1
00:00:01,125 --> 00:00:03,542
Έγραψα όλες τις αναφορές των ασθενών μου.
2
00:00:03,625 --> 00:00:07,291
Και έβγαλα από τις δικές σου τα στιχάκια.
3
00:00:08,083 --> 00:00:09,917
Δούλεψα σκληρά γι' αυτά.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,750
Δύσκολα βρίσκεις ρίμα
για υπερήρωα που δεν είναι "τελείως ζώα".
5
00:00:17,166 --> 00:00:20,542
Γιατί ψεκάζει εδώ αυτός ο απεντομωτής;
6
00:00:20,625 --> 00:00:24,166
Ο υπερήρωας Αηδίας
είχε κάτι εξωγήινα έντομα.
7
00:00:25,834 --> 00:00:30,583
Ξέρω ότι σώζει μακρινούς πλανήτες
από αφανισμό, αλλά ο τύπος αφ-βρομάει.
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,250
-Το σπρέι είναι ασφαλές για ανθρώπους;
-Ναι, ήδη ρώτησα.
9
00:00:38,333 --> 00:00:40,166
Δεν κινδυνεύουμε από τα χημικά.
10
00:00:49,709 --> 00:00:53,000
Αν και μάλλον έπρεπε
να ενημερώσουν τη Βασίλισσα Σφήκα.
11
00:00:55,166 --> 00:00:57,792
Πάμε, παιδιά! Κάθε μέρα είναι περιπέτεια
12
00:00:57,875 --> 00:01:00,417
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί
Όταν πάμε στο σχολείο
13
00:01:00,500 --> 00:01:04,083
Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30
Κόμικς πριν το ταξίδι
14
00:01:04,166 --> 00:01:07,709
Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις
Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες
15
00:01:07,792 --> 00:01:11,583
Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε
Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο;
16
00:01:11,667 --> 00:01:13,208
Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα
17
00:01:13,291 --> 00:01:15,125
Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς
18
00:01:15,208 --> 00:01:18,625
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις
Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα
19
00:01:18,709 --> 00:01:20,750
Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο
20
00:01:20,834 --> 00:01:24,458
Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε
Είμαστε Νορμο-φανταστικοί
21
00:01:24,542 --> 00:01:28,125
Συναντάμε τους υπερήρωές μας
Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή
22
00:01:28,208 --> 00:01:29,917
Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις
24
00:01:31,834 --> 00:01:33,583
Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα
25
00:01:33,667 --> 00:01:37,250
Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις
Ίσως μείνουμε ασφαλείς
26
00:01:37,333 --> 00:01:39,125
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
27
00:01:39,208 --> 00:01:41,250
Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα
28
00:01:43,750 --> 00:01:48,625
Θα βρεθώ με τους Γκας, Άλαν και Σκάιλαρ
για την εργασία εναλλακτικής ενέργειας.
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,583
Είσαι καλά;
30
00:01:50,667 --> 00:01:54,542
Αν ρωτάς αν ξέρω καλά
να στριφογυρίσω στην καρέκλα, εσύ πες μου.
31
00:01:58,917 --> 00:02:00,333
Βελτιώνεσαι.
32
00:02:05,917 --> 00:02:08,125
Κάπτεν Ατόμικ, είσαι καλά;
33
00:02:08,208 --> 00:02:12,291
Μην ανησυχείτε, είμαι καλά.
Δεν νιώθω πόνο.
34
00:02:12,375 --> 00:02:15,750
Δηλαδή σωματικό πόνο.
Ψυχολογικά είμαι πολύ ευαίσθητος.
35
00:02:16,417 --> 00:02:18,875
Άρα δεν φοβάσαι το ξύλο,
36
00:02:18,959 --> 00:02:21,291
αλλά τα λόγια σε πληγώνουν;
37
00:02:22,750 --> 00:02:26,625
-Με κοροϊδεύετε;
-Καλά, πες μας μόνο τι έγινε.
38
00:02:26,709 --> 00:02:29,000
Ο πρόεδρος ήταν στο Μουσείο Μπέιζμπολ
39
00:02:29,083 --> 00:02:31,333
κι ο κακός Μπαρούτνικ του επιτέθηκε.
