1 00:00:00,500 --> 00:00:01,834 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,917 --> 00:00:04,542 - Il leggendario Hapax il Vecchio. - È su Caldera. 3 00:00:04,625 --> 00:00:08,125 - Ci presti il wormhole transporter ? - Siamo sul pianeta Caldera. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,542 Sei la nostra unica speranza di salvare Skylar e la Terra. 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,333 Tornerò e vi aiuterò a sconfiggere l'Annientatore! 6 00:00:20,375 --> 00:00:21,625 Skylar? 7 00:00:21,709 --> 00:00:24,125 L'Annientatore... Che ci fate voi qui? 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,417 Sapevamo avreste cercato Hapax il Vecchio. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,542 L'unico che può fermare l'Annientatore. 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,875 Hapax è l'ultimo ostacolo da superare 11 00:00:30,959 --> 00:00:32,625 per poter distruggere il mondo. 12 00:00:32,709 --> 00:00:34,500 Deve essere eliminato. 13 00:00:37,291 --> 00:00:38,500 Aspetta un secondo. 14 00:00:38,583 --> 00:00:40,333 Perché Oliver è qui? 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,083 Non avevi detto di averlo fatto fuori al ballo? 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,375 L'ho fatto. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,542 L'ho visto morire. 18 00:00:45,625 --> 00:00:48,208 Continuava a dire: "Ah, sto morendo!" 19 00:00:48,291 --> 00:00:51,875 E io ho detto: "Sì, sei morto!" 20 00:00:51,959 --> 00:00:53,417 Dev'essere stata opera 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,667 del leggendario guaritore di supereroi, Caduceo. 22 00:00:56,750 --> 00:01:00,333 Deve aver lasciato il suo nascondiglio per riportare Oliver in vita. 23 00:01:00,417 --> 00:01:03,625 Stavo pensando la stessa cosa. 24 00:01:03,709 --> 00:01:05,583 Caduceo la pagherà. 25 00:01:05,667 --> 00:01:07,375 Manderò i miei uomini a cercarlo 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 ed eliminarlo per sempre. 27 00:01:09,083 --> 00:01:11,750 Così più nessuno potrà resuscitare Kaz e Oliver 28 00:01:11,834 --> 00:01:13,333 una volta che li avrò uccisi. 29 00:01:13,417 --> 00:01:15,250 Ho trovato la mia felpa preferita. 30 00:01:15,333 --> 00:01:16,834 Me l'ha comprata mia nipote. 31 00:01:16,917 --> 00:01:18,500 IL MIGLIORE NONNINO DEL MONDO 32 00:01:20,709 --> 00:01:23,125 Neil? 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,375 Presto, al riparo! 34 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 Ciao, mio vecchio alunno. 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,750 Vorrei poter dire che è bello rivederti. 36 00:01:31,834 --> 00:01:33,208 Hapax il Vecchio. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,792 Mi sembri invecchiato. 38 00:01:34,875 --> 00:01:37,250 I tuoi capelli bianchi sono diventati neri. 39 00:01:37,333 --> 00:01:39,208 Avevo provato a tingerli di bianco, 40 00:01:39,291 --> 00:01:42,166 ma chi volevo prendere in giro? 41 00:01:42,250 --> 00:01:43,709 Posso eliminarti facilmente 42 00:01:43,792 --> 00:01:46,291 con l'aiuto di Skylar o del mio cannone. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,333 Ma preferisco combattere da uomo a uomo, 44 00:01:48,417 --> 00:01:51,375 o forse dovrei dire, da mutante a mutante. 