1 00:00:00,500 --> 00:00:01,834 Anteriormente... 2 00:00:01,917 --> 00:00:04,542 - O lendário Hapax, o Velho. - Está em Caldera. 3 00:00:04,625 --> 00:00:08,125 - Empresta-nos o transportador? - Estamos no planeta Caldera. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,542 É a nossa única esperança para salvar a Skylar e a Terra. 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,333 Voltarei para vos ajudar a derrotar o Aniquilador. 6 00:00:20,375 --> 00:00:21,625 Skylar? 7 00:00:21,709 --> 00:00:24,125 Aniquilador... O que fazem aqui? 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,417 Sabíamos que viriam procurar Hapax, o Velho. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,542 O único que pode deter o Aniquilador. 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,875 Hapax, o Velho é o último obstáculo 11 00:00:30,959 --> 00:00:32,625 que me impede de destruir o mundo. 12 00:00:32,709 --> 00:00:34,500 Portanto, tem de ser eliminado. 13 00:00:37,291 --> 00:00:38,500 Espera. 14 00:00:38,583 --> 00:00:40,333 Porque está o Oliver aqui? 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,083 Disseste-me que o tinhas matado no baile. 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,375 E matei. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,542 Vi-o morrer. 18 00:00:45,625 --> 00:00:48,208 Isto é, ele disse: "Ah, estou a morrer." 19 00:00:48,291 --> 00:00:51,875 E eu disse: "Ha, estás morto!" 20 00:00:51,959 --> 00:00:53,417 Deve ser trabalho 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,667 do lendário Curandeiro dos Super-Heróis, o Caduceo. 22 00:00:56,750 --> 00:01:00,333 Deve ter saído do esconderijo para ressuscitar o Oliver. 23 00:01:00,417 --> 00:01:03,625 Estava a pensar o mesmo. 24 00:01:03,709 --> 00:01:05,583 O Caduceo vai pagar por isto. 25 00:01:05,667 --> 00:01:07,375 Os meus lacaios vão persegui-lo 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 e acabar com ele para sempre. 27 00:01:09,083 --> 00:01:11,750 E já ninguém poderá ressuscitar o Kaz e o Oliver, 28 00:01:11,834 --> 00:01:13,333 depois de acabar com eles. 29 00:01:13,417 --> 00:01:15,250 Encontrei a minha camisola preferida. 30 00:01:15,333 --> 00:01:16,834 A minha neta comprou-ma. 31 00:01:16,917 --> 00:01:18,500 O MAIOR AVÔ DO MUNDO 32 00:01:20,709 --> 00:01:23,125 Neil? 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,375 Depressa, escondam-se! 34 00:01:27,125 --> 00:01:29,208 Olá, meu ex-aluno. 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,750 Quem me dera dizer que é um prazer ver-te. 36 00:01:31,834 --> 00:01:33,208 Hapax, o Velho. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,792 Pareces tão velho. 38 00:01:34,875 --> 00:01:37,250 O teu cabelo grisalho está a ficar preto. 39 00:01:37,333 --> 00:01:39,208 Pintei-o de grisalho por uns tempos, 40 00:01:39,291 --> 00:01:42,166 mas quem enganava eu? 41 00:01:42,250 --> 00:01:43,709 Podia facilmente destruir-te 42 00:01:43,792 --> 00:01:46,291 com a ajuda da Skylar ou do meu canhão. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,333 Mas preferia lutar mano a mano 44 00:01:48,417 --> 00:01:51,375 ou, melhor dito, mutante a mutante. 45 00:01:51,458 --> 00:01:55,417 Discordo. "Mano a mano" soa muito melhor. 