1
00:00:00,500 --> 00:00:01,834
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,917 --> 00:00:04,542
- Il leggendario Hapax il Vecchio.
- È su Caldera.
3
00:00:04,625 --> 00:00:08,125
- Ci presti il wormhole transporter ?
- Siamo sul pianeta Caldera.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,542
Sei la nostra unica speranza
di salvare Skylar e la Terra.
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,333
Tornerò e vi aiuterò
a sconfiggere l'Annientatore!
6
00:00:20,375 --> 00:00:21,625
Skylar?
7
00:00:21,709 --> 00:00:24,125
L'Annientatore...
Che ci fate voi qui?
8
00:00:24,208 --> 00:00:26,417
Sapevamo avreste cercato
Hapax il Vecchio.
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,542
L'unico che può fermare l'Annientatore.
10
00:00:28,625 --> 00:00:30,875
Hapax
è l'ultimo ostacolo da superare
11
00:00:30,959 --> 00:00:32,625
per poter distruggere il mondo.
12
00:00:32,709 --> 00:00:34,500
Deve essere eliminato.
13
00:00:37,291 --> 00:00:38,500
Aspetta un secondo.
14
00:00:38,583 --> 00:00:40,333
Perché Oliver è qui?
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,083
Non avevi detto
di averlo fatto fuori al ballo?
16
00:00:43,166 --> 00:00:44,375
L'ho fatto.
17
00:00:44,458 --> 00:00:45,542
L'ho visto morire.
18
00:00:45,625 --> 00:00:48,208
Continuava a dire:
"Ah, sto morendo!"
19
00:00:48,291 --> 00:00:51,875
E io ho detto: "Sì, sei morto!"
20
00:00:51,959 --> 00:00:53,417
Dev'essere stata opera
21
00:00:53,500 --> 00:00:56,667
del leggendario guaritore
di supereroi, Caduceo.
22
00:00:56,750 --> 00:01:00,333
Deve aver lasciato il suo nascondiglio
per riportare Oliver in vita.
23
00:01:00,417 --> 00:01:03,625
Stavo pensando la stessa cosa.
24
00:01:03,709 --> 00:01:05,583
Caduceo la pagherà.
25
00:01:05,667 --> 00:01:07,375
Manderò i miei uomini a cercarlo
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,000
ed eliminarlo per sempre.
27
00:01:09,083 --> 00:01:11,750
Così più nessuno
potrà resuscitare Kaz e Oliver
28
00:01:11,834 --> 00:01:13,333
una volta che li avrò uccisi.
29
00:01:13,417 --> 00:01:15,250
Ho trovato la mia felpa preferita.
30
00:01:15,333 --> 00:01:16,834
Me l'ha comprata mia nipote.
31
00:01:16,917 --> 00:01:18,500
IL MIGLIORE NONNINO DEL MONDO
32
00:01:20,709 --> 00:01:23,125
Neil?
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,375
Presto, al riparo!
34
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
Ciao, mio vecchio alunno.
35
00:01:29,291 --> 00:01:31,750
Vorrei poter dire
che è bello rivederti.
36
00:01:31,834 --> 00:01:33,208
Hapax il Vecchio.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,792
Mi sembri invecchiato.
38
00:01:34,875 --> 00:01:37,250
I tuoi capelli bianchi
sono diventati neri.
39
00:01:37,333 --> 00:01:39,208
Avevo provato a tingerli di bianco,
40
00:01:39,291 --> 00:01:42,166
ma chi volevo prendere in giro?
41
00:01:42,250 --> 00:01:43,709
Posso eliminarti facilmente
42
00:01:43,792 --> 00:01:46,291
con l'aiuto di Skylar o del mio cannone.
43
00:01:46,375 --> 00:01:48,333
Ma preferisco combattere
da uomo a uomo,
44
00:01:48,417 --> 00:01:51,375
o forse dovrei dire,
da mutante a mutante.
45
00:01:51,458 --> 00:01:55,417
Non dovresti.
"Da uomo a uomo" suona molto meglio.
46
00:02:10,542 --> 00:02:12,208
Che stai facendo?
