1
00:00:00,500 --> 00:00:01,834
Anteriormente...
2
00:00:01,917 --> 00:00:04,542
- O lendário Hapax, o Velho.
- Está em Caldera.
3
00:00:04,625 --> 00:00:08,125
- Empresta-nos o transportador?
- Estamos no planeta Caldera.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,542
É a nossa única esperança
para salvar a Skylar e a Terra.
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,333
Voltarei
para vos ajudar a derrotar o Aniquilador.
6
00:00:20,375 --> 00:00:21,625
Skylar?
7
00:00:21,709 --> 00:00:24,125
Aniquilador...
O que fazem aqui?
8
00:00:24,208 --> 00:00:26,417
Sabíamos que viriam procurar
Hapax, o Velho.
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,542
O único que pode deter o Aniquilador.
10
00:00:28,625 --> 00:00:30,875
Hapax, o Velho
é o último obstáculo
11
00:00:30,959 --> 00:00:32,625
que me impede
de destruir o mundo.
12
00:00:32,709 --> 00:00:34,500
Portanto, tem de ser eliminado.
13
00:00:37,291 --> 00:00:38,500
Espera.
14
00:00:38,583 --> 00:00:40,333
Porque está o Oliver aqui?
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,083
Disseste-me que o tinhas matado
no baile.
16
00:00:43,166 --> 00:00:44,375
E matei.
17
00:00:44,458 --> 00:00:45,542
Vi-o morrer.
18
00:00:45,625 --> 00:00:48,208
Isto é, ele disse:
"Ah, estou a morrer."
19
00:00:48,291 --> 00:00:51,875
E eu disse:
"Ha, estás morto!"
20
00:00:51,959 --> 00:00:53,417
Deve ser trabalho
21
00:00:53,500 --> 00:00:56,667
do lendário Curandeiro dos Super-Heróis,
o Caduceo.
22
00:00:56,750 --> 00:01:00,333
Deve ter saído do esconderijo
para ressuscitar o Oliver.
23
00:01:00,417 --> 00:01:03,625
Estava a pensar o mesmo.
24
00:01:03,709 --> 00:01:05,583
O Caduceo vai pagar por isto.
25
00:01:05,667 --> 00:01:07,375
Os meus lacaios vão persegui-lo
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,000
e acabar com ele para sempre.
27
00:01:09,083 --> 00:01:11,750
E já ninguém poderá ressuscitar
o Kaz e o Oliver,
28
00:01:11,834 --> 00:01:13,333
depois de acabar com eles.
29
00:01:13,417 --> 00:01:15,250
Encontrei a minha camisola preferida.
30
00:01:15,333 --> 00:01:16,834
A minha neta comprou-ma.
31
00:01:16,917 --> 00:01:18,500
O MAIOR AVÔ DO MUNDO
32
00:01:20,709 --> 00:01:23,125
Neil?
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,375
Depressa, escondam-se!
34
00:01:27,125 --> 00:01:29,208
Olá, meu ex-aluno.
35
00:01:29,291 --> 00:01:31,750
Quem me dera dizer
que é um prazer ver-te.
36
00:01:31,834 --> 00:01:33,208
Hapax, o Velho.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,792
Pareces tão velho.
38
00:01:34,875 --> 00:01:37,250
O teu cabelo grisalho está a ficar preto.
39
00:01:37,333 --> 00:01:39,208
Pintei-o de grisalho
por uns tempos,
40
00:01:39,291 --> 00:01:42,166
mas quem enganava eu?
41
00:01:42,250 --> 00:01:43,709
Podia facilmente destruir-te
42
00:01:43,792 --> 00:01:46,291
com a ajuda da Skylar
ou do meu canhão.
43
00:01:46,375 --> 00:01:48,333
Mas preferia lutar
mano a mano
44
00:01:48,417 --> 00:01:51,375
ou, melhor dito,
mutante a mutante.
45
00:01:51,458 --> 00:01:55,417
Discordo.
"Mano a mano" soa muito melhor.
46
00:02:10,542 --> 00:02:12,208
O que estás a fazer?