46 00:02:10,542 --> 00:02:12,208 O que estás a fazer? 47 00:02:12,291 --> 00:02:14,458 Bom, quando o Ambrose desenhar este combate, 48 00:02:14,542 --> 00:02:17,875 não quero ficar com uma expressão assustada. 49 00:02:19,458 --> 00:02:20,875 Tipo essa. 50 00:02:22,208 --> 00:02:23,625 Vamos lá 51 00:02:23,709 --> 00:02:25,458 Cada dia é uma aventura Ninguém diria 52 00:02:25,542 --> 00:02:27,500 Pela nossa cara Ao entrar na escola 53 00:02:27,583 --> 00:02:29,375 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 54 00:02:29,458 --> 00:02:31,250 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 55 00:02:31,333 --> 00:02:32,750 Números novos, superpoderes 56 00:02:32,834 --> 00:02:35,000 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 57 00:02:35,083 --> 00:02:36,709 Dizem para não nos preocuparmos 58 00:02:36,792 --> 00:02:38,583 Super-heróis numa maca? 59 00:02:38,667 --> 00:02:40,500 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 60 00:02:40,583 --> 00:02:42,208 Estamos a salvo? Nunca se sabe 61 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 62 00:02:44,000 --> 00:02:45,875 No Mega Med Entramos em ação 63 00:02:45,959 --> 00:02:47,875 Salvamos quem salva Depois das aulas 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,625 Viramos a página e entramos em ação 65 00:02:49,709 --> 00:02:51,500 Chamam-nos Normos... fantásticos 66 00:02:51,583 --> 00:02:53,417 Vemos super-heróis Só imaginados 67 00:02:53,500 --> 00:02:55,125 Nesta vida Há que lutar 68 00:02:55,208 --> 00:02:56,917 Erguer os punhos E o bem defender 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,792 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 70 00:02:58,875 --> 00:03:00,625 Faremos amanhã O mesmo de hoje 71 00:03:00,709 --> 00:03:02,458 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 72 00:03:02,542 --> 00:03:04,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 73 00:03:04,333 --> 00:03:06,125 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,375 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 75 00:03:09,458 --> 00:03:11,083 Ensinaste-me todas as técnicas que sei, 76 00:03:11,166 --> 00:03:14,083 mas agora isso será a tua desgraça. 77 00:03:14,166 --> 00:03:16,625 Podes ter aprendido a usar essas técnicas, 78 00:03:16,709 --> 00:03:19,583 mas não a razão para as usares, Neil. 79 00:03:19,667 --> 00:03:22,166 Para de me chamar Neil. 80 00:03:43,500 --> 00:03:45,667 O canhão. 81 00:03:45,750 --> 00:03:49,834 Skylar, rende-te ou destruirei o Aniquilador. 82 00:03:49,917 --> 00:03:52,542 Sabes que mais? Vou poupar-te o trabalho. 83 00:03:59,333 --> 00:04:00,834 Mataste-o. 84 00:04:00,917 --> 00:04:02,500 Sabia que não eras má. 85 00:04:02,583 --> 00:04:04,583 Estas últimas semanas foram um estratagema 86 00:04:04,667 --> 00:04:06,458 para te vingares do Aniquilador. 87 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 Kaz, deves-me um pudim. 88 00:04:09,667 --> 00:04:11,208 Ainda sou má. 89 00:04:14,709 --> 00:04:16,208 Estava era farta dele. 90 00:04:16,291 --> 00:04:19,792 Era só "Aniquila isto, aniquila aquilo". 91 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 E porquê limitar-me à destruição da Terra 92 00:04:21,458 --> 00:04:24,083 se sou poderosa o suficiente para governar o Universo? 