45 00:01:51,458 --> 00:01:55,417 Non dovresti. "Da uomo a uomo" suona molto meglio. 46 00:02:10,542 --> 00:02:12,208 Che stai facendo? 47 00:02:12,291 --> 00:02:14,458 Quando Ambrose ci disegnerà sul fumetto 48 00:02:14,542 --> 00:02:17,875 non voglio rischiare di avere una faccia strana e spaventata. 49 00:02:19,458 --> 00:02:20,875 Tipo la tua. 50 00:02:22,208 --> 00:02:23,625 Ok, si parte. 51 00:02:23,709 --> 00:02:25,458 Ogni giorno è un'avventura 52 00:02:25,542 --> 00:02:27,500 Dai nostri sguardi non si capisce Se entriamo a scuola 53 00:02:27,583 --> 00:02:29,375 Se usciamo prima, Lavoro alle 15:30 54 00:02:29,458 --> 00:02:31,250 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 55 00:02:31,333 --> 00:02:32,750 Le nuove uscite E i superpoteri 56 00:02:32,834 --> 00:02:35,000 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 57 00:02:35,083 --> 00:02:36,709 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 58 00:02:36,792 --> 00:02:38,583 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 59 00:02:38,667 --> 00:02:40,500 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 60 00:02:40,583 --> 00:02:42,208 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 61 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 62 00:02:44,000 --> 00:02:45,875 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 63 00:02:45,959 --> 00:02:47,875 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,625 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 65 00:02:49,709 --> 00:02:51,500 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 66 00:02:51,583 --> 00:02:53,417 Come i supereroi Che immaginavamo 67 00:02:53,500 --> 00:02:55,125 In questa vita Bisogna combattere 68 00:02:55,208 --> 00:02:56,917 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,792 Vediamo cose Che altri non vedono 70 00:02:58,875 --> 00:03:00,625 Domani fai anche tu come noi 71 00:03:00,709 --> 00:03:02,458 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 72 00:03:02,542 --> 00:03:04,250 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 73 00:03:04,333 --> 00:03:06,125 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,375 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 75 00:03:09,458 --> 00:03:11,083 Mi hai insegnato tutto ciò che so 76 00:03:11,166 --> 00:03:14,083 e questo sarà la tua rovina! 77 00:03:14,166 --> 00:03:16,625 Avrai anche imparato come fare, 78 00:03:16,709 --> 00:03:19,583 ma non perché farlo, Neil. 79 00:03:19,667 --> 00:03:22,166 Smetti di chiamarmi Neil. 80 00:03:43,500 --> 00:03:45,667 Il cannone. 81 00:03:45,750 --> 00:03:49,834 Skylar, arrenditi o distruggerò l'Annientatore. 82 00:03:49,917 --> 00:03:52,542 Sapete che che c'è? Vi risparmierò la fatica. 83 00:03:59,333 --> 00:04:00,834 L'hai ucciso. 84 00:04:00,917 --> 00:04:02,500 Lo sapevo che non eri malvagia. 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,583 In queste settimane hai solo finto 86 00:04:04,667 --> 00:04:06,458 per vendicarti dell'Annientatore. 87 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 Kaz, mi devi un budino. 88 00:04:09,667 --> 00:04:11,208 Oh, sono ancora malvagia. 89 00:04:14,709 --> 00:04:16,208 Ero solo stanca di lui. 90 00:04:16,291 --> 00:04:19,792 Era tutto un: "Anniento di qua, anniento di là." 91 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 Perché fermarsi alla Terra 92 00:04:21,458 --> 00:04:24,083 quando coi miei poteri potrei dominare l'universo? 