47
00:02:12,291 --> 00:02:14,458
Quando Ambrose ci disegnerà sul fumetto
48
00:02:14,542 --> 00:02:17,875
non voglio rischiare di avere
una faccia strana e spaventata.
49
00:02:19,458 --> 00:02:20,875
Tipo la tua.
50
00:02:22,208 --> 00:02:23,625
Ok, si parte.
51
00:02:23,709 --> 00:02:25,458
Ogni giorno è un'avventura
52
00:02:25,542 --> 00:02:27,500
Dai nostri sguardi non si capisce
Se entriamo a scuola
53
00:02:27,583 --> 00:02:29,375
Se usciamo prima,
Lavoro alle 15:30
54
00:02:29,458 --> 00:02:31,250
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
55
00:02:31,333 --> 00:02:32,750
Le nuove uscite
E i superpoteri
56
00:02:32,834 --> 00:02:35,000
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
57
00:02:35,083 --> 00:02:36,709
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
58
00:02:36,792 --> 00:02:38,583
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
59
00:02:38,667 --> 00:02:40,500
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
60
00:02:40,583 --> 00:02:42,208
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
61
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
62
00:02:44,000 --> 00:02:45,875
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
63
00:02:45,959 --> 00:02:47,875
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
64
00:02:47,959 --> 00:02:49,625
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
65
00:02:49,709 --> 00:02:51,500
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
66
00:02:51,583 --> 00:02:53,417
Come i supereroi
Che immaginavamo
67
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
In questa vita
Bisogna combattere
68
00:02:55,208 --> 00:02:56,917
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,792
Vediamo cose
Che altri non vedono
70
00:02:58,875 --> 00:03:00,625
Domani fai anche tu come noi
71
00:03:00,709 --> 00:03:02,458
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
72
00:03:02,542 --> 00:03:04,250
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
73
00:03:04,333 --> 00:03:06,125
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,375
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
75
00:03:09,458 --> 00:03:11,083
Mi hai insegnato tutto ciò che so
76
00:03:11,166 --> 00:03:14,083
e questo sarà la tua rovina!
77
00:03:14,166 --> 00:03:16,625
Avrai anche imparato come fare,
78
00:03:16,709 --> 00:03:19,583
ma non perché farlo, Neil.
79
00:03:19,667 --> 00:03:22,166
Smetti di chiamarmi Neil.
80
00:03:43,500 --> 00:03:45,667
Il cannone.
81
00:03:45,750 --> 00:03:49,834
Skylar, arrenditi
o distruggerò l'Annientatore.
82
00:03:49,917 --> 00:03:52,542
Sapete che che c'è?
Vi risparmierò la fatica.
83
00:03:59,333 --> 00:04:00,834
L'hai ucciso.
84
00:04:00,917 --> 00:04:02,500
Lo sapevo che non eri malvagia.
85
00:04:02,583 --> 00:04:04,583
In queste settimane hai solo finto
86
00:04:04,667 --> 00:04:06,458
per vendicarti dell'Annientatore.
87
00:04:06,542 --> 00:04:09,583
Kaz, mi devi un budino.
88
00:04:09,667 --> 00:04:11,208
Oh, sono ancora malvagia.
89
00:04:14,709 --> 00:04:16,208
Ero solo stanca di lui.
90
00:04:16,291 --> 00:04:19,792
Era tutto un:
"Anniento di qua, anniento di là."
91
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
Perché fermarsi alla Terra
92
00:04:21,458 --> 00:04:24,083
quando coi miei poteri
potrei dominare l'universo?
93
00:04:26,875 --> 00:04:30,083
Ora chi lo offre il budino?
94
00:04:30,166 --> 00:04:31,583
Ti prego, non distruggerci.
95
00:04:31,667 --> 00:04:34,750
E dai, come potete anche solo pensare
che farei una cosa così?
96
00:04:34,834 --> 00:04:36,959
Voi siete miei amici.
97
00:04:37,041 --> 00:04:39,750
Per questo vi risparmierò
e vi renderò malvagi.
98
00:04:39,834 --> 00:04:42,458
Avevo sospirato troppo presto.