40
00:02:31,417 --> 00:02:35,542
Πήγα να σώσω τη φάση,
αλλά ο Μπαρούτνικ έγινε μπαρούτι
41
00:02:35,625 --> 00:02:38,458
που κακώς με ξάφνιασε,
αφού τον λένε Μπαρούτνικ.
42
00:02:39,792 --> 00:02:42,709
Οπότε του έριξα μια βόμβα
που κακώς τον ξάφνιασε
43
00:02:42,792 --> 00:02:44,709
γιατί είμαι ο Κάπτεν Ατόμικ.
44
00:02:46,458 --> 00:02:49,166
Δεν το έχεις με τις ιστορίες.
45
00:02:50,083 --> 00:02:52,750
Γιατί το λες αυτό;
Μου πληγώνεις τα αισθήματα.
46
00:02:54,500 --> 00:02:56,208
Έλα, εντάξει, μην ανησυχείς.
47
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Ο Όλιβερ πρέπει να φύγει,
αλλά εγώ θα σε φροντίσω καλά.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,000
Ξέρεις κάτι;
49
00:03:02,083 --> 00:03:05,875
Έχουμε έλλειψη προσωπικού.
Θα μείνω να βοηθήσω τον Κάπτεν Ατόμικ.
50
00:03:05,959 --> 00:03:11,417
Εσύ βρες ένα στιχάκι που να κάνει ρίμα
με το "γκαλτραξιανή ταχυπαλμία".
51
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
Ήδη το έχω. "Γκαλτραξιανή πορδομανία".
52
00:03:15,834 --> 00:03:17,583
Άντε, φύγε. Το 'χω.
53
00:03:17,667 --> 00:03:21,542
Απλώς θα κάνω λίγο κρακ-κρουκ,
χρατς-χρουτς, βρουμ-βρουμ.
54
00:03:21,625 --> 00:03:24,250
Θα με κόψεις με αλυσοπρίονο;
55
00:03:24,333 --> 00:03:28,083
Όχι, με φανταζόμουν πάνω σε μια μηχανή.
Βρουμ-βρουμ.
56
00:03:29,208 --> 00:03:35,125
Να τον προσέχεις. Και τα αναμνηστικά.
Είναι ανεκτίμητης ιστορικής αξίας.
57
00:03:35,208 --> 00:03:36,208
Θα το κάνω.
58
00:03:36,291 --> 00:03:39,041
Κι εμένα μου αρέσει το μπέιζμπολ
όσο στον καθένα,
59
00:03:39,125 --> 00:03:41,375
αν ο καθένας μισεί το μπέιζμπολ.
60
00:03:42,625 --> 00:03:44,792
Πήγαινε να κάνεις την εργασία σου,
61
00:03:44,875 --> 00:03:48,625
κι εγώ θα είμαι πολύ προσεκτικός
μ' αυτά τα βαρετά του μπέιζμπολ.
62
00:03:50,709 --> 00:03:51,875
Καλά.
63
00:03:51,959 --> 00:03:56,083
Πώς γίνεται να μισείς το μπέιζμπολ;
Μ' αυτό διασκεδάζει όλη η Αμερική.
64
00:03:56,166 --> 00:04:01,417
Θυμάμαι που πήγα στον πρώτο μου αγώνα
το 1934. Έφαγα χοτ ντογκ.
65
00:04:01,500 --> 00:04:05,709
Μου έκαψε το στόμα. Κακώς
ξαφνιάστηκα αφού το όνομά του το λέει.
66
00:04:07,709 --> 00:04:10,291
Όντως δεν το έχω με τις ιστορίες.
67
00:04:16,667 --> 00:04:20,250
-Γεια. Συγγνώμη που άργησα.
-Καιρός ήταν.
68
00:04:20,333 --> 00:04:21,583
Βαριόμουν τόσο πολύ
69
00:04:21,667 --> 00:04:24,834
που είχα αρχίσει
να ακούω λίγο τι λένε αυτοί οι δύο.
