 00:13:57,625 --> 00:13:59,250 Ante las adversidades, te rindes. 262 00:13:59,333 --> 00:14:02,375 Eso no es verdad. No me he rendido en tropecientas ocasiones. 263 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 - Dime una. - ¡Te diré diez mejor! 264 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Aquella vez cuando, vale, me rindo. 265 00:14:08,834 --> 00:14:12,041 A diferencia de ti, Hapax y yo no vamos quedarnos tirados sin hacer nada. 266 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 ¡Hapax! ¡Despierta! 267 00:14:19,166 --> 00:14:21,750 Perdona, suelo echarme la siesta a mediodía, 268 00:14:21,834 --> 00:14:23,166 y a las 14:00. 269 00:14:23,250 --> 00:14:25,542 Y a las 16:15. 270 00:14:25,625 --> 00:14:28,583 ¿Qué? Estoy jubilado, no tengo aficiones. 271 00:14:28,667 --> 00:14:31,500 ¿Puedes hacer que el transportador vuelva a funcionar? 272 00:14:31,583 --> 00:14:34,792 No, pero os puedo enviar de vuelta con mi poder de teleportación. 273 00:14:34,875 --> 00:14:36,458 Así es como llegué aquí hace años. 274 00:14:36,542 --> 00:14:38,750 - Vale, ¡pues hazlo! - Pero, os aviso, 275 00:14:38,834 --> 00:14:42,625 si uso mis poderes en no mutantes, podría tener efectos secundarios. 276 00:14:42,709 --> 00:14:44,625 ¿Como cuáles? ¿Dificultad respiratoria? 277 00:14:44,709 --> 00:14:46,333 Bueno, dificultad... 278 00:14:46,417 --> 00:14:49,583 Podríais perder las piernas. 279 00:14:49,667 --> 00:14:52,208 Skylar no tiene más tiempo. ¡Da igual qué riesgos corramos! 280 00:14:52,291 --> 00:14:53,709 - ¡Hazlo! - Vale. 281 00:14:53,792 --> 00:14:58,458 - ¡Arrodillaos ante mí! - ¿Por qué? 282 00:14:58,542 --> 00:15:01,417 No sé. Me hace sentir más poderoso. 283 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 Vale. Estamos preparados. 284 00:15:05,667 --> 00:15:07,917 Espera, quiero llevarme un recuerdo. 285 00:15:14,917 --> 00:15:16,375 ¡Lo hemos logrado! 286 00:15:16,458 --> 00:15:19,333 ¡No tengo piernas! 287 00:15:19,417 --> 00:15:22,792 Sigues de rodillas. 288 00:15:22,875 --> 00:15:25,250 - ¡Mi mano! - La tienes metida en el bolsillo. 289 00:15:27,166 --> 00:15:29,834 ¿Qué sucede? ¿Qué le pasa a Skylar? 290 00:15:29,917 --> 00:15:32,000 Le disparó poder venenoso de Viudo Negro. 291 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 ¡La estamos perdiendo! 292 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 ¡Ponedla en la camilla ahora mismo! 293 00:15:38,959 --> 00:15:40,375 Está muy débil. 294 00:15:40,458 --> 00:15:43,417 Hay que estabilizarla antes de suministrarle el antídoto. 295 00:15:52,542 --> 00:15:54,333 ¡No tiene pulso! ¡Haced algo! 296 00:15:54,417 --> 00:15:56,208 ¡Necesito el desfibrilador! 297 00:15:57,792 --> 00:16:01,959 ¡Apartaos! 298 00:16:16,750 --> 00:16:19,125 Lo siento. 299 00:16:19,208 --> 00:16:20,875 La hemos perdido. 300 00:16:33,375 --> 00:16:36,959 Sé que es Tecton y debe haber un modo de probarlo. 301 00:16:37,041 --> 00:16:39,875 Espera. Tecton siempre se cura. 302 00:16:39,959 --> 00:16:42,166 Voy a hacerle daño y cuando haga como si nada 303 00:16:42,250 --> 00:16:44,875 y se cure delante de tus narices, verás que tengo razón. 304 00:16:55,583 --> 00:16:58,417 ¡Me acabas de lanzar una lanza a la pierna! 305 00:16:58,500 --> 00:17:01,875 - ¿Qué te pasa? - ¡Lo siento! 306 00:17:01,959 --> 00:17:03,250 Pensé que eras otra persona. 307 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 ¿A la que querías tirarle una lanza? 308 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 Iré a buscar un médico. 309 00:17:08,959 --> 00:17:12,125 Pero primero quitaré mis sucias huellas 310 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 para que no se te infecte la herida. 311 00:17:19,291 --> 00:17:21,458 Iré a por tiritas. 312 00:17:27,041 --> 00:17:28,709 ¡Oye! 313 00:17:29,834 --> 00:17:33,583 ¡Te pareces al superhéroe de esta caja! 314 00:17:34,083 --> 00:17:35,834 TIRITAS 315 00:17:37,000 --> 00:17:38,834 Sí, me lo dicen mucho. 