99
00:04:42,542 --> 00:04:44,333
Ora voi due lavorerete per me,
100
00:04:44,417 --> 00:04:45,792
sarò anche un supercattivo,
101
00:04:45,875 --> 00:04:48,542
ma mi serve sempre compagnia
per mangiare un gelato.
102
00:04:51,375 --> 00:04:53,417
Io sto bene, comunque.
103
00:04:53,500 --> 00:04:56,542
Grazie per avermi aspettato.
104
00:04:56,625 --> 00:05:00,208
Skylar! Skylar.
105
00:05:00,291 --> 00:05:02,333
Sei tu!
Spero di non farmela addosso.
106
00:05:02,417 --> 00:05:05,041
Quando mi agito a volte
me la faccio addosso.
107
00:05:05,125 --> 00:05:06,667
Prendi Hapax.
108
00:05:06,750 --> 00:05:10,667
Sta giù, Kakai-Rata-Hee-
Haw-Mwuaak-Floopy-Pa-zoing. Giù!
109
00:05:12,166 --> 00:05:14,375
IL DOMINIO
110
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Gus?
111
00:05:22,834 --> 00:05:24,750
Non ci credo che lavori ancora qui.
112
00:05:24,834 --> 00:05:26,542
Nessuna traccia di Wallace e Clyde?
113
00:05:26,625 --> 00:05:27,750
No.
114
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Forse hanno pubblicato il loro libro
115
00:05:29,834 --> 00:05:32,208
sui lombrichi gemelli
che hanno una fumetteria
116
00:05:32,291 --> 00:05:34,792
e se ne vanno
quando il loro libro viene pubblicato.
117
00:05:42,083 --> 00:05:44,333
Gus, Gus, li hai visti?
118
00:05:44,417 --> 00:05:46,000
Io non vedo niente.
119
00:05:46,083 --> 00:05:48,542
Mi sa che mi servono gli occhiali.
120
00:05:48,625 --> 00:05:52,417
Questi finti servono solo
a farmi sembrare più bello.
121
00:05:52,500 --> 00:05:55,667
Due tizi identici a Tecton e Blue Tornado
122
00:05:55,750 --> 00:05:58,500
sono appena... caduti dal cielo.
123
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Mi sa che anche a te servono gli occhiali.
124
00:06:01,458 --> 00:06:02,750
Non ho le allucinazioni.
125
00:06:02,834 --> 00:06:05,041
Lo so. Intendevo
per migliorare il tuo look.
126
00:06:07,625 --> 00:06:08,750
Cavolo.
127
00:06:08,834 --> 00:06:10,834
Sei impegnata stasera?
128
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
L'Annientatore vuole distruggere Caduceo.
129
00:06:16,959 --> 00:06:19,750
E l'unica arma per farlo
è lo specchio di Zalkanikus,
130
00:06:19,834 --> 00:06:23,250
quando ci guarderà dentro,
assorbirà i suoi poteri.
131
00:06:23,333 --> 00:06:25,583
So che è da qualche parte
in questa fumetteria.
132
00:06:25,667 --> 00:06:27,333
Dobbiamo andare sotto copertura.
133
00:06:34,250 --> 00:06:37,417
Abbiamo gli stessi vestiti?
Che imbarazzo.
134
00:06:40,417 --> 00:06:45,959
Gus, so che non ha senso,
ma penso che i supereroi esistano.
135
00:06:46,041 --> 00:06:50,250
Ho visto quei tizi passare in un attimo
da una calzamaglia a dei vestiti normali.
136
00:06:50,333 --> 00:06:53,500
Jordan, i supereroi non esistono.
137
00:06:53,583 --> 00:06:55,208
Sono discorsi da folli.
138
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
Come questi.
139
00:07:03,500 --> 00:07:05,959
Hapax, come va?
140
00:07:06,041 --> 00:07:07,125
Non bene.
141
00:07:07,208 --> 00:07:10,667
Ho la casa sottosopra e la domestica
viene solo la prossima settimana.
142
00:07:11,542 --> 00:07:14,500
Inoltre, sono gravemente ferito.
143
00:07:15,667 --> 00:07:17,583
Ok. Dobbiamo chiamare la Lega degli Eroi
144
00:07:17,667 --> 00:07:20,083
e chiedere che facciano fuori Skylar.