70
00:04:26,583 --> 00:04:30,375
-Απλώς κοιτάς στο κενό.
-Είπα "Να ακούω λίγο"!
71
00:04:32,834 --> 00:04:36,417
Έλεγα ότι έχω μια τέλεια ιδέα
για την εργασία μας.
72
00:04:36,500 --> 00:04:40,333
Να δώσουμε ενέργεια σε μια λάμπα
από τον αέρα της κίνησής μας.
73
00:04:40,417 --> 00:04:41,583
Νιώσε τον αέρα!
74
00:04:43,500 --> 00:04:45,083
Είναι τρελό…
75
00:04:46,250 --> 00:04:48,750
που κανείς δεν το έχει σκεφτεί ακόμα.
76
00:04:50,083 --> 00:04:54,458
Έχω μια ακόμα καλύτερη ιδέα.
Έχετε ακουστά την ιπποδύναμη;
77
00:04:54,542 --> 00:04:59,709
Γιατί να βολευτούμε με γρήγορα άλογα,
αντί να χρησιμοποιήσουμε γατόπαρδους;
78
00:05:00,792 --> 00:05:02,125
Τι;
79
00:05:02,875 --> 00:05:06,667
Θα μαζέψουμε μερικούς και θα τους πείσουμε
να τρέξουν σε διάδρομο.
80
00:05:06,750 --> 00:05:08,792
Έχω δύο στο σπίτι.
81
00:05:08,875 --> 00:05:12,875
-Όλιβερ, πόσους να σημειώσω από σένα;
-Μηδέν.
82
00:05:12,959 --> 00:05:14,542
Μηδέν γατόπαρδους.
83
00:05:16,166 --> 00:05:19,625
Αυτό θα μας δυσκολέψει.
Θα πάρω τον προμηθευτή γατοπάρδων μου.
84
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Όλιβερ, μην τους ακούς.
85
00:05:22,959 --> 00:05:27,291
-Δεν ξέρουν από επιστέμε.
-Προφέρεται επιστήμη.
86
00:05:28,291 --> 00:05:29,709
Δεν το νομίζω.
87
00:05:31,125 --> 00:05:35,417
Μου αρέσουν όλες οι ιδέες,
αλλά ας μείνουν στην άκρη για ένα λεπτό.
88
00:05:35,500 --> 00:05:38,166
Ή για μία ώρα
ή για μία βδομάδα, ό,τι να 'ναι.
89
00:05:39,166 --> 00:05:42,417
Έχω σχεδιάσει την τέλεια εργασία και…
90
00:05:44,959 --> 00:05:47,166
Ξέχασα το σακίδιό μου. Πάω να το φέρω.
91
00:05:47,250 --> 00:05:51,667
Εσείς σκεφτείτε.
Ή μη σκεφτείτε, κι αυτό είναι επιλογή.
92
00:05:54,250 --> 00:05:57,208
Να ξεκαθαρίσουμε, με ή χωρίς γατόπαρδους;
93
00:05:57,291 --> 00:06:00,083
Αν δεν ακυρώσω ως τις πέντε,
χάνω την εγγύηση.
94
00:06:07,667 --> 00:06:12,667
Στο φορείο πλησιάζει ο νούμερο δύο,
Καζ, ο νούμερο δύο.
95
00:06:13,792 --> 00:06:15,291
Ο ΚΑΖ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ
96
00:06:17,875 --> 00:06:19,083
Τι κάνεις;
97
00:06:19,166 --> 00:06:22,709
Αν ο κόσμος ζητωκραυγάζει
για βαρετούς παίκτες του μπέιζμπολ,
98
00:06:22,792 --> 00:06:24,792
γιατί όχι για έναν αληθινό ήρωα;
99
00:06:24,875 --> 00:06:26,208
Εμένα.
100
00:06:26,792 --> 00:06:29,792
Έτσι, τους στρατολόγησα ως φαν μου.
101
00:06:29,875 --> 00:06:33,333
Κοίτα, ο Ρόμπο Κάνον πουλά φιστίκια.