93 00:04:26,875 --> 00:04:30,083 Agora, quem deve um pudim a quem? 94 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 Por favor, não nos mates. 95 00:04:31,667 --> 00:04:34,750 Ora... como podes imaginar que faria isso? 96 00:04:34,834 --> 00:04:36,959 Vocês são meus amigos. 97 00:04:37,041 --> 00:04:39,750 Por isso, vou deixar-vos viver e tornar-vos maus. 98 00:04:39,834 --> 00:04:42,458 Bolas. Fiz a festa cedo de mais. 99 00:04:42,542 --> 00:04:44,333 Vão trabalhar para mim, agora, 100 00:04:44,417 --> 00:04:45,792 porque posso ser uma supervilã, 101 00:04:45,875 --> 00:04:48,542 mas preciso de companhia para um iogurte gelado. 102 00:04:51,375 --> 00:04:53,417 Estou bem, já agora. 103 00:04:53,500 --> 00:04:56,542 Obrigada por terem esperado por mim. 104 00:04:56,625 --> 00:05:00,208 Skylar. Skylar. 105 00:05:00,291 --> 00:05:02,333 Não acredito, és tu! Espero não fazer chichi. 106 00:05:02,417 --> 00:05:05,041 Quando fico entusiasmada, às vezes, faço. 107 00:05:05,125 --> 00:05:06,667 Agarra no Hapax. 108 00:05:06,750 --> 00:05:10,667 Para baixo, Kakai-Rata-Hee- Haw-Mwuaak-Floopy-Pa-zoing. Para baixo! 109 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Gus? 110 00:05:22,834 --> 00:05:24,750 Ainda aqui estás a trabalhar? 111 00:05:24,834 --> 00:05:26,542 Ainda não há sinal do Wallace e Clyde? 112 00:05:26,625 --> 00:05:27,750 Não. 113 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Se calhar, publicaram o livro infantil 114 00:05:29,834 --> 00:05:32,208 sobre os vermes gémeos que gerem uma loja de BD 115 00:05:32,291 --> 00:05:34,792 e que se vão embora quando publicam o livro infantil deles. 116 00:05:42,083 --> 00:05:44,333 Gus, Gus! Viste aquilo? 117 00:05:44,417 --> 00:05:46,000 Não vi nada. 118 00:05:46,083 --> 00:05:48,542 Acho que preciso de óculos. 119 00:05:48,625 --> 00:05:52,417 Estes falsos são só para me dar um ar viril. 120 00:05:52,500 --> 00:05:55,667 Dois tipos que pareciam o Tecton e o Tornado Azul 121 00:05:55,750 --> 00:05:58,500 caíram do céu! 122 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 Acho que também precisas de óculos. 123 00:06:01,458 --> 00:06:02,750 Não estou a ver coisas. 124 00:06:02,834 --> 00:06:05,041 Eu sei. Referia-me a melhorares o visual. 125 00:06:07,625 --> 00:06:08,750 Uau. 126 00:06:08,834 --> 00:06:10,834 Estás ocupada esta noite? 127 00:06:14,458 --> 00:06:16,875 O Aniquilador mandou-nos destruir o Caduceo. 128 00:06:16,959 --> 00:06:19,750 E só o poderemos fazer com o Espelho de Zalkanikus. 129 00:06:19,834 --> 00:06:23,250 Quando se olhar nele, o espelho suga-lhe os poderes. 130 00:06:23,333 --> 00:06:25,583 Dizem que está algures nesta loja de BD. 131 00:06:25,667 --> 00:06:27,333 Mas temos de nos disfarçar. 132 00:06:34,250 --> 00:06:37,417 Temos o mesmo fato? Que embaraçoso. 133 00:06:40,417 --> 00:06:45,959 Gus, sei que não faz qualquer sentido, mas acho que os super-heróis são reais. 134 00:06:46,041 --> 00:06:50,250 Vi aqueles tipos passarem do uniforme para a roupa de rua num instante! 135 00:06:50,333 --> 00:06:53,500 Jordan... os super-heróis não existem. 136 00:06:53,583 --> 00:06:55,208 Isso é um disparate. 137 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 E isto também é. 138 00:07:03,500 --> 00:07:05,959 Hapax, como está? 139 00:07:06,041 --> 00:07:07,125 Nada bem. 140 00:07:07,208 --> 00:07:10,667 Tenho a casa em pantanas e a empregada só vem para a semana. 