93 00:04:26,875 --> 00:04:30,083 Ora chi lo offre il budino? 94 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 Ti prego, non distruggerci. 95 00:04:31,667 --> 00:04:34,750 E dai, come potete anche solo pensare che farei una cosa così? 96 00:04:34,834 --> 00:04:36,959 Voi siete miei amici. 97 00:04:37,041 --> 00:04:39,750 Per questo vi risparmierò e vi renderò malvagi. 98 00:04:39,834 --> 00:04:42,458 Avevo sospirato troppo presto. 99 00:04:42,542 --> 00:04:44,333 Ora voi due lavorerete per me, 100 00:04:44,417 --> 00:04:45,792 sarò anche un supercattivo, 101 00:04:45,875 --> 00:04:48,542 ma mi serve sempre compagnia per mangiare un gelato. 102 00:04:51,375 --> 00:04:53,417 Io sto bene, comunque. 103 00:04:53,500 --> 00:04:56,542 Grazie per avermi aspettato. 104 00:04:56,625 --> 00:05:00,208 Skylar! Skylar. 105 00:05:00,291 --> 00:05:02,333 Sei tu! Spero di non farmela addosso. 106 00:05:02,417 --> 00:05:05,041 Quando mi agito a volte me la faccio addosso. 107 00:05:05,125 --> 00:05:06,667 Prendi Hapax. 108 00:05:06,750 --> 00:05:10,667 Sta giù, Kakai-Rata-Hee- Haw-Mwuaak-Floopy-Pa-zoing. Giù! 109 00:05:12,166 --> 00:05:14,375 IL DOMINIO 110 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Gus? 111 00:05:22,834 --> 00:05:24,750 Non ci credo che lavori ancora qui. 112 00:05:24,834 --> 00:05:26,542 Nessuna traccia di Wallace e Clyde? 113 00:05:26,625 --> 00:05:27,750 No. 114 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Forse hanno pubblicato il loro libro 115 00:05:29,834 --> 00:05:32,208 sui lombrichi gemelli che hanno una fumetteria 116 00:05:32,291 --> 00:05:34,792 e se ne vanno quando il loro libro viene pubblicato. 117 00:05:42,083 --> 00:05:44,333 Gus, Gus, li hai visti? 118 00:05:44,417 --> 00:05:46,000 Io non vedo niente. 119 00:05:46,083 --> 00:05:48,542 Mi sa che mi servono gli occhiali. 120 00:05:48,625 --> 00:05:52,417 Questi finti servono solo a farmi sembrare più bello. 121 00:05:52,500 --> 00:05:55,667 Due tizi identici a Tecton e Blue Tornado 122 00:05:55,750 --> 00:05:58,500 sono appena... caduti dal cielo. 123 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Mi sa che anche a te servono gli occhiali. 124 00:06:01,458 --> 00:06:02,750 Non ho le allucinazioni. 125 00:06:02,834 --> 00:06:05,041 Lo so. Intendevo per migliorare il tuo look. 126 00:06:07,625 --> 00:06:08,750 Cavolo. 127 00:06:08,834 --> 00:06:10,834 Sei impegnata stasera? 128 00:06:14,458 --> 00:06:16,875 L'Annientatore vuole distruggere Caduceo. 129 00:06:16,959 --> 00:06:19,750 E l'unica arma per farlo è lo specchio di Zalkanikus, 130 00:06:19,834 --> 00:06:23,250 quando ci guarderà dentro, assorbirà i suoi poteri. 131 00:06:23,333 --> 00:06:25,583 So che è da qualche parte in questa fumetteria. 132 00:06:25,667 --> 00:06:27,333 Dobbiamo andare sotto copertura. 133 00:06:34,250 --> 00:06:37,417 Abbiamo gli stessi vestiti? Che imbarazzo. 134 00:06:40,417 --> 00:06:45,959 Gus, so che non ha senso, ma penso che i supereroi esistano. 135 00:06:46,041 --> 00:06:50,250 Ho visto quei tizi passare in un attimo da una calzamaglia a dei vestiti normali. 136 00:06:50,333 --> 00:06:53,500 Jordan, i supereroi non esistono. 137 00:06:53,583 --> 00:06:55,208 Sono discorsi da folli. 