145
00:07:20,166 --> 00:07:23,000
Cosa?
No, non possiamo rinunciare a Skylar.
146
00:07:23,083 --> 00:07:24,667
Dobbiamo salvarla.
147
00:07:24,750 --> 00:07:26,458
Perché quest'ossessione?
148
00:07:26,542 --> 00:07:27,667
Non pensi a salvare me?
149
00:07:27,750 --> 00:07:29,875
Forse merita più lei di te
di essere salvata.
150
00:07:29,959 --> 00:07:32,625
Davvero? Chi ha cercato di distruggerti
151
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
12 volte nell'ultima settimana,
io o Skylar?
152
00:07:35,041 --> 00:07:36,417
Non mi ricordo proprio.
153
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Skylar. Come fai a non ricordarti?
154
00:07:40,917 --> 00:07:43,458
Senti, so che hai queste fantasie
che Skylar
155
00:07:43,542 --> 00:07:44,750
si innamori di te,
156
00:07:44,834 --> 00:07:49,333
ma ti do una notizia, caro:
non succederà mai.
157
00:07:49,417 --> 00:07:53,667
Beh, anch'io ti do una notizia, caro:
chiudi il becco.
158
00:07:56,208 --> 00:07:57,166
Arriva Skylar.
159
00:07:57,250 --> 00:07:58,959
- Dobbiamo nasconderci.
- Ok.
160
00:07:59,041 --> 00:08:00,333
Ma non con Oliver.
161
00:08:00,417 --> 00:08:03,125
- Vieni, Hapax.
- No, Hapax, vieni con me.
162
00:08:05,083 --> 00:08:08,542
Mi nasconderò con Kaz,
ma solo perché me l'ha chiesto per primo.
163
00:08:13,792 --> 00:08:15,458
Non potete nascondervi per molto.
164
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
I miei super sensi vi troveranno.
165
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
O mi basterà sentire Kaz,
fa sempre versi quando è nervoso.
166
00:08:23,500 --> 00:08:24,333
Fantastico.
167
00:08:24,417 --> 00:08:26,250
Perché mi sono nascosto con te?
168
00:08:28,917 --> 00:08:30,417
Sono qui.
169
00:08:31,417 --> 00:08:35,333
Sei troppo potente e nessuno può fermarti,
quindi... mi arrendo.
170
00:08:35,417 --> 00:08:37,208
Che dolce.
171
00:08:37,291 --> 00:08:39,500
Ti sacrifichi per salvare Kaz.
172
00:08:39,583 --> 00:08:41,917
No, per salvare me stesso.
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,083
Con Kaz ho chiuso.
174
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
Lui e Hapax sono dietro a quella roccia.
175
00:09:00,500 --> 00:09:04,417
Ok. Io fingerò di essere un normale
cliente che dà un'occhiata,
176
00:09:04,500 --> 00:09:07,792
troverò lo specchio di Zalkanikus
e lo ruberò.
177
00:09:07,875 --> 00:09:10,625
Tu trova il nascondiglio di Caduceo.
178
00:09:10,709 --> 00:09:12,458
Non sei un chiacchierone, vero?
179
00:09:14,458 --> 00:09:16,542
Te lo giuro, so cos'ho visto!
180
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Almeno... credo di saperlo.
181
00:09:20,542 --> 00:09:22,667
Ricordati di dire queste esatte parole
182
00:09:22,750 --> 00:09:25,417
allo psichiatra del tribunale.
183
00:09:28,375 --> 00:09:31,333
Aspetta. Ho un modo per provare
che quello è Tecton.
184
00:09:31,417 --> 00:09:34,083
Il meteorite nel petto di Tecton
contiene del ferro.
185
00:09:34,166 --> 00:09:38,000
Se usassi un elettromagnete,
gli si attaccherebbe al petto.
186
00:09:38,083 --> 00:09:40,208
Ma dove lo trovo un elettromagnete?
187
00:09:40,291 --> 00:09:42,375
Nel mio zaino.
188
00:09:45,208 --> 00:09:48,667
Che c'è, tu non ti porti sempre dietro
un elettromagnete?