141 00:07:11,542 --> 00:07:14,500 E também estou muito magoado. 142 00:07:15,667 --> 00:07:17,583 Temos de contactar a Liga dos Heróis 143 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 e dizer-lhes para eliminarem a Skylar. 144 00:07:20,166 --> 00:07:23,000 O quê? Não, não podemos desistir da Skylar. 145 00:07:23,083 --> 00:07:24,667 Temos de a salvar. 146 00:07:24,750 --> 00:07:26,458 Porque queres tanto salvá-la? 147 00:07:26,542 --> 00:07:27,667 E salvares-me a mim? 148 00:07:27,750 --> 00:07:29,875 Talvez valha mais a pena salvá-la do que a ti. 149 00:07:29,959 --> 00:07:32,625 A sério? Qual de nós tentou eliminar-te 150 00:07:32,709 --> 00:07:34,959 12 vezes a semana passada? Eu ou a Skylar? 151 00:07:35,041 --> 00:07:36,417 Não me lembro. 152 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 A Skylar. Como podes não te lembrar disso? 153 00:07:40,917 --> 00:07:43,458 Ouve, sei que tens essa fantasia sobre a Skylar 154 00:07:43,542 --> 00:07:44,750 apaixonar-se por ti, 155 00:07:44,834 --> 00:07:49,333 mas tenho notícias, amigo. Nunca acontecerá! 156 00:07:49,417 --> 00:07:53,667 Bom, e eu tenho notícias para ti, amigo! Cala-te! 157 00:07:56,208 --> 00:07:57,166 A Skylar vem aí. 158 00:07:57,250 --> 00:07:58,959 - Temos de nos esconder. - Tudo bem. 159 00:07:59,041 --> 00:08:00,333 Mas não me escondo com o Oliver. 160 00:08:00,417 --> 00:08:03,125 - Venha, Hapax. - Não, Hapax, venha comigo. 161 00:08:05,083 --> 00:08:08,542 Vou esconder-me com o Kaz, mas só porque pediu primeiro. 162 00:08:13,792 --> 00:08:15,458 Não se podem esconder muito tempo. 163 00:08:15,542 --> 00:08:17,917 O meu Sensor Skylar detetar-vos-á. 164 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Isso ou ouvirei o Kaz, porque cantarola, quando está nervoso. 165 00:08:23,500 --> 00:08:24,333 Fantástico. 166 00:08:24,417 --> 00:08:26,250 Porque optei por me esconder contigo? 167 00:08:28,917 --> 00:08:30,417 Estou aqui. 168 00:08:31,417 --> 00:08:35,333 És demasiado poderosa e ninguém te pode deter. Desisto. 169 00:08:35,417 --> 00:08:37,208 Que querido. 170 00:08:37,291 --> 00:08:39,500 A tentar sacrificar-te para salvar o Kaz. 171 00:08:39,583 --> 00:08:41,917 Não, estou a tentar salvar-me. 172 00:08:42,000 --> 00:08:44,083 Quero lá saber do Kaz. 173 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 Ele e o Hapax estão atrás daquela rocha. 174 00:09:00,500 --> 00:09:04,417 Pronto. Vou fingir que sou um cliente normal, a folhear livros, 175 00:09:04,500 --> 00:09:07,792 e vou encontrar o Espelho de Zalkanikus e roubá-lo. 176 00:09:07,875 --> 00:09:10,625 Tenta localizar o Caduceo. 177 00:09:10,709 --> 00:09:12,458 Não falas muito, pois não? 178 00:09:14,458 --> 00:09:16,542 A sério, sei o que vi! 179 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 Pelo menos, acho que sei. 180 00:09:20,542 --> 00:09:22,667 Lembra-te de dizer exatamente assim 181 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 ao psiquiatra nomeado pelo tribunal. 182 00:09:28,375 --> 00:09:31,333 Espera. Posso provar que aquele tipo é o Tecton. 183 00:09:31,417 --> 00:09:34,083 O meteoro no peito do Tecton contém ferro. 