47
00:02:12,291 --> 00:02:14,458
Bom, quando o Ambrose
desenhar este combate,
48
00:02:14,542 --> 00:02:17,875
não quero ficar
com uma expressão assustada.
49
00:02:19,458 --> 00:02:20,875
Tipo essa.
50
00:02:22,208 --> 00:02:23,625
Vamos lá
51
00:02:23,709 --> 00:02:25,458
Cada dia é uma aventura
Ninguém diria
52
00:02:25,542 --> 00:02:27,500
Pela nossa cara
Ao entrar na escola
53
00:02:27,583 --> 00:02:29,375
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
54
00:02:29,458 --> 00:02:31,250
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
55
00:02:31,333 --> 00:02:32,750
Números novos, superpoderes
56
00:02:32,834 --> 00:02:35,000
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
57
00:02:35,083 --> 00:02:36,709
Dizem para não nos preocuparmos
58
00:02:36,792 --> 00:02:38,583
Super-heróis numa maca?
59
00:02:38,667 --> 00:02:40,500
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
60
00:02:40,583 --> 00:02:42,208
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
61
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
62
00:02:44,000 --> 00:02:45,875
No Mega Med
Entramos em ação
63
00:02:45,959 --> 00:02:47,875
Salvamos quem salva
Depois das aulas
64
00:02:47,959 --> 00:02:49,625
Viramos a página e entramos em ação
65
00:02:49,709 --> 00:02:51,500
Chamam-nos Normos... fantásticos
66
00:02:51,583 --> 00:02:53,417
Vemos super-heróis
Só imaginados
67
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
Nesta vida
Há que lutar
68
00:02:55,208 --> 00:02:56,917
Erguer os punhos
E o bem defender
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,792
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
70
00:02:58,875 --> 00:03:00,625
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
71
00:03:00,709 --> 00:03:02,458
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
72
00:03:02,542 --> 00:03:04,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
73
00:03:04,333 --> 00:03:06,125
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,375
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
75
00:03:09,458 --> 00:03:11,083
Ensinaste-me
todas as técnicas que sei,
76
00:03:11,166 --> 00:03:14,083
mas agora isso será a tua desgraça.
77
00:03:14,166 --> 00:03:16,625
Podes ter aprendido
a usar essas técnicas,
78
00:03:16,709 --> 00:03:19,583
mas não a razão para as usares, Neil.
79
00:03:19,667 --> 00:03:22,166
Para de me chamar Neil.
80
00:03:43,500 --> 00:03:45,667
O canhão.
81
00:03:45,750 --> 00:03:49,834
Skylar, rende-te
ou destruirei o Aniquilador.
82
00:03:49,917 --> 00:03:52,542
Sabes que mais?
Vou poupar-te o trabalho.
83
00:03:59,333 --> 00:04:00,834
Mataste-o.
84
00:04:00,917 --> 00:04:02,500
Sabia que não eras má.
85
00:04:02,583 --> 00:04:04,583
Estas últimas semanas
foram um estratagema
86
00:04:04,667 --> 00:04:06,458
para te vingares do Aniquilador.
87
00:04:06,542 --> 00:04:09,583
Kaz, deves-me um pudim.
88
00:04:09,667 --> 00:04:11,208
Ainda sou má.
89
00:04:14,709 --> 00:04:16,208
Estava era farta dele.
90
00:04:16,291 --> 00:04:19,792
Era só "Aniquila isto, aniquila aquilo".
91
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
E porquê limitar-me à destruição da Terra
92
00:04:21,458 --> 00:04:24,083
se sou poderosa o suficiente
para governar o Universo?
93
00:04:26,875 --> 00:04:30,083
Agora, quem deve um pudim a quem?
94
00:04:30,166 --> 00:04:31,583
Por favor, não nos mates.
95
00:04:31,667 --> 00:04:34,750
Ora... como podes imaginar que faria isso?
96
00:04:34,834 --> 00:04:36,959
Vocês são meus amigos.
97
00:04:37,041 --> 00:04:39,750
Por isso, vou deixar-vos viver
e tornar-vos maus.
98
00:04:39,834 --> 00:04:42,458
Bolas. Fiz a festa cedo de mais.