102
00:06:38,709 --> 00:06:41,208
Μισό, τι γυρεύεις εδώ;
103
00:06:41,875 --> 00:06:43,792
Γύρισες για να με ελέγξεις, έτσι;
104
00:06:43,875 --> 00:06:46,458
-Έχεις μανία με τον έλεγχο.
-Δεν έχω.
105
00:06:46,542 --> 00:06:48,291
Απλώς ξέχασα το σακίδιό μου.
106
00:06:48,375 --> 00:06:52,625
Όταν είπες ότι έχω μανία με τον έλεγχο,
ο τόνος σου ακούστηκε ως ερώτηση.
107
00:06:52,709 --> 00:06:54,500
Ας χαμήλωνε, ως δήλωση.
108
00:06:56,000 --> 00:06:59,417
Είδες; Απέδειξες το δίκιό μου. Δίκιο.
109
00:07:00,834 --> 00:07:05,917
Το ότι τα κάνω όλα αλλιώς από σένα
δεν θα πει ότι είσαι σωστός κι εγώ λάθος.
110
00:07:06,000 --> 00:07:07,083
Δεν το είπα αυτό.
111
00:07:07,166 --> 00:07:09,834
Δεν χρειάζεται. Το βλέπω στα μάτια σου.
112
00:07:09,917 --> 00:07:13,458
Γιατί κληρονόμησα
το εκφραστικό πρόσωπο της μάνας μου;
113
00:07:14,166 --> 00:07:16,000
Γύρνα στο σχολείο κι άσε με.
114
00:07:16,083 --> 00:07:18,750
Δεν ταράζεις εμένα, αλλά τους φαν μου.
115
00:07:23,417 --> 00:07:26,041
Καλά, παίρνω το σακίδιο και φεύγω.
116
00:07:48,083 --> 00:07:52,291
-Έκανες κάτι; Φαίνεσαι ένοχος.
-Δεν έκανα τίποτα.
117
00:07:55,792 --> 00:07:58,875
Χαζο-εκφραστική φάτσα.
Με υποχρέωσες, μαμά.
118
00:08:03,542 --> 00:08:05,166
Ωραία, έχω τα σχέδια.
119
00:08:05,250 --> 00:08:10,792
Θα τροφοδοτήσουμε αυτό το αμάξι
με τα ηλιακά πάνελ από κομπιουτεράκια.
120
00:08:11,625 --> 00:08:15,792
Σκέψου λίγο, Όλιβερ.
Με τίποτα δεν χωράμε και οι τέσσερις εκεί.
121
00:08:17,959 --> 00:08:20,333
Βασικά θα κάνουμε τη δική μου ιδέα.
122
00:08:20,417 --> 00:08:22,709
Θα φοράμε κράνη με έλικες.
123
00:08:22,792 --> 00:08:25,875
Ο αέρας από την κίνησή μας θα τις γυρίζει,
124
00:08:25,959 --> 00:08:28,500
θα παράγει ενέργεια
και θα ανάψει τη λάμπα.
125
00:08:28,583 --> 00:08:34,333
Ενδιαφέρον, μα ένα θέμα με την ιδέα σου
είναι ότι δεν είναι δική μου.
126
00:08:35,500 --> 00:08:37,875
Βασικά εμένα μου αρέσει η ιδέα της.
127
00:08:37,959 --> 00:08:39,750
Εκτός από την κίνηση.
128
00:08:39,834 --> 00:08:43,166
Αυτό δεν μου κάνει καθόλου.
129
00:08:44,417 --> 00:08:46,667
Δεν θα παραχθεί αρκετός αέρας.
130
00:08:46,750 --> 00:08:49,250
Άσε που ο αέρας είναι επικίνδυνος.
131
00:08:49,333 --> 00:08:52,458
Δημιουργεί τυφώνες
που σου ανακατεύουν έτσι τα μαλλιά.
132
00:08:53,917 --> 00:08:56,291
Και σου πετάει σκουπίδια στα μούτρα.
133
00:08:58,291 --> 00:09:01,083
Και σε ρίχνει κάτω.