184 00:09:34,166 --> 00:09:38,000 Se encontrar um eletroíman, vai prender-se ao peito dele. 185 00:09:38,083 --> 00:09:40,208 Mas onde vou eu arranjar um eletroíman? 186 00:09:40,291 --> 00:09:42,375 Aqui na minha mochila. 187 00:09:45,208 --> 00:09:48,667 O quê? Andas sempre com um eletroíman? 188 00:09:48,750 --> 00:09:51,834 És tão estranho. 189 00:09:51,917 --> 00:09:53,458 Distrai-o um minuto. 190 00:09:56,417 --> 00:09:57,959 Posso ajudar? 191 00:09:58,041 --> 00:10:01,417 Não, obrigado. Vim cá só pelo meu... filho. 192 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Não vendemos crianças aqui. 193 00:10:05,083 --> 00:10:07,375 Que tipo de loja julga que é? 194 00:10:09,542 --> 00:10:12,375 Observa. 195 00:10:23,500 --> 00:10:25,458 Meu Deus. Jordan! 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,208 Deixa-me ajudar-te. 197 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 Pronto. Muito melhor. 198 00:10:35,291 --> 00:10:39,000 Não acredito que me tenhas traído! Nunca mais falo contigo. 199 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 Que pena. Vou mesmo sentir falta 200 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 dos erros das orações e dos pronomes indefinidos. 201 00:10:45,917 --> 00:10:49,250 Muito bem, Skylar, estou pronto a tornar-me um vilão. 202 00:10:49,333 --> 00:10:52,750 Vai doer? Espero que não doa. 203 00:10:52,834 --> 00:10:55,709 - Hapax, tem de lhe retirar os poderes. - Estou demasiado ferido. 204 00:10:55,792 --> 00:10:57,959 Ela destruía-me antes de eu terminar. 205 00:11:04,375 --> 00:11:05,750 - O que se passa? - Isto é carvão, 206 00:11:05,834 --> 00:11:07,375 a única fraqueza da Skylar. 207 00:11:07,458 --> 00:11:08,792 Hapax, tire-lhe os poderes 208 00:11:08,875 --> 00:11:11,125 enquanto está demasiado fraca. 209 00:11:17,500 --> 00:11:21,250 Kaz, olha. O cabelo dela está cor-de-rosa. 210 00:11:21,333 --> 00:11:23,166 A Skylar é de novo uma super-heroína! 211 00:11:23,250 --> 00:11:24,458 Receio que não. 212 00:11:24,542 --> 00:11:27,125 Para extrair a maldade à Skylar, tive também de extrair os poderes, 213 00:11:27,208 --> 00:11:29,542 e não lhos posso devolver porque estão corrompidos. 214 00:11:29,625 --> 00:11:31,709 Não dá para separar as duas coisas. 215 00:11:31,792 --> 00:11:35,375 Como a minha neta e o imprestável do namorado hippie . 216 00:11:35,458 --> 00:11:36,917 Não te preocupes, Skylar. 217 00:11:37,000 --> 00:11:39,166 Arranjaremos forma de recuperar os poderes. 218 00:11:39,250 --> 00:11:42,542 Mas, por agora, pelo menos estás bem. 219 00:11:46,000 --> 00:11:47,750 O Aniquilador? Julgava que estavas morto! 220 00:11:47,834 --> 00:11:48,875 Ainda não. 221 00:11:48,959 --> 00:11:51,875 Mas agora a traidora da Skylar Storm vai estar. 222 00:11:58,500 --> 00:11:59,875 O que aconteceu? 223 00:11:59,959 --> 00:12:01,542 Extraí a força vital ao Aniquilador. 224 00:12:01,625 --> 00:12:05,375 Esta onda de energia libertará quem estava sob a influência dele. 225 00:12:05,458 --> 00:12:07,375 Portanto, todos os super-heróis dominados por ele 226 00:12:07,458 --> 00:12:08,959 deixarão automaticamente de ser maus? 227 00:12:09,041 --> 00:12:10,583 Claro que não. 228 00:12:10,667 --> 00:12:12,792 Estamos a mil milhões de anos-luz da Terra. 229 00:12:12,875 --> 00:12:14,834 A onda não chegará lá instantaneamente. 