99
00:04:42,542 --> 00:04:44,333
Vão trabalhar para mim, agora,
100
00:04:44,417 --> 00:04:45,792
porque posso ser uma supervilã,
101
00:04:45,875 --> 00:04:48,542
mas preciso de companhia
para um iogurte gelado.
102
00:04:51,375 --> 00:04:53,417
Estou bem, já agora.
103
00:04:53,500 --> 00:04:56,542
Obrigada por terem esperado por mim.
104
00:04:56,625 --> 00:05:00,208
Skylar. Skylar.
105
00:05:00,291 --> 00:05:02,333
Não acredito, és tu!
Espero não fazer chichi.
106
00:05:02,417 --> 00:05:05,041
Quando fico entusiasmada,
às vezes, faço.
107
00:05:05,125 --> 00:05:06,667
Agarra no Hapax.
108
00:05:06,750 --> 00:05:10,667
Para baixo, Kakai-Rata-Hee-
Haw-Mwuaak-Floopy-Pa-zoing. Para baixo!
109
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Gus?
110
00:05:22,834 --> 00:05:24,750
Ainda aqui estás a trabalhar?
111
00:05:24,834 --> 00:05:26,542
Ainda não há sinal
do Wallace e Clyde?
112
00:05:26,625 --> 00:05:27,750
Não.
113
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Se calhar, publicaram o livro infantil
114
00:05:29,834 --> 00:05:32,208
sobre os vermes gémeos
que gerem uma loja de BD
115
00:05:32,291 --> 00:05:34,792
e que se vão embora
quando publicam o livro infantil deles.
116
00:05:42,083 --> 00:05:44,333
Gus, Gus! Viste aquilo?
117
00:05:44,417 --> 00:05:46,000
Não vi nada.
118
00:05:46,083 --> 00:05:48,542
Acho que preciso de óculos.
119
00:05:48,625 --> 00:05:52,417
Estes falsos são só
para me dar um ar viril.
120
00:05:52,500 --> 00:05:55,667
Dois tipos que pareciam
o Tecton e o Tornado Azul
121
00:05:55,750 --> 00:05:58,500
caíram do céu!
122
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Acho que também precisas de óculos.
123
00:06:01,458 --> 00:06:02,750
Não estou a ver coisas.
124
00:06:02,834 --> 00:06:05,041
Eu sei. Referia-me a melhorares o visual.
125
00:06:07,625 --> 00:06:08,750
Uau.
126
00:06:08,834 --> 00:06:10,834
Estás ocupada esta noite?
127
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
O Aniquilador mandou-nos
destruir o Caduceo.
128
00:06:16,959 --> 00:06:19,750
E só o poderemos fazer
com o Espelho de Zalkanikus.
129
00:06:19,834 --> 00:06:23,250
Quando se olhar nele,
o espelho suga-lhe os poderes.
130
00:06:23,333 --> 00:06:25,583
Dizem que está algures
nesta loja de BD.
131
00:06:25,667 --> 00:06:27,333
Mas temos de nos disfarçar.
132
00:06:34,250 --> 00:06:37,417
Temos o mesmo fato?
Que embaraçoso.
133
00:06:40,417 --> 00:06:45,959
Gus, sei que não faz qualquer sentido,
mas acho que os super-heróis são reais.
134
00:06:46,041 --> 00:06:50,250
Vi aqueles tipos passarem do uniforme
para a roupa de rua num instante!
135
00:06:50,333 --> 00:06:53,500
Jordan... os super-heróis não existem.
136
00:06:53,583 --> 00:06:55,208
Isso é um disparate.
137
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
E isto também é.
138
00:07:03,500 --> 00:07:05,959
Hapax, como está?
139
00:07:06,041 --> 00:07:07,125
Nada bem.
140
00:07:07,208 --> 00:07:10,667
Tenho a casa em pantanas e a empregada
só vem para a semana.
141
00:07:11,542 --> 00:07:14,500
E também estou muito magoado.
142
00:07:15,667 --> 00:07:17,583
Temos de contactar
a Liga dos Heróis
143
00:07:17,667 --> 00:07:20,083
e dizer-lhes para eliminarem a Skylar.