189
00:09:48,750 --> 00:09:51,834
Quanto sei strana.
190
00:09:51,917 --> 00:09:53,458
Distrailo un attimo.
191
00:09:56,417 --> 00:09:57,959
Posso aiutarla?
192
00:09:58,041 --> 00:10:01,417
No, grazie. È per mio figlio.
193
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
Qui non vendiamo figli.
194
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
Che tipo di negozio pensava fosse?
195
00:10:09,542 --> 00:10:12,375
Osserva.
196
00:10:23,500 --> 00:10:25,458
Oh, mamma mia. Jordan!
197
00:10:25,542 --> 00:10:27,208
Fatti aiutare!
198
00:10:30,375 --> 00:10:32,500
Ecco. Molto meglio.
199
00:10:35,291 --> 00:10:39,000
Non ci credo che mi hai tradito.
Non ti parlerò mai più.
200
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
Peccato. Mi mancheranno molto
201
00:10:41,083 --> 00:10:43,750
i tuoi participi e i pronomi indefiniti
messi a caso.
202
00:10:45,917 --> 00:10:49,250
Ok, Skylar.
Sono pronto a diventare un cattivo.
203
00:10:49,333 --> 00:10:52,750
Fa male? Spero di no.
204
00:10:52,834 --> 00:10:55,709
- Hapax, devi assorbire i suoi poteri.
- Sono troppo debole.
205
00:10:55,792 --> 00:10:57,959
Mi distruggerebbe prima di aver finito.
206
00:11:04,375 --> 00:11:05,750
- Che succede?
- È carbone,
207
00:11:05,834 --> 00:11:07,375
il tallone d'Achille di Skylar.
208
00:11:07,458 --> 00:11:08,792
Hapax, assorbile i poteri
209
00:11:08,875 --> 00:11:11,125
mentre è troppo debole per fermarti.
210
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Kaz, guarda, i suoi capelli,
sono diventati rosa.
211
00:11:21,333 --> 00:11:23,166
Skylar è di nuovo un supereroe!
212
00:11:23,250 --> 00:11:24,458
Temo di no.
213
00:11:24,542 --> 00:11:27,125
Assorbendo la sua malvagità,
ho preso i suoi poteri
214
00:11:27,208 --> 00:11:29,542
e non posso ridarglieli
perché contaminati.
215
00:11:29,625 --> 00:11:31,709
Le due cose sono inseparabili.
216
00:11:31,792 --> 00:11:35,375
Tipo mia nipote e quel buono a nulla
del suo ragazzo hippie!
217
00:11:35,458 --> 00:11:36,917
Tranquilla, Skylar.
218
00:11:37,000 --> 00:11:39,166
Troveremo un modo
per ridarti i tuoi poteri.
219
00:11:39,250 --> 00:11:42,542
Ma per adesso, almeno stai bene.
220
00:11:46,000 --> 00:11:47,750
L'Annientatore? Ma eri morto!
221
00:11:47,834 --> 00:11:48,875
Non ancora.
222
00:11:48,959 --> 00:11:51,875
Ma ora quella traditrice
di Skylar Storm morirà.
223
00:11:58,500 --> 00:11:59,875
Che succede?
224
00:11:59,959 --> 00:12:01,542
Ho assorbito la sua forza vitale.
225
00:12:01,625 --> 00:12:05,375
Quell'onda energetica libererà
chiunque fosse sotto la sua influenza.
226
00:12:05,458 --> 00:12:07,375
Quindi tutti i supereroi contaminati
227
00:12:07,458 --> 00:12:08,959
ora non sono più malvagi?
228
00:12:09,041 --> 00:12:10,583
Certo che no.
229
00:12:10,667 --> 00:12:12,792
Siamo a miliardi di anni luce dalla Terra.
230
00:12:12,875 --> 00:12:14,834
L'onda non arriverà fin lì subito.
231
00:12:14,917 --> 00:12:19,083
Ci potrebbero volere
dai 1.500 ai 2.000... secondi.
232
00:12:20,500 --> 00:12:23,125
Non mi aspettavo
che dicessi "secondi".
233
00:12:32,291 --> 00:12:33,583
È sparito!