230 00:12:14,917 --> 00:12:19,083 Pode levar entre 1500 e 2000... segundos. 231 00:12:20,500 --> 00:12:23,125 Não estava à espera que dissesse "segundos". 232 00:12:32,291 --> 00:12:33,583 Foi-se! 233 00:12:33,667 --> 00:12:35,041 Conseguimos. 234 00:12:35,125 --> 00:12:36,959 Nós derrotámos o Aniquilador! 235 00:12:37,041 --> 00:12:38,458 Nós? 236 00:12:44,750 --> 00:12:46,959 - Estás bem? - Estou. 237 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Atingiu-me de raspão no ombro. 238 00:12:49,333 --> 00:12:50,792 Obrigada. 239 00:12:50,875 --> 00:12:53,500 Não só me salvaste a mim e aos outros super-heróis, 240 00:12:53,583 --> 00:12:56,041 mas a toda a gente na Terra. 241 00:12:56,125 --> 00:12:59,250 Portanto, salvámos as pessoas que salvam pessoas 242 00:12:59,333 --> 00:13:01,125 e também salvámos as pessoas que são geralmente salvas 243 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 pelas pessoas que salvam pessoas. 244 00:13:07,917 --> 00:13:09,667 Espera. 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,875 Vejam a ferida da Skylar. 246 00:13:11,959 --> 00:13:15,583 Não! O Aniquilador atingiu-a com o poder do veneno da Viúva Negra! 247 00:13:15,667 --> 00:13:17,208 Deve estar a alastrar-se pelo corpo. 248 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 - Isso quer dizer que... - Está a morrer! 249 00:13:28,625 --> 00:13:31,709 Temos de levar a Skylar já para o Mega Med! Está muito fraca. 250 00:13:31,792 --> 00:13:33,083 Fraca? 251 00:13:33,166 --> 00:13:35,875 Nem sequer aguentas cinco flexões! 252 00:13:36,583 --> 00:13:39,583 Uau. Torna-se má quando é envenenada. 253 00:13:40,709 --> 00:13:41,750 Prontos? 254 00:13:44,917 --> 00:13:46,959 O transportador de buraco de verme não está a funcionar! 255 00:13:47,041 --> 00:13:48,125 A bateria deve estar gasta! 256 00:13:48,208 --> 00:13:49,875 Não! Não! 257 00:13:49,959 --> 00:13:52,375 Se a bateria está gasta, a Skylar vai morrer. 258 00:13:52,458 --> 00:13:55,375 E ficaremos neste planeta e depois morreremos! É o fim. 259 00:13:55,458 --> 00:13:57,542 Não, não é! Fazes sempre isto. 260 00:13:57,625 --> 00:13:59,250 Quando as coisas correm mal, desistes. 261 00:13:59,333 --> 00:14:02,375 Não é verdade. Posso enumerar montes de vezes em que não desisti. 262 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 - Enumera uma. - Enumerarei dez! 263 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Houve... sim, desisto. 264 00:14:08,834 --> 00:14:12,041 Ao contrário de ti, eu e o Hapax não desistiremos. 265 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Hapax! Acorde! 266 00:14:19,166 --> 00:14:21,750 Desculpem. Faço sempre uma sesta ao meio-dia 267 00:14:21,834 --> 00:14:23,166 e às duas. 268 00:14:23,250 --> 00:14:25,542 E às quatro e quinze. 269 00:14:25,625 --> 00:14:28,583 O que foi? Estou reformado e não tenho passatempos. 270 00:14:28,667 --> 00:14:31,500 Pode acionar o transportador de buraco de verme? 271 00:14:31,583 --> 00:14:34,792 Não, mas podia mandar-vos de volta com o meu poder de teletransporte. 272 00:14:34,875 --> 00:14:36,458 Foi assim que vim para cá há anos. 273 00:14:36,542 --> 00:14:38,750 - Está bem. - Mas quero avisar-vos. 274 00:14:38,834 --> 00:14:42,625 Se usar os poderes num não-mutante, pode haver efeitos secundários. 