138 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 Come questi. 139 00:07:03,500 --> 00:07:05,959 Hapax, come va? 140 00:07:06,041 --> 00:07:07,125 Non bene. 141 00:07:07,208 --> 00:07:10,667 Ho la casa sottosopra e la domestica viene solo la prossima settimana. 142 00:07:11,542 --> 00:07:14,500 Inoltre, sono gravemente ferito. 143 00:07:15,667 --> 00:07:17,583 Ok. Dobbiamo chiamare la Lega degli Eroi 144 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 e chiedere che facciano fuori Skylar. 145 00:07:20,166 --> 00:07:23,000 Cosa? No, non possiamo rinunciare a Skylar. 146 00:07:23,083 --> 00:07:24,667 Dobbiamo salvarla. 147 00:07:24,750 --> 00:07:26,458 Perché quest'ossessione? 148 00:07:26,542 --> 00:07:27,667 Non pensi a salvare me? 149 00:07:27,750 --> 00:07:29,875 Forse merita più lei di te di essere salvata. 150 00:07:29,959 --> 00:07:32,625 Davvero? Chi ha cercato di distruggerti 151 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 12 volte nell'ultima settimana, io o Skylar? 152 00:07:35,041 --> 00:07:36,417 Non mi ricordo proprio. 153 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Skylar. Come fai a non ricordarti? 154 00:07:40,917 --> 00:07:43,458 Senti, so che hai queste fantasie che Skylar 155 00:07:43,542 --> 00:07:44,750 si innamori di te, 156 00:07:44,834 --> 00:07:49,333 ma ti do una notizia, caro: non succederà mai. 157 00:07:49,417 --> 00:07:53,667 Beh, anch'io ti do una notizia, caro: chiudi il becco. 158 00:07:56,208 --> 00:07:57,166 Arriva Skylar. 159 00:07:57,250 --> 00:07:58,959 - Dobbiamo nasconderci. - Ok. 160 00:07:59,041 --> 00:08:00,333 Ma non con Oliver. 161 00:08:00,417 --> 00:08:03,125 - Vieni, Hapax. - No, Hapax, vieni con me. 162 00:08:05,083 --> 00:08:08,542 Mi nasconderò con Kaz, ma solo perché me l'ha chiesto per primo. 163 00:08:13,792 --> 00:08:15,458 Non potete nascondervi per molto. 164 00:08:15,542 --> 00:08:17,917 I miei super sensi vi troveranno. 165 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 O mi basterà sentire Kaz, fa sempre versi quando è nervoso. 166 00:08:23,500 --> 00:08:24,333 Fantastico. 167 00:08:24,417 --> 00:08:26,250 Perché mi sono nascosto con te? 168 00:08:28,917 --> 00:08:30,417 Sono qui. 169 00:08:31,417 --> 00:08:35,333 Sei troppo potente e nessuno può fermarti, quindi... mi arrendo. 170 00:08:35,417 --> 00:08:37,208 Che dolce. 171 00:08:37,291 --> 00:08:39,500 Ti sacrifichi per salvare Kaz. 172 00:08:39,583 --> 00:08:41,917 No, per salvare me stesso. 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,083 Con Kaz ho chiuso. 174 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 Lui e Hapax sono dietro a quella roccia. 175 00:09:00,500 --> 00:09:04,417 Ok. Io fingerò di essere un normale cliente che dà un'occhiata, 176 00:09:04,500 --> 00:09:07,792 troverò lo specchio di Zalkanikus e lo ruberò. 177 00:09:07,875 --> 00:09:10,625 Tu trova il nascondiglio di Caduceo. 178 00:09:10,709 --> 00:09:12,458 Non sei un chiacchierone, vero? 179 00:09:14,458 --> 00:09:16,542 Te lo giuro, so cos'ho visto! 180 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 Almeno... credo di saperlo. 181 00:09:20,542 --> 00:09:22,667 Ricordati di dire queste esatte parole 182 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 allo psichiatra del tribunale. 183 00:09:28,375 --> 00:09:31,333 Aspetta. Ho un modo per provare che quello è Tecton. 