144
00:07:20,166 --> 00:07:23,000
O quê?
Não, não podemos desistir da Skylar.
145
00:07:23,083 --> 00:07:24,667
Temos de a salvar.
146
00:07:24,750 --> 00:07:26,458
Porque queres tanto salvá-la?
147
00:07:26,542 --> 00:07:27,667
E salvares-me a mim?
148
00:07:27,750 --> 00:07:29,875
Talvez valha mais a pena salvá-la
do que a ti.
149
00:07:29,959 --> 00:07:32,625
A sério? Qual de nós tentou eliminar-te
150
00:07:32,709 --> 00:07:34,959
12 vezes a semana passada?
Eu ou a Skylar?
151
00:07:35,041 --> 00:07:36,417
Não me lembro.
152
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
A Skylar.
Como podes não te lembrar disso?
153
00:07:40,917 --> 00:07:43,458
Ouve, sei que tens essa fantasia
sobre a Skylar
154
00:07:43,542 --> 00:07:44,750
apaixonar-se por ti,
155
00:07:44,834 --> 00:07:49,333
mas tenho notícias, amigo.
Nunca acontecerá!
156
00:07:49,417 --> 00:07:53,667
Bom, e eu tenho notícias para ti, amigo!
Cala-te!
157
00:07:56,208 --> 00:07:57,166
A Skylar vem aí.
158
00:07:57,250 --> 00:07:58,959
- Temos de nos esconder.
- Tudo bem.
159
00:07:59,041 --> 00:08:00,333
Mas não me escondo com o Oliver.
160
00:08:00,417 --> 00:08:03,125
- Venha, Hapax.
- Não, Hapax, venha comigo.
161
00:08:05,083 --> 00:08:08,542
Vou esconder-me com o Kaz,
mas só porque pediu primeiro.
162
00:08:13,792 --> 00:08:15,458
Não se podem esconder muito tempo.
163
00:08:15,542 --> 00:08:17,917
O meu Sensor Skylar detetar-vos-á.
164
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Isso ou ouvirei o Kaz, porque cantarola,
quando está nervoso.
165
00:08:23,500 --> 00:08:24,333
Fantástico.
166
00:08:24,417 --> 00:08:26,250
Porque optei por me esconder contigo?
167
00:08:28,917 --> 00:08:30,417
Estou aqui.
168
00:08:31,417 --> 00:08:35,333
És demasiado poderosa
e ninguém te pode deter. Desisto.
169
00:08:35,417 --> 00:08:37,208
Que querido.
170
00:08:37,291 --> 00:08:39,500
A tentar sacrificar-te
para salvar o Kaz.
171
00:08:39,583 --> 00:08:41,917
Não, estou a tentar salvar-me.
172
00:08:42,000 --> 00:08:44,083
Quero lá saber do Kaz.
173
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
Ele e o Hapax estão atrás daquela rocha.
174
00:09:00,500 --> 00:09:04,417
Pronto. Vou fingir que sou um cliente
normal, a folhear livros,
175
00:09:04,500 --> 00:09:07,792
e vou encontrar o Espelho de Zalkanikus
e roubá-lo.
176
00:09:07,875 --> 00:09:10,625
Tenta localizar o Caduceo.
177
00:09:10,709 --> 00:09:12,458
Não falas muito, pois não?
178
00:09:14,458 --> 00:09:16,542
A sério, sei o que vi!
179
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
Pelo menos, acho que sei.
180
00:09:20,542 --> 00:09:22,667
Lembra-te de dizer exatamente assim
181
00:09:22,750 --> 00:09:25,417
ao psiquiatra nomeado pelo tribunal.
182
00:09:28,375 --> 00:09:31,333
Espera. Posso provar
que aquele tipo é o Tecton.
183
00:09:31,417 --> 00:09:34,083
O meteoro no peito do Tecton
contém ferro.
184
00:09:34,166 --> 00:09:38,000
Se encontrar um eletroíman,
vai prender-se ao peito dele.
185
00:09:38,083 --> 00:09:40,208
Mas onde vou eu arranjar
um eletroíman?
186
00:09:40,291 --> 00:09:42,375
Aqui na minha mochila.