275 00:14:42,709 --> 00:14:44,625 Tipo o quê? Falta de ar? 276 00:14:44,709 --> 00:14:46,333 Bom... pequenez. 277 00:14:46,417 --> 00:14:49,583 Podem ficar sem pernas. 278 00:14:49,667 --> 00:14:52,208 A Skylar está sem tempo. Não importam os riscos! 279 00:14:52,291 --> 00:14:53,709 - Faça isso! - Está bem. 280 00:14:53,792 --> 00:14:58,458 - Ajoelhem-se diante de mim. - Porquê? 281 00:14:58,542 --> 00:15:01,417 Não sei. Faz-me sentir mais poderoso. 282 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 Pronto. Estamos prontos. 283 00:15:05,667 --> 00:15:07,917 Espera, quero uma recordação. 284 00:15:14,917 --> 00:15:16,375 Conseguimos! 285 00:15:16,458 --> 00:15:19,333 Estou sem pernas! 286 00:15:19,417 --> 00:15:22,792 Ainda estás ajoelhado. 287 00:15:22,875 --> 00:15:25,250 - A minha mão! - Está no bolso. 288 00:15:27,166 --> 00:15:29,834 O que se passa? O que tem a Skylar? 289 00:15:29,917 --> 00:15:32,000 O Aniquilador alvejou-a com o poder do veneno da Viúva Negra. 290 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 Estamos a perdê-la. 291 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 Ponham-na na maca! Depressa! 292 00:15:38,959 --> 00:15:40,375 Está demasiado fraca. 293 00:15:40,458 --> 00:15:43,417 Temos de a estabilizar antes de administrar um antídoto. 294 00:15:52,542 --> 00:15:54,333 Está em paragem cardíaca! Ajude! 295 00:15:54,417 --> 00:15:56,208 Preciso do desfibrilhador! 296 00:15:57,792 --> 00:16:01,959 Afastem-se! 297 00:16:16,750 --> 00:16:19,125 Lamento. 298 00:16:19,208 --> 00:16:20,875 Morreu. 299 00:16:33,375 --> 00:16:36,959 Sei que é o Tecton e tem de haver forma de o provar. 300 00:16:37,041 --> 00:16:39,875 Espera. O Tecton sara sempre. 301 00:16:39,959 --> 00:16:42,166 Vou feri-lo e quando não mostrar dor 302 00:16:42,250 --> 00:16:44,875 e sarar diante de nós, verás que estou certa. 303 00:16:55,583 --> 00:16:58,417 Atingiste-me com uma lança na perna! 304 00:16:58,500 --> 00:17:01,875 - Qual é o teu problema? - Desculpe. 305 00:17:01,959 --> 00:17:03,250 Julguei que era outra pessoa. 306 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 A quem querias atacar com uma lança? 307 00:17:07,333 --> 00:17:08,875 Vou buscar um médico. 308 00:17:08,959 --> 00:17:12,125 Mas antes não quero que nenhuma impressão digital minha 309 00:17:12,208 --> 00:17:13,709 infete a ferida. 310 00:17:19,291 --> 00:17:21,458 É melhor fazer-lhe um penso. 311 00:17:27,000 --> 00:17:28,709 Ei. 312 00:17:29,834 --> 00:17:33,458 Parece o super-herói desta caixa! 313 00:17:34,083 --> 00:17:35,834 PENSOS RÁPIDOS 314 00:17:37,000 --> 00:17:38,834 Sim, dizem-me muita vez isso. 315 00:17:48,458 --> 00:17:50,959 Não acredito que a Skylar morreu. 316 00:17:51,041 --> 00:17:55,250 Não pode ser! O Mega Med é o melhor hospital do mundo! 317 00:17:55,333 --> 00:17:57,667 Deve haver algo ou alguém que a possa curar. 318 00:17:57,750 --> 00:17:59,542 Horace, por favor! 319 00:18:03,542 --> 00:18:05,500 Para trás. 320 00:18:08,291 --> 00:18:10,917 Thanatoi bios. 321 00:18:11,000 --> 00:18:13,750 Bioi thanatos. 322 00:18:33,250 --> 00:18:34,667 Está viva! 323 00:18:34,750 --> 00:18:37,083 Horace, como fez isso? 324 00:18:37,166 --> 00:18:40,375 Só o Caduceo pode ressuscitar as pessoas. 