184 00:09:31,417 --> 00:09:34,083 Il meteorite nel petto di Tecton contiene del ferro. 185 00:09:34,166 --> 00:09:38,000 Se usassi un elettromagnete, gli si attaccherebbe al petto. 186 00:09:38,083 --> 00:09:40,208 Ma dove lo trovo un elettromagnete? 187 00:09:40,291 --> 00:09:42,375 Nel mio zaino. 188 00:09:45,208 --> 00:09:48,667 Che c'è, tu non ti porti sempre dietro un elettromagnete? 189 00:09:48,750 --> 00:09:51,834 Quanto sei strana. 190 00:09:51,917 --> 00:09:53,458 Distrailo un attimo. 191 00:09:56,417 --> 00:09:57,959 Posso aiutarla? 192 00:09:58,041 --> 00:10:01,417 No, grazie. È per mio figlio. 193 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Qui non vendiamo figli. 194 00:10:05,083 --> 00:10:07,375 Che tipo di negozio pensava fosse? 195 00:10:09,542 --> 00:10:12,375 Osserva. 196 00:10:23,500 --> 00:10:25,458 Oh, mamma mia. Jordan! 197 00:10:25,542 --> 00:10:27,208 Fatti aiutare! 198 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 Ecco. Molto meglio. 199 00:10:35,291 --> 00:10:39,000 Non ci credo che mi hai tradito. Non ti parlerò mai più. 200 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 Peccato. Mi mancheranno molto 201 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 i tuoi participi e i pronomi indefiniti messi a caso. 202 00:10:45,917 --> 00:10:49,250 Ok, Skylar. Sono pronto a diventare un cattivo. 203 00:10:49,333 --> 00:10:52,750 Fa male? Spero di no. 204 00:10:52,834 --> 00:10:55,709 - Hapax, devi assorbire i suoi poteri. - Sono troppo debole. 205 00:10:55,792 --> 00:10:57,959 Mi distruggerebbe prima di aver finito. 206 00:11:04,375 --> 00:11:05,750 - Che succede? - È carbone, 207 00:11:05,834 --> 00:11:07,375 il tallone d'Achille di Skylar. 208 00:11:07,458 --> 00:11:08,792 Hapax, assorbile i poteri 209 00:11:08,875 --> 00:11:11,125 mentre è troppo debole per fermarti. 210 00:11:17,500 --> 00:11:21,250 Kaz, guarda, i suoi capelli, sono diventati rosa. 211 00:11:21,333 --> 00:11:23,166 Skylar è di nuovo un supereroe! 212 00:11:23,250 --> 00:11:24,458 Temo di no. 213 00:11:24,542 --> 00:11:27,125 Assorbendo la sua malvagità, ho preso i suoi poteri 214 00:11:27,208 --> 00:11:29,542 e non posso ridarglieli perché contaminati. 215 00:11:29,625 --> 00:11:31,709 Le due cose sono inseparabili. 216 00:11:31,792 --> 00:11:35,375 Tipo mia nipote e quel buono a nulla del suo ragazzo hippie! 217 00:11:35,458 --> 00:11:36,917 Tranquilla, Skylar. 218 00:11:37,000 --> 00:11:39,166 Troveremo un modo per ridarti i tuoi poteri. 219 00:11:39,250 --> 00:11:42,542 Ma per adesso, almeno stai bene. 220 00:11:46,000 --> 00:11:47,750 L'Annientatore? Ma eri morto! 221 00:11:47,834 --> 00:11:48,875 Non ancora. 222 00:11:48,959 --> 00:11:51,875 Ma ora quella traditrice di Skylar Storm morirà. 223 00:11:58,500 --> 00:11:59,875 Che succede? 224 00:11:59,959 --> 00:12:01,542 Ho assorbito la sua forza vitale. 225 00:12:01,625 --> 00:12:05,375 Quell'onda energetica libererà chiunque fosse sotto la sua influenza. 226 00:12:05,458 --> 00:12:07,375 Quindi tutti i supereroi contaminati 227 00:12:07,458 --> 00:12:08,959 ora non sono più malvagi? 228 00:12:09,041 --> 00:12:10,583 Certo che no. 229 00:12:10,667 --> 00:12:12,792 Siamo a miliardi di anni luce dalla Terra. 230 00:12:12,875 --> 00:12:14,834 L'onda non arriverà fin lì subito. 