187
00:09:45,208 --> 00:09:48,667
O quê? Andas sempre
com um eletroíman?
188
00:09:48,750 --> 00:09:51,834
És tão estranho.
189
00:09:51,917 --> 00:09:53,458
Distrai-o um minuto.
190
00:09:56,417 --> 00:09:57,959
Posso ajudar?
191
00:09:58,041 --> 00:10:01,417
Não, obrigado.
Vim cá só pelo meu... filho.
192
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
Não vendemos crianças aqui.
193
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
Que tipo de loja julga que é?
194
00:10:09,542 --> 00:10:12,375
Observa.
195
00:10:23,500 --> 00:10:25,458
Meu Deus. Jordan!
196
00:10:25,542 --> 00:10:27,208
Deixa-me ajudar-te.
197
00:10:30,375 --> 00:10:32,500
Pronto. Muito melhor.
198
00:10:35,291 --> 00:10:39,000
Não acredito que me tenhas traído!
Nunca mais falo contigo.
199
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
Que pena.
Vou mesmo sentir falta
200
00:10:41,083 --> 00:10:43,750
dos erros das orações
e dos pronomes indefinidos.
201
00:10:45,917 --> 00:10:49,250
Muito bem, Skylar, estou pronto
a tornar-me um vilão.
202
00:10:49,333 --> 00:10:52,750
Vai doer? Espero que não doa.
203
00:10:52,834 --> 00:10:55,709
- Hapax, tem de lhe retirar os poderes.
- Estou demasiado ferido.
204
00:10:55,792 --> 00:10:57,959
Ela destruía-me antes de eu terminar.
205
00:11:04,375 --> 00:11:05,750
- O que se passa?
- Isto é carvão,
206
00:11:05,834 --> 00:11:07,375
a única fraqueza da Skylar.
207
00:11:07,458 --> 00:11:08,792
Hapax, tire-lhe os poderes
208
00:11:08,875 --> 00:11:11,125
enquanto está demasiado fraca.
209
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Kaz, olha.
O cabelo dela está cor-de-rosa.
210
00:11:21,333 --> 00:11:23,166
A Skylar é de novo uma super-heroína!
211
00:11:23,250 --> 00:11:24,458
Receio que não.
212
00:11:24,542 --> 00:11:27,125
Para extrair a maldade à Skylar,
tive também de extrair os poderes,
213
00:11:27,208 --> 00:11:29,542
e não lhos posso devolver
porque estão corrompidos.
214
00:11:29,625 --> 00:11:31,709
Não dá para separar as duas coisas.
215
00:11:31,792 --> 00:11:35,375
Como a minha neta
e o imprestável do namorado hippie .
216
00:11:35,458 --> 00:11:36,917
Não te preocupes, Skylar.
217
00:11:37,000 --> 00:11:39,166
Arranjaremos forma
de recuperar os poderes.
218
00:11:39,250 --> 00:11:42,542
Mas, por agora, pelo menos estás bem.
219
00:11:46,000 --> 00:11:47,750
O Aniquilador?
Julgava que estavas morto!
220
00:11:47,834 --> 00:11:48,875
Ainda não.
221
00:11:48,959 --> 00:11:51,875
Mas agora a traidora da Skylar Storm
vai estar.
222
00:11:58,500 --> 00:11:59,875
O que aconteceu?
223
00:11:59,959 --> 00:12:01,542
Extraí a força vital ao Aniquilador.
224
00:12:01,625 --> 00:12:05,375
Esta onda de energia libertará
quem estava sob a influência dele.
225
00:12:05,458 --> 00:12:07,375
Portanto, todos os super-heróis
dominados por ele
226
00:12:07,458 --> 00:12:08,959
deixarão automaticamente de ser maus?
227
00:12:09,041 --> 00:12:10,583
Claro que não.
228
00:12:10,667 --> 00:12:12,792
Estamos a mil milhões de anos-luz da Terra.
229
00:12:12,875 --> 00:12:14,834
A onda não chegará lá
instantaneamente.
230
00:12:14,917 --> 00:12:19,083
Pode levar entre 1500 e 2000... segundos.