134
00:09:02,250 --> 00:09:07,041
Ενώ ο ήλιος σε φιλά με τη θερμότητά του.
135
00:09:08,041 --> 00:09:09,542
Ναι, το πιάσαμε.
136
00:09:12,000 --> 00:09:14,375
Καλώς, θα κάνουμε τη δική σου ιδέα.
137
00:09:15,542 --> 00:09:17,291
Αφού επιμένετε.
138
00:09:18,333 --> 00:09:20,375
Πρέπει να ελέγξω κάτι στα γρήγορα.
139
00:09:21,542 --> 00:09:25,417
Αν κάνουμε την ιδέα του Όλιβερ,
έχω να πω ένα πράγμα.
140
00:09:25,500 --> 00:09:26,458
Θα κάτσω μπροστά!
141
00:09:33,208 --> 00:09:35,834
Τελευταίο λεπτό, τρεις μπάλες.
142
00:09:38,834 --> 00:09:40,041
Δύο δέστρες.
143
00:09:42,166 --> 00:09:43,834
Κι ο Καζ κάνει ένα άσχημο κόψιμο.
144
00:09:48,875 --> 00:09:53,083
Έφυγε το ρόπαλο!
145
00:10:08,542 --> 00:10:09,583
Όλιβερ!
146
00:10:10,917 --> 00:10:15,709
Να κοιτάς το τηλέφωνό σου στο σινεμά
ή σε καμιά κηδεία, σαν κανονικός άνθρωπος.
147
00:10:16,875 --> 00:10:19,834
Δουλεύουμε σκληρά στη δική σου ιδέα.
148
00:10:28,917 --> 00:10:31,875
Τι κάνεις; Κατασκοπεύεις τον Καζ;
149
00:10:31,959 --> 00:10:36,542
Όχι, απλώς είχα άγχος να τον αφήσω
να φροντίζει μόνος τον Κάπτεν Ατόμικ.
150
00:10:36,625 --> 00:10:39,458
Όμως ξέρεις κάτι; Τα πάει πολύ καλά.
151
00:10:40,458 --> 00:10:43,208
-Στάσου! Αυτό είναι φριχτό!
-Το ξέρω.
152
00:10:43,291 --> 00:10:46,041
Αυτή η νοσοκόμα φορά τη στολή μου.
153
00:10:47,375 --> 00:10:51,458
-Πλέον θα κλειδώνω το δωμάτιό μου.
-Μιλάω γι' αυτό.
154
00:10:57,083 --> 00:10:58,625
Είναι βενουτιανό σκαθάρι.
155
00:10:59,458 --> 00:11:02,208
Θα 'ναι από τα έντομα
που καθάριζε ο απεντομωτής.
156
00:11:02,291 --> 00:11:06,458
Στάσου!
Αυτός ο νοσοκόμος φορά τη ροζ τούφα μου.
157
00:11:08,166 --> 00:11:10,083
Πάντα έτσι γίνεται όταν λείπω;
158
00:11:11,667 --> 00:11:13,417
Χάνεις την ουσία.
159
00:11:13,500 --> 00:11:15,083
Ξέρω από τα κόμικς
160
00:11:15,166 --> 00:11:18,208
ότι τρέφονται από τον ηλεκτρισμό
στο νευρικό σύστημά σου.
161
00:11:18,291 --> 00:11:22,000
Αν δαγκώσει τον Καζ,
θα χάσει τον έλεγχο των αισθημάτων του
162
00:11:22,083 --> 00:11:24,375
και θα πεθάνει μέσα σε δύο λεπτά.
163
00:11:24,458 --> 00:11:26,083
Ξέρεις ποιος άλλος θα πεθάνει;
164
00:11:26,917 --> 00:11:29,500
Ο νοσοκόμος, αν μου ξεχειλώσει τη στολή.
165
00:11:37,000 --> 00:11:37,917
Κακό αυτό.
166
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
Προειδοποίησε τον Καζ για το σκαθάρι.