231 00:12:14,917 --> 00:12:19,083 Ci potrebbero volere dai 1.500 ai 2.000... secondi. 232 00:12:20,500 --> 00:12:23,125 Non mi aspettavo che dicessi "secondi". 233 00:12:32,291 --> 00:12:33,583 È sparito! 234 00:12:33,667 --> 00:12:35,041 Ce l'abbiamo fatta. 235 00:12:35,125 --> 00:12:36,959 Abbiamo sconfitto l'Annientatore! 236 00:12:37,041 --> 00:12:38,458 Abbiamo? 237 00:12:44,750 --> 00:12:46,959 - Stai bene? - Sì. 238 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Ho solo un graffio alla spalla. 239 00:12:49,333 --> 00:12:50,792 Grazie. 240 00:12:50,875 --> 00:12:53,500 Non solo avete salvato me e gli altri supereroi, 241 00:12:53,583 --> 00:12:56,041 ma tutta la Terra. 242 00:12:56,125 --> 00:12:59,250 Quindi abbiamo salvato le persone che salvano le persone 243 00:12:59,333 --> 00:13:01,125 e anche le persone che vengono salvate 244 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 dalle persone che salvano le persone. 245 00:13:07,959 --> 00:13:09,667 Aspettate. 246 00:13:09,750 --> 00:13:11,875 Guardate la ferita di Skylar. 247 00:13:11,959 --> 00:13:15,583 Oh, no. L'Annientatore l'ha colpita col Veleno della Vedova Nera. 248 00:13:15,667 --> 00:13:17,208 Si diffonderà nel corpo. 249 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 - Questo vuol dire che... - Sta morendo. 250 00:13:28,625 --> 00:13:31,709 Dobbiamo portarla subito al Mighty Med! È molto debole. 251 00:13:31,792 --> 00:13:33,083 Io sono debole? 252 00:13:33,166 --> 00:13:35,875 Tu non sai neanche fare cinque flessioni di fila. 253 00:13:36,583 --> 00:13:39,583 Cavolo, diventa antipatica quando è avvelenata. 254 00:13:40,709 --> 00:13:41,750 Ok, pronto? 255 00:13:44,917 --> 00:13:46,709 Il wormhole transporter non va! 256 00:13:46,792 --> 00:13:48,125 La batteria è morta! 257 00:13:48,208 --> 00:13:49,875 Oh, no. 258 00:13:49,959 --> 00:13:52,375 Se la batteria è morta, anche Skylar morirà. 259 00:13:52,458 --> 00:13:55,375 E noi rimarremo bloccati qui e moriremo! È tutto finito. 260 00:13:55,458 --> 00:13:57,542 No, non è finito niente! Tu fai sempre così. 261 00:13:57,625 --> 00:13:59,250 Quando si fa dura, ti arrendi. 262 00:13:59,333 --> 00:14:02,375 Non è vero. Ci sono tantissime volte in cui non mi sono arreso. 263 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 - Dimmene una. - Te ne dico dieci! 264 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Tipo... ok, mi arrendo. 265 00:14:08,834 --> 00:14:12,041 A differenza tua, io e Hapax non ce ne staremo qui a far niente. 266 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Hapax! Sveglia! 267 00:14:19,166 --> 00:14:21,750 Scusate. Faccio sempre un riposino a mezzogiorno, 268 00:14:21,834 --> 00:14:23,166 e alle 14:00. 269 00:14:23,250 --> 00:14:25,542 E alle 16:15. 270 00:14:25,625 --> 00:14:28,583 Che c'è? Sono in pensione e non ho hobby. 271 00:14:28,667 --> 00:14:31,500 Hai un potere che possa azionare il wormhole transporter? 272 00:14:31,583 --> 00:14:34,792 No, ma posso rimandarvi indietro usando il mio teletrasporto. 273 00:14:34,875 --> 00:14:36,458 Lo usai per venire qui anni fa. 274 00:14:36,542 --> 00:14:38,750 - Ok, allora usalo! - Ma devo avvertirvi, 275 00:14:38,834 --> 00:14:42,625 usandolo con un non-mutante, potrebbero esserci effetti collaterali. 276 00:14:42,709 --> 00:14:44,625 Tipo? Fiato corto? 