316 00:17:48,458 --> 00:17:50,959 No me creo que Skylar se haya ido. 317 00:17:51,041 --> 00:17:55,250 ¡No puede ser! ¡Mighty Med es el mejor hospital del mundo! 318 00:17:55,333 --> 00:17:57,709 Tiene que haber alguien o algo que la pueda curar. 319 00:17:57,792 --> 00:17:59,542 ¡Horace, por favor! 320 00:18:03,542 --> 00:18:05,500 Apartaos. 321 00:18:08,291 --> 00:18:10,917 Thanatoi bios. 322 00:18:11,000 --> 00:18:13,792 Bioi thanatos. 323 00:18:33,250 --> 00:18:34,667 Está viva. 324 00:18:34,750 --> 00:18:37,083 Horace, ¿cómo lo has hecho? 325 00:18:37,166 --> 00:18:40,375 Solo Caducio tiene el poder de resucitar a gente. 326 00:18:42,166 --> 00:18:44,333 Yo soy Caducio, 327 00:18:44,417 --> 00:18:47,667 el sanador legendario de superhéroes. 328 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 ¿Qué? 329 00:18:49,125 --> 00:18:52,667 No podía revelarle mi identidad a nadie por razones de seguridad. 330 00:18:52,750 --> 00:18:55,917 Además, todo el mundo me preguntaba muchas cosas sobre el tema. 331 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 ¿Eres Caducio? 332 00:18:59,417 --> 00:19:00,792 Es increíble. 333 00:19:00,875 --> 00:19:02,750 ¿Por qué no salvaste a Skylar en un principio? 334 00:19:02,834 --> 00:19:05,750 - ¿Por qué te lo pensaste? - Ya empiezan las preguntitas. 335 00:19:07,583 --> 00:19:09,083 Cuando utilizo mis poderes, 336 00:19:09,166 --> 00:19:12,250 me producen un efecto irreversible. 337 00:19:12,333 --> 00:19:16,083 Gano medio kilo en las caderas. 338 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Y me da mucha vergüenza. 339 00:19:18,959 --> 00:19:22,834 Además, solo puedo devolver la vida en cinco ocasiones. 340 00:19:22,917 --> 00:19:25,750 Y solo me queda una. 341 00:19:25,834 --> 00:19:27,542 ¿Dónde estoy? 342 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 ¿Qué ha sucedido? 343 00:19:29,000 --> 00:19:30,834 Estamos de vuelta en el Mighty Med. 344 00:19:30,917 --> 00:19:33,250 Es una larga historia, pero estás bien. 345 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 ¿Dónde están mis manos? 346 00:19:37,542 --> 00:19:39,083 Debajo de las sábanas. 347 00:19:40,959 --> 00:19:42,583 He pasado por ahí. 348 00:19:42,667 --> 00:19:44,542 Es aterrador. 349 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Kaz, gracias por no rendirte con Skylar, 350 00:19:49,083 --> 00:19:52,000 y lo siento por haberte dicho esas cosas tan horribles. 351 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Yo también lo siento, tío. No sé por qué pensé que eras un traidor. 352 00:19:58,709 --> 00:20:01,834 Ya que estamos pidiendo disculpas, 353 00:20:01,917 --> 00:20:06,417 siento haberos intentado machacar todas esas veces. 354 00:20:07,542 --> 00:20:09,208 ¡Bah! Todos cometemos errores. 355 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Horace, ¿has ganado peso? 356 00:20:20,750 --> 00:20:23,834 Necesito el Espejo de Zalkanikus. Sigue buscando. 357 00:20:23,917 --> 00:20:26,750 Espera, aquí está. 358 00:20:28,000 --> 00:20:29,834 El cómic dice 359 00:20:29,917 --> 00:20:32,333 que este espejo es especial. 360 00:20:32,417 --> 00:20:33,959 ¿Qué era? 361 00:20:34,041 --> 00:20:36,208 Ya lo sé, que es irrompible. 362 00:20:40,041 --> 00:20:42,333 Espera, irrompible no era... 363 00:20:42,417 --> 00:20:44,208 Era irreemplazable. 364 00:20:45,792 --> 00:20:47,875 Lo siento, era el último que quedaba. 365 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 No, no hay otro debajo el sofá. 366 00:21:07,417 --> 00:21:11,542 Bueno, no he encontrado médico, pero encontré este producto químico 367 00:21:11,625 --> 00:21:14,458 que elimina restos de ADN. 368 00:21:17,667 --> 00:21:20,458 Jordan, no te vas a creer 369 00:21:20,542 --> 00:21:22,917 lo que acaba de hacer con el sofá. 370 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 Lo ha movido tres centímetros. 371 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 Ahora esto parece más espacioso. 372 00:21:28,750 --> 00:21:30,000 Ha sido un placer.