231
00:12:20,500 --> 00:12:23,125
Não estava à espera que dissesse
"segundos".
232
00:12:32,291 --> 00:12:33,583
Foi-se!
233
00:12:33,667 --> 00:12:35,041
Conseguimos.
234
00:12:35,125 --> 00:12:36,959
Nós derrotámos o Aniquilador!
235
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
Nós?
236
00:12:44,750 --> 00:12:46,959
- Estás bem?
- Estou.
237
00:12:47,041 --> 00:12:49,250
Atingiu-me de raspão no ombro.
238
00:12:49,333 --> 00:12:50,792
Obrigada.
239
00:12:50,875 --> 00:12:53,500
Não só me salvaste a mim
e aos outros super-heróis,
240
00:12:53,583 --> 00:12:56,041
mas a toda a gente na Terra.
241
00:12:56,125 --> 00:12:59,250
Portanto, salvámos as pessoas
que salvam pessoas
242
00:12:59,333 --> 00:13:01,125
e também salvámos as pessoas
que são geralmente salvas
243
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
pelas pessoas que salvam pessoas.
244
00:13:07,917 --> 00:13:09,667
Espera.
245
00:13:09,750 --> 00:13:11,875
Vejam a ferida da Skylar.
246
00:13:11,959 --> 00:13:15,583
Não! O Aniquilador atingiu-a
com o poder do veneno da Viúva Negra!
247
00:13:15,667 --> 00:13:17,208
Deve estar a alastrar-se pelo corpo.
248
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
- Isso quer dizer que...
- Está a morrer!
249
00:13:28,625 --> 00:13:31,709
Temos de levar a Skylar já para o Mega Med!
Está muito fraca.
250
00:13:31,792 --> 00:13:33,083
Fraca?
251
00:13:33,166 --> 00:13:35,875
Nem sequer aguentas cinco flexões!
252
00:13:36,583 --> 00:13:39,583
Uau. Torna-se má
quando é envenenada.
253
00:13:40,709 --> 00:13:41,750
Prontos?
254
00:13:44,917 --> 00:13:46,959
O transportador de buraco de verme
não está a funcionar!
255
00:13:47,041 --> 00:13:48,125
A bateria deve estar gasta!
256
00:13:48,208 --> 00:13:49,875
Não! Não!
257
00:13:49,959 --> 00:13:52,375
Se a bateria está gasta,
a Skylar vai morrer.
258
00:13:52,458 --> 00:13:55,375
E ficaremos neste planeta
e depois morreremos! É o fim.
259
00:13:55,458 --> 00:13:57,542
Não, não é! Fazes sempre isto.
260
00:13:57,625 --> 00:13:59,250
Quando as coisas correm mal,
desistes.
261
00:13:59,333 --> 00:14:02,375
Não é verdade. Posso enumerar montes
de vezes em que não desisti.
262
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
- Enumera uma.
- Enumerarei dez!
263
00:14:04,417 --> 00:14:06,875
Houve... sim, desisto.
264
00:14:08,834 --> 00:14:12,041
Ao contrário de ti, eu e o Hapax
não desistiremos.
265
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Hapax! Acorde!
266
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
Desculpem. Faço sempre
uma sesta ao meio-dia
267
00:14:21,834 --> 00:14:23,166
e às duas.
268
00:14:23,250 --> 00:14:25,542
E às quatro e quinze.
269
00:14:25,625 --> 00:14:28,583
O que foi? Estou reformado
e não tenho passatempos.
270
00:14:28,667 --> 00:14:31,500
Pode acionar
o transportador de buraco de verme?
271
00:14:31,583 --> 00:14:34,792
Não, mas podia mandar-vos de volta
com o meu poder de teletransporte.
272
00:14:34,875 --> 00:14:36,458
Foi assim que vim para cá há anos.
273
00:14:36,542 --> 00:14:38,750
- Está bem.
- Mas quero avisar-vos.
274
00:14:38,834 --> 00:14:42,625
Se usar os poderes num não-mutante,
pode haver efeitos secundários.
275
00:14:42,709 --> 00:14:44,625
Tipo o quê?
Falta de ar?
276
00:14:44,709 --> 00:14:46,333
Bom... pequenez.