277 00:14:44,709 --> 00:14:46,333 Beh sì, sarete corti... 278 00:14:46,417 --> 00:14:49,583 Potreste ritrovarvi senza gambe. 279 00:14:49,667 --> 00:14:52,208 Skylar non ha più tempo. Non m'importa dei rischi! 280 00:14:52,291 --> 00:14:53,709 - Fallo! - Ok. 281 00:14:53,792 --> 00:14:58,458 - Inginocchiatevi a me! - Perché? 282 00:14:58,542 --> 00:15:01,417 Non lo so. Mi fa sentire più potente. 283 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 Ok. Siamo pronti. 284 00:15:05,667 --> 00:15:07,917 Un attimo, voglio un souvenir. 285 00:15:14,917 --> 00:15:16,375 Ce l'abbiamo fatta! 286 00:15:16,458 --> 00:15:19,333 Ah! Non ho più le gambe! 287 00:15:19,417 --> 00:15:22,792 Sei ancora in ginocchio. 288 00:15:22,875 --> 00:15:25,250 - La mia mano! - Ce l'hai in tasca. 289 00:15:27,166 --> 00:15:29,834 Che succede? Cos'ha Skylar? 290 00:15:29,917 --> 00:15:32,000 L'hanno colpita col veleno della Vedova Nera. 291 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 La stiamo perdendo! 292 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 Mettetela sul letto, presto! 293 00:15:38,959 --> 00:15:40,375 È troppo debole. 294 00:15:40,458 --> 00:15:43,417 Prima di somministrarle l'antidoto va stabilizzata. 295 00:15:52,542 --> 00:15:54,333 È in arresto! Fate qualcosa! 296 00:15:54,417 --> 00:15:56,208 Mi serve il defibrillatore! 297 00:15:57,792 --> 00:16:01,959 Libera! 298 00:16:16,750 --> 00:16:19,125 Mi dispiace. 299 00:16:19,208 --> 00:16:20,875 Non ce l'ha fatta. 300 00:16:33,375 --> 00:16:36,959 Sono certa che quello è Tecton e dev'esserci un modo per dimostrarlo. 301 00:16:37,041 --> 00:16:39,875 Aspetta. Tecton guarisce sempre. 302 00:16:39,959 --> 00:16:42,166 Lo ferirò e quando non mostrerà dolore 303 00:16:42,250 --> 00:16:44,875 e guarirà all'istante, capirai che ho ragione. 304 00:16:55,583 --> 00:16:58,417 Mi hai conficcato una lancia in una gamba! 305 00:16:58,500 --> 00:17:01,875 - Che problemi hai? - Mi dispiace tanto! 306 00:17:01,959 --> 00:17:03,250 Pensavo fossi un altro. 307 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 A cui volevi lanciare addosso una lancia? 308 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 Vado a cercare un dottore. 309 00:17:08,959 --> 00:17:12,125 Ma prima... non vorrei che le mie impronte sporche 310 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 infettino la ferita. 311 00:17:19,291 --> 00:17:21,458 Le prendo delle bende. 312 00:17:27,125 --> 00:17:28,709 Ehi! 313 00:17:29,834 --> 00:17:33,625 Lei è identico al supereroe su questa scatola. 314 00:17:34,083 --> 00:17:35,834 BENDE ADESIVE 315 00:17:37,000 --> 00:17:38,834 Sì, me lo dicono in tanti. 316 00:17:48,542 --> 00:17:50,959 Non posso credere che Skylar sia morta. 317 00:17:51,041 --> 00:17:55,250 Non può esserlo! Il Mighty Med è il miglior ospedale del mondo! 318 00:17:55,333 --> 00:17:57,792 Ci dev'essere qualcosa in grado di curarla. 319 00:17:57,875 --> 00:17:59,542 Horace, ti prego! 320 00:18:03,542 --> 00:18:05,500 State indietro. 321 00:18:08,291 --> 00:18:10,917 Thanatoi bios. 322 00:18:11,000 --> 00:18:13,917 Bioi thanatos. 323 00:18:33,250 --> 00:18:34,667 È viva. 324 00:18:34,750 --> 00:18:37,083 Horace, come ci sei riuscito? 325 00:18:37,166 --> 00:18:40,375 Solo Caduceo può riportare in vita la gente. 326 00:18:42,166 --> 00:18:44,333 Sono io Caduceo, 327 00:18:44,417 --> 00:18:47,667 il leggendario guaritore di supereroi. 