325 00:18:42,166 --> 00:18:44,333 Sou Caduceo, 326 00:18:44,417 --> 00:18:47,667 o lendário curandeiro dos super-heróis. 327 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 O quê? 328 00:18:49,125 --> 00:18:52,667 Não pude contar a ninguém por razões de segurança. 329 00:18:52,750 --> 00:18:55,917 E todos faziam tantas perguntas de seguimento. 330 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 É o Caduceo? 331 00:18:59,417 --> 00:19:00,792 É incrível. 332 00:19:00,875 --> 00:19:02,750 Mas porque não salvou a Skylar logo? 333 00:19:02,834 --> 00:19:05,750 - Porque hesitou? - Lá vêm as perguntas... 334 00:19:07,583 --> 00:19:09,083 Quando uso os meus poderes, 335 00:19:09,166 --> 00:19:12,250 têm um efeito terrível e irreversível em mim. 336 00:19:12,333 --> 00:19:16,083 Ganho 450 gramas nas ancas. 337 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 É tão embaraçoso. 338 00:19:18,959 --> 00:19:22,834 E só tenho o poder de restaurar a vida cinco vezes. 339 00:19:22,917 --> 00:19:25,750 Só me resta uma. 340 00:19:25,834 --> 00:19:27,542 Onde estou? 341 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 O que aconteceu? 342 00:19:29,000 --> 00:19:30,834 Voltámos ao Mega Med. 343 00:19:30,917 --> 00:19:33,250 É uma longa história, mas estás bem. 344 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 As minhas mãos?! 345 00:19:37,542 --> 00:19:39,083 Debaixo dos lençóis. 346 00:19:40,959 --> 00:19:42,583 Passei pelo mesmo. 347 00:19:42,667 --> 00:19:44,542 É aterrador. 348 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 Kaz, obrigado por não teres desistido da Skylar 349 00:19:49,083 --> 00:19:52,000 e desculpa ter-te dito tantas coisas duras. 350 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Eu também lamento. Devia saber que não eras um traidor. 351 00:19:58,709 --> 00:20:01,834 Já que estamos a pedir desculpas, 352 00:20:01,917 --> 00:20:06,417 lamento ter tentado matar-nos todas aquelas vezes. 353 00:20:07,542 --> 00:20:09,208 Todos cometemos erros. 354 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Horace, engordou? 355 00:20:20,750 --> 00:20:23,834 Preciso do espelho de Zalkanikus. Continua à procura. 356 00:20:23,917 --> 00:20:26,750 Espere, aqui está ele. 357 00:20:27,875 --> 00:20:29,834 As bandas desenhadas dizem 358 00:20:29,917 --> 00:20:32,333 que há algo de especial por detrás deste espelho. 359 00:20:32,417 --> 00:20:33,959 O que era? 360 00:20:34,041 --> 00:20:36,166 Já sei! É inquebrável. 361 00:20:40,041 --> 00:20:42,333 Espere. Não é inquebrável. 362 00:20:42,417 --> 00:20:44,208 Insubstituível. 363 00:20:45,792 --> 00:20:47,875 Lamento, era o último que tínhamos. 364 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 Não. Não há nenhum por baixo do sofá. 365 00:21:07,417 --> 00:21:11,542 Não arranjei um médico, mas encontrei este químico 366 00:21:11,625 --> 00:21:14,458 que pode eliminar todos os vestígios de ADN que restem. 367 00:21:17,417 --> 00:21:20,458 Jordan! Jordan, não vais acreditar 368 00:21:20,542 --> 00:21:22,917 no que ele acabou de fazer com o sofá. 369 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 Avançou-o 2,54 cm! 370 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 Deixa a sala mais aberta. 371 00:21:28,750 --> 00:21:30,000 Não tens de quê.