234
00:12:33,667 --> 00:12:35,041
Ce l'abbiamo fatta.
235
00:12:35,125 --> 00:12:36,959
Abbiamo sconfitto l'Annientatore!
236
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
Abbiamo?
237
00:12:44,750 --> 00:12:46,959
- Stai bene?
- Sì.
238
00:12:47,041 --> 00:12:49,250
Ho solo un graffio alla spalla.
239
00:12:49,333 --> 00:12:50,792
Grazie.
240
00:12:50,875 --> 00:12:53,500
Non solo avete salvato me
e gli altri supereroi,
241
00:12:53,583 --> 00:12:56,041
ma tutta la Terra.
242
00:12:56,125 --> 00:12:59,250
Quindi abbiamo salvato le persone
che salvano le persone
243
00:12:59,333 --> 00:13:01,125
e anche le persone
che vengono salvate
244
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
dalle persone che salvano le persone.
245
00:13:07,959 --> 00:13:09,667
Aspettate.
246
00:13:09,750 --> 00:13:11,875
Guardate la ferita di Skylar.
247
00:13:11,959 --> 00:13:15,583
Oh, no. L'Annientatore l'ha colpita
col Veleno della Vedova Nera.
248
00:13:15,667 --> 00:13:17,208
Si diffonderà nel corpo.
249
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
- Questo vuol dire che...
- Sta morendo.
250
00:13:28,625 --> 00:13:31,709
Dobbiamo portarla subito al Mighty Med!
È molto debole.
251
00:13:31,792 --> 00:13:33,083
Io sono debole?
252
00:13:33,166 --> 00:13:35,875
Tu non sai neanche fare
cinque flessioni di fila.
253
00:13:36,583 --> 00:13:39,583
Cavolo, diventa antipatica
quando è avvelenata.
254
00:13:40,709 --> 00:13:41,750
Ok, pronto?
255
00:13:44,917 --> 00:13:46,709
Il wormhole transporter non va!
256
00:13:46,792 --> 00:13:48,125
La batteria è morta!
257
00:13:48,208 --> 00:13:49,875
Oh, no.
258
00:13:49,959 --> 00:13:52,375
Se la batteria è morta,
anche Skylar morirà.
259
00:13:52,458 --> 00:13:55,375
E noi rimarremo bloccati qui
e moriremo! È tutto finito.
260
00:13:55,458 --> 00:13:57,542
No, non è finito niente!
Tu fai sempre così.
261
00:13:57,625 --> 00:13:59,250
Quando si fa dura, ti arrendi.
262
00:13:59,333 --> 00:14:02,375
Non è vero. Ci sono tantissime volte
in cui non mi sono arreso.
263
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
- Dimmene una.
- Te ne dico dieci!
264
00:14:04,417 --> 00:14:06,875
Tipo... ok, mi arrendo.
265
00:14:08,834 --> 00:14:12,041
A differenza tua, io e Hapax
non ce ne staremo qui a far niente.
266
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Hapax! Sveglia!
267
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
Scusate. Faccio sempre un riposino
a mezzogiorno,
268
00:14:21,834 --> 00:14:23,166
e alle 14:00.
269
00:14:23,250 --> 00:14:25,542
E alle 16:15.
270
00:14:25,625 --> 00:14:28,583
Che c'è?
Sono in pensione e non ho hobby.
271
00:14:28,667 --> 00:14:31,500
Hai un potere che possa azionare
il wormhole transporter?
272
00:14:31,583 --> 00:14:34,792
No, ma posso rimandarvi indietro
usando il mio teletrasporto.
273
00:14:34,875 --> 00:14:36,458
Lo usai per venire qui anni fa.
274
00:14:36,542 --> 00:14:38,750
- Ok, allora usalo!
- Ma devo avvertirvi,
275
00:14:38,834 --> 00:14:42,625
usandolo con un non-mutante,
potrebbero esserci effetti collaterali.
276
00:14:42,709 --> 00:14:44,625
Tipo? Fiato corto?
277
00:14:44,709 --> 00:14:46,333
Beh sì, sarete corti...
278
00:14:46,417 --> 00:14:49,583
Potreste ritrovarvi senza gambe.