277
00:14:46,417 --> 00:14:49,583
Podem ficar sem pernas.
278
00:14:49,667 --> 00:14:52,208
A Skylar está sem tempo.
Não importam os riscos!
279
00:14:52,291 --> 00:14:53,709
- Faça isso!
- Está bem.
280
00:14:53,792 --> 00:14:58,458
- Ajoelhem-se diante de mim.
- Porquê?
281
00:14:58,542 --> 00:15:01,417
Não sei. Faz-me sentir mais poderoso.
282
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
Pronto. Estamos prontos.
283
00:15:05,667 --> 00:15:07,917
Espera, quero uma recordação.
284
00:15:14,917 --> 00:15:16,375
Conseguimos!
285
00:15:16,458 --> 00:15:19,333
Estou sem pernas!
286
00:15:19,417 --> 00:15:22,792
Ainda estás ajoelhado.
287
00:15:22,875 --> 00:15:25,250
- A minha mão!
- Está no bolso.
288
00:15:27,166 --> 00:15:29,834
O que se passa?
O que tem a Skylar?
289
00:15:29,917 --> 00:15:32,000
O Aniquilador alvejou-a
com o poder do veneno da Viúva Negra.
290
00:15:32,083 --> 00:15:33,208
Estamos a perdê-la.
291
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
Ponham-na na maca! Depressa!
292
00:15:38,959 --> 00:15:40,375
Está demasiado fraca.
293
00:15:40,458 --> 00:15:43,417
Temos de a estabilizar
antes de administrar um antídoto.
294
00:15:52,542 --> 00:15:54,333
Está em paragem cardíaca!
Ajude!
295
00:15:54,417 --> 00:15:56,208
Preciso do desfibrilhador!
296
00:15:57,792 --> 00:16:01,959
Afastem-se!
297
00:16:16,750 --> 00:16:19,125
Lamento.
298
00:16:19,208 --> 00:16:20,875
Morreu.
299
00:16:33,375 --> 00:16:36,959
Sei que é o Tecton
e tem de haver forma de o provar.
300
00:16:37,041 --> 00:16:39,875
Espera. O Tecton sara sempre.
301
00:16:39,959 --> 00:16:42,166
Vou feri-lo e quando não mostrar dor
302
00:16:42,250 --> 00:16:44,875
e sarar diante de nós,
verás que estou certa.
303
00:16:55,583 --> 00:16:58,417
Atingiste-me com uma lança na perna!
304
00:16:58,500 --> 00:17:01,875
- Qual é o teu problema?
- Desculpe.
305
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
Julguei que era outra pessoa.
306
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
A quem querias atacar com uma lança?
307
00:17:07,333 --> 00:17:08,875
Vou buscar um médico.
308
00:17:08,959 --> 00:17:12,125
Mas antes não quero
que nenhuma impressão digital minha
309
00:17:12,208 --> 00:17:13,709
infete a ferida.
310
00:17:19,291 --> 00:17:21,458
É melhor fazer-lhe um penso.
311
00:17:27,000 --> 00:17:28,709
Ei.
312
00:17:29,834 --> 00:17:33,458
Parece o super-herói desta caixa!
313
00:17:34,083 --> 00:17:35,834
PENSOS RÁPIDOS
314
00:17:37,000 --> 00:17:38,834
Sim, dizem-me muita vez isso.
315
00:17:48,458 --> 00:17:50,959
Não acredito que a Skylar morreu.
316
00:17:51,041 --> 00:17:55,250
Não pode ser! O Mega Med
é o melhor hospital do mundo!
317
00:17:55,333 --> 00:17:57,667
Deve haver algo ou alguém
que a possa curar.
318
00:17:57,750 --> 00:17:59,542
Horace, por favor!
319
00:18:03,542 --> 00:18:05,500
Para trás.
320
00:18:08,291 --> 00:18:10,917
Thanatoi bios.
321
00:18:11,000 --> 00:18:13,750
Bioi thanatos.
322
00:18:33,250 --> 00:18:34,667
Está viva!
323
00:18:34,750 --> 00:18:37,083
Horace, como fez isso?