328 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Cosa? 329 00:18:49,125 --> 00:18:52,667 Non potevo rivelare a nessuno la mia identità per ragioni di sicurezza. 330 00:18:52,750 --> 00:18:55,917 E poi tutti mi facevano sempre un sacco di domande. 331 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 Tu sei Caduceo? 332 00:18:59,417 --> 00:19:00,792 È incredibile. 333 00:19:00,875 --> 00:19:02,750 Ma perché non l'hai salvata subito? 334 00:19:02,834 --> 00:19:05,750 - Perché hai esitato? - Ci risiamo con le domande. 335 00:19:07,583 --> 00:19:09,083 Quando uso i miei poteri, 336 00:19:09,166 --> 00:19:12,250 hanno un effetto irreversibile e negativo su di me, 337 00:19:12,333 --> 00:19:16,083 metto su mezzo chilo proprio qui sui fianchi. 338 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 È imbarazzante. 339 00:19:18,959 --> 00:19:22,834 Inoltre posso salvare solo cinque vite in tutto. 340 00:19:22,917 --> 00:19:25,750 E me ne rimane solo una. 341 00:19:25,834 --> 00:19:27,542 Dove sono? 342 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 Che è successo? 343 00:19:29,000 --> 00:19:30,834 Siamo tornati al Mighty Med. 344 00:19:30,917 --> 00:19:33,250 È una lunga storia, ma stai bene. 345 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 Dove sono le mie mani? 346 00:19:37,542 --> 00:19:39,083 Sotto le lenzuola. 347 00:19:40,959 --> 00:19:42,583 Ci sono passato. 348 00:19:42,667 --> 00:19:44,542 È terrificante. 349 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Kaz, grazie per non aver abbandonato Skylar 350 00:19:49,083 --> 00:19:52,000 e scusa per averti detto quelle cose orribili. 351 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Sì, scusami anche tu. Avrei dovuto sapere che non sei un traditore. 352 00:19:58,709 --> 00:20:01,834 Visto che ci stiamo scusando, 353 00:20:01,917 --> 00:20:06,417 mi spiace di aver provato a uccidervi tutte quelle volte. 354 00:20:07,542 --> 00:20:09,208 Beh, tutti facciamo degli errori. 355 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Horace, hai messo su peso? 356 00:20:20,750 --> 00:20:23,834 Mi serve lo specchio di Zalkanikus. Continua a cercare. 357 00:20:23,917 --> 00:20:26,750 Oh, aspetta, eccolo qua. 358 00:20:28,000 --> 00:20:29,834 Sai, i fumetti dicono 359 00:20:29,917 --> 00:20:32,333 che questo specchio ha qualcosa di speciale. 360 00:20:32,417 --> 00:20:33,959 Aspetta, cos'era? 361 00:20:34,041 --> 00:20:36,208 Ah, giusto, è indistruttibile. 362 00:20:40,041 --> 00:20:42,333 Aspetta, non indistruttibile. 363 00:20:42,417 --> 00:20:44,208 Insostituibile! 364 00:20:45,792 --> 00:20:47,875 Scusa, era l'ultimo che avevamo. 365 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 No, non c'è niente sotto al divano. 366 00:21:07,417 --> 00:21:11,542 Allora, non ho trovato un dottore, ma ho questa sostanza chimica 367 00:21:11,625 --> 00:21:14,458 che elimina ogni traccia persistente di DNA. 368 00:21:17,625 --> 00:21:20,458 Jordan, non crederai mai 369 00:21:20,542 --> 00:21:22,917 cosa ha appena fatto con quel divano. 370 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 L'ha spostato di 3 cm. 371 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 La stanza sembra molto più grande. 372 00:21:28,750 --> 00:21:30,000 Non c'è di che.