279
00:14:49,667 --> 00:14:52,208
Skylar non ha più tempo.
Non m'importa dei rischi!
280
00:14:52,291 --> 00:14:53,709
- Fallo!
- Ok.
281
00:14:53,792 --> 00:14:58,458
- Inginocchiatevi a me!
- Perché?
282
00:14:58,542 --> 00:15:01,417
Non lo so.
Mi fa sentire più potente.
283
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
Ok. Siamo pronti.
284
00:15:05,667 --> 00:15:07,917
Un attimo, voglio un souvenir.
285
00:15:14,917 --> 00:15:16,375
Ce l'abbiamo fatta!
286
00:15:16,458 --> 00:15:19,333
Ah! Non ho più le gambe!
287
00:15:19,417 --> 00:15:22,792
Sei ancora in ginocchio.
288
00:15:22,875 --> 00:15:25,250
- La mia mano!
- Ce l'hai in tasca.
289
00:15:27,166 --> 00:15:29,834
Che succede? Cos'ha Skylar?
290
00:15:29,917 --> 00:15:32,000
L'hanno colpita col veleno
della Vedova Nera.
291
00:15:32,083 --> 00:15:33,208
La stiamo perdendo!
292
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
Mettetela sul letto, presto!
293
00:15:38,959 --> 00:15:40,375
È troppo debole.
294
00:15:40,458 --> 00:15:43,417
Prima di somministrarle l'antidoto
va stabilizzata.
295
00:15:52,542 --> 00:15:54,333
È in arresto! Fate qualcosa!
296
00:15:54,417 --> 00:15:56,208
Mi serve il defibrillatore!
297
00:15:57,792 --> 00:16:01,959
Libera!
298
00:16:16,750 --> 00:16:19,125
Mi dispiace.
299
00:16:19,208 --> 00:16:20,875
Non ce l'ha fatta.
300
00:16:33,375 --> 00:16:36,959
Sono certa che quello è Tecton
e dev'esserci un modo per dimostrarlo.
301
00:16:37,041 --> 00:16:39,875
Aspetta. Tecton guarisce sempre.
302
00:16:39,959 --> 00:16:42,166
Lo ferirò e quando non mostrerà dolore
303
00:16:42,250 --> 00:16:44,875
e guarirà all'istante,
capirai che ho ragione.
304
00:16:55,583 --> 00:16:58,417
Mi hai conficcato una lancia in una gamba!
305
00:16:58,500 --> 00:17:01,875
- Che problemi hai?
- Mi dispiace tanto!
306
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
Pensavo fossi un altro.
307
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
A cui volevi lanciare addosso una lancia?
308
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
Vado a cercare un dottore.
309
00:17:08,959 --> 00:17:12,125
Ma prima...
non vorrei che le mie impronte sporche
310
00:17:12,208 --> 00:17:13,750
infettino la ferita.
311
00:17:19,291 --> 00:17:21,458
Le prendo delle bende.
312
00:17:27,125 --> 00:17:28,709
Ehi!
313
00:17:29,834 --> 00:17:33,625
Lei è identico
al supereroe su questa scatola.
314
00:17:34,083 --> 00:17:35,834
BENDE ADESIVE
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,834
Sì, me lo dicono in tanti.
316
00:17:48,542 --> 00:17:50,959
Non posso credere che Skylar sia morta.
317
00:17:51,041 --> 00:17:55,250
Non può esserlo! Il Mighty Med
è il miglior ospedale del mondo!
318
00:17:55,333 --> 00:17:57,792
Ci dev'essere qualcosa
in grado di curarla.
319
00:17:57,875 --> 00:17:59,542
Horace, ti prego!
320
00:18:03,542 --> 00:18:05,500
State indietro.
321
00:18:08,291 --> 00:18:10,917
Thanatoi bios.
322
00:18:11,000 --> 00:18:13,917
Bioi thanatos.
323
00:18:33,250 --> 00:18:34,667
È viva.
324
00:18:34,750 --> 00:18:37,083
Horace, come ci sei riuscito?
325
00:18:37,166 --> 00:18:40,375
Solo Caduceo
può riportare in vita la gente.