324
00:18:37,166 --> 00:18:40,375
Só o Caduceo pode ressuscitar as pessoas.
325
00:18:42,166 --> 00:18:44,333
Sou Caduceo,
326
00:18:44,417 --> 00:18:47,667
o lendário curandeiro dos super-heróis.
327
00:18:47,750 --> 00:18:49,041
O quê?
328
00:18:49,125 --> 00:18:52,667
Não pude contar a ninguém
por razões de segurança.
329
00:18:52,750 --> 00:18:55,917
E todos faziam tantas perguntas
de seguimento.
330
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
É o Caduceo?
331
00:18:59,417 --> 00:19:00,792
É incrível.
332
00:19:00,875 --> 00:19:02,750
Mas porque não salvou a Skylar logo?
333
00:19:02,834 --> 00:19:05,750
- Porque hesitou?
- Lá vêm as perguntas...
334
00:19:07,583 --> 00:19:09,083
Quando uso os meus poderes,
335
00:19:09,166 --> 00:19:12,250
têm um efeito terrível e irreversível
em mim.
336
00:19:12,333 --> 00:19:16,083
Ganho 450 gramas nas ancas.
337
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
É tão embaraçoso.
338
00:19:18,959 --> 00:19:22,834
E só tenho o poder de restaurar a vida
cinco vezes.
339
00:19:22,917 --> 00:19:25,750
Só me resta uma.
340
00:19:25,834 --> 00:19:27,542
Onde estou?
341
00:19:27,625 --> 00:19:28,917
O que aconteceu?
342
00:19:29,000 --> 00:19:30,834
Voltámos ao Mega Med.
343
00:19:30,917 --> 00:19:33,250
É uma longa história, mas estás bem.
344
00:19:34,458 --> 00:19:36,250
As minhas mãos?!
345
00:19:37,542 --> 00:19:39,083
Debaixo dos lençóis.
346
00:19:40,959 --> 00:19:42,583
Passei pelo mesmo.
347
00:19:42,667 --> 00:19:44,542
É aterrador.
348
00:19:46,458 --> 00:19:49,000
Kaz, obrigado por não teres desistido
da Skylar
349
00:19:49,083 --> 00:19:52,000
e desculpa ter-te dito tantas coisas duras.
350
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Eu também lamento.
Devia saber que não eras um traidor.
351
00:19:58,709 --> 00:20:01,834
Já que estamos a pedir desculpas,
352
00:20:01,917 --> 00:20:06,417
lamento ter tentado matar-nos
todas aquelas vezes.
353
00:20:07,542 --> 00:20:09,208
Todos cometemos erros.
354
00:20:13,375 --> 00:20:15,208
Horace, engordou?
355
00:20:20,750 --> 00:20:23,834
Preciso do espelho de Zalkanikus.
Continua à procura.
356
00:20:23,917 --> 00:20:26,750
Espere, aqui está ele.
357
00:20:27,875 --> 00:20:29,834
As bandas desenhadas dizem
358
00:20:29,917 --> 00:20:32,333
que há algo de especial
por detrás deste espelho.
359
00:20:32,417 --> 00:20:33,959
O que era?
360
00:20:34,041 --> 00:20:36,166
Já sei! É inquebrável.
361
00:20:40,041 --> 00:20:42,333
Espere. Não é inquebrável.
362
00:20:42,417 --> 00:20:44,208
Insubstituível.
363
00:20:45,792 --> 00:20:47,875
Lamento, era o último que tínhamos.
364
00:20:49,291 --> 00:20:52,125
Não. Não há nenhum
por baixo do sofá.
365
00:21:07,417 --> 00:21:11,542
Não arranjei um médico,
mas encontrei este químico
366
00:21:11,625 --> 00:21:14,458
que pode eliminar todos os vestígios
de ADN que restem.
367
00:21:17,417 --> 00:21:20,458
Jordan! Jordan, não vais acreditar
368
00:21:20,542 --> 00:21:22,917
no que ele acabou de fazer com o sofá.
369
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
Avançou-o 2,54 cm!
370
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
Deixa a sala mais aberta.
371
00:21:28,750 --> 00:21:30,000
Não tens de quê.