326
00:18:42,166 --> 00:18:44,333
Sono io Caduceo,
327
00:18:44,417 --> 00:18:47,667
il leggendario guaritore di supereroi.
328
00:18:47,750 --> 00:18:49,041
Cosa?
329
00:18:49,125 --> 00:18:52,667
Non potevo rivelare a nessuno
la mia identità per ragioni di sicurezza.
330
00:18:52,750 --> 00:18:55,917
E poi tutti mi facevano sempre
un sacco di domande.
331
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
Tu sei Caduceo?
332
00:18:59,417 --> 00:19:00,792
È incredibile.
333
00:19:00,875 --> 00:19:02,750
Ma perché non l'hai salvata subito?
334
00:19:02,834 --> 00:19:05,750
- Perché hai esitato?
- Ci risiamo con le domande.
335
00:19:07,583 --> 00:19:09,083
Quando uso i miei poteri,
336
00:19:09,166 --> 00:19:12,250
hanno un effetto irreversibile
e negativo su di me,
337
00:19:12,333 --> 00:19:16,083
metto su mezzo chilo
proprio qui sui fianchi.
338
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
È imbarazzante.
339
00:19:18,959 --> 00:19:22,834
Inoltre posso salvare
solo cinque vite in tutto.
340
00:19:22,917 --> 00:19:25,750
E me ne rimane solo una.
341
00:19:25,834 --> 00:19:27,542
Dove sono?
342
00:19:27,625 --> 00:19:28,917
Che è successo?
343
00:19:29,000 --> 00:19:30,834
Siamo tornati al Mighty Med.
344
00:19:30,917 --> 00:19:33,250
È una lunga storia, ma stai bene.
345
00:19:34,458 --> 00:19:36,250
Dove sono le mie mani?
346
00:19:37,542 --> 00:19:39,083
Sotto le lenzuola.
347
00:19:40,959 --> 00:19:42,583
Ci sono passato.
348
00:19:42,667 --> 00:19:44,542
È terrificante.
349
00:19:46,458 --> 00:19:49,000
Kaz, grazie
per non aver abbandonato Skylar
350
00:19:49,083 --> 00:19:52,000
e scusa per averti detto
quelle cose orribili.
351
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Sì, scusami anche tu. Avrei dovuto sapere
che non sei un traditore.
352
00:19:58,709 --> 00:20:01,834
Visto che ci stiamo scusando,
353
00:20:01,917 --> 00:20:06,417
mi spiace di aver provato a uccidervi
tutte quelle volte.
354
00:20:07,542 --> 00:20:09,208
Beh, tutti facciamo degli errori.
355
00:20:13,375 --> 00:20:15,208
Horace, hai messo su peso?
356
00:20:20,750 --> 00:20:23,834
Mi serve lo specchio di Zalkanikus.
Continua a cercare.
357
00:20:23,917 --> 00:20:26,750
Oh, aspetta, eccolo qua.
358
00:20:28,000 --> 00:20:29,834
Sai, i fumetti dicono
359
00:20:29,917 --> 00:20:32,333
che questo specchio
ha qualcosa di speciale.
360
00:20:32,417 --> 00:20:33,959
Aspetta, cos'era?
361
00:20:34,041 --> 00:20:36,208
Ah, giusto, è indistruttibile.
362
00:20:40,041 --> 00:20:42,333
Aspetta, non indistruttibile.
363
00:20:42,417 --> 00:20:44,208
Insostituibile!
364
00:20:45,792 --> 00:20:47,875
Scusa, era l'ultimo che avevamo.
365
00:20:49,291 --> 00:20:52,125
No, non c'è niente sotto al divano.
366
00:21:07,417 --> 00:21:11,542
Allora, non ho trovato un dottore,
ma ho questa sostanza chimica
367
00:21:11,625 --> 00:21:14,458
che elimina
ogni traccia persistente di DNA.
368
00:21:17,625 --> 00:21:20,458
Jordan, non crederai mai
369
00:21:20,542 --> 00:21:22,917
cosa ha appena fatto con quel divano.
370
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
L'ha spostato di 3 cm.
371
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
La stanza sembra molto più grande.
372
00:21:28,750 --> 00:21:30,000
Non c'è di che.