167
00:11:40,583 --> 00:11:43,166
Θα το ήθελα,
αλλά θα μάθει ότι τον κατασκόπευα
168
00:11:43,250 --> 00:11:45,667
και θα λέει ότι έχω μανία με τον έλεγχο.
169
00:11:45,750 --> 00:11:48,917
Δεν θα έχει πλάκα,
όπως όταν με λέει Όλι-ποπ.
170
00:11:49,000 --> 00:11:52,208
Θα 'ναι κακό, όπως όταν με λέει Όλι-ποπ.
171
00:11:54,667 --> 00:11:58,458
-Τι να κάνω;
-Έχω την απάντηση. Απλώς…
172
00:11:58,542 --> 00:12:01,041
Εμένα παριστάνει ο νοσοκόμος;
173
00:12:02,041 --> 00:12:04,417
-Συγκεντρώσου.
-Συγγνώμη.
174
00:12:04,500 --> 00:12:08,583
Απλώς γύρνα στο Νοσοκομείο
και πες ότι τελειώσαμε νωρίς.
175
00:12:08,667 --> 00:12:11,041
Μετά κάνε ότι είδες τότε το σκαθάρι.
176
00:12:11,125 --> 00:12:13,625
Έτσι δεν θα μάθει ότι τον κατασκόπευες.
177
00:12:13,709 --> 00:12:18,667
Δεν μου αρέσει να λέω ψέματα,
εκτός αν βολεύει και δεν με πιάνουν.
178
00:12:20,166 --> 00:12:23,625
Οπότε, καλό το σχέδιο. Πρέπει να βιαστώ.
179
00:12:23,709 --> 00:12:26,250
-Ο Καζ κινδυνεύει.
-Ωραία, πήγαινε.
180
00:12:26,333 --> 00:12:28,583
Μην ανησυχείς, θα κάνουμε την εργασία.
181
00:12:28,667 --> 00:12:32,750
Ξέρεις κάτι;
Θα γράψω μερικές οδηγίες, καλού κακού.
182
00:12:32,834 --> 00:12:35,458
Έλεος, είναι επείγουσα η κατάσταση!
183
00:12:35,542 --> 00:12:36,750
-Πήγαινε!
-Στάσου…
184
00:12:38,083 --> 00:12:42,166
Καλά λέει ο Καζ.
Ο Όλιβερ έχει μανία με τον έλεγχο.
185
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
Τώρα που έφυγε,
186
00:12:43,750 --> 00:12:48,000
θα κάνουμε την εργασία
που θέλαμε εξ αρχής.
187
00:12:53,709 --> 00:12:57,000
Κρίμα που δεν κάνουμε εργασία
για την έλλειψη ενέργειας.
188
00:13:14,542 --> 00:13:16,792
Καζ! Είσαι καλά!
189
00:13:17,458 --> 00:13:20,417
Εννοώ, είσαι καλά.
190
00:13:22,709 --> 00:13:26,291
-Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
-Τελειώσαμε νωρίς.
191
00:13:31,083 --> 00:13:36,375
Ήθελα να κάνω κάτι
που ποτέ δεν κάνουμε, να αράξουμε παρέα.
192
00:13:36,458 --> 00:13:38,291
Μακριά από τους νοσοκόμους.
193
00:13:39,750 --> 00:13:42,667
Όχι! Το είδες αυτό;
194
00:13:42,750 --> 00:13:46,291
Ένα βενουτιανό σκαθάρι έτρεξε στο πάτωμα.
195
00:13:47,125 --> 00:13:48,417
Ας το βρούμε.
196
00:13:49,792 --> 00:13:51,709
Δεν είδα τίποτα.
197
00:13:51,792 --> 00:13:55,542
Είσαι καλά;
Αυτό το μάτι λέει ότι ανησυχείς για κάτι,
198
00:13:55,625 --> 00:13:57,917
κι αυτό, ότι λες ψέματα για κάτι.
199
00:13:59,500 --> 00:14:02,333
Όχι, απλώς ανησυχώ. Βλέπεις;
200
00:14:05,750 --> 00:14:08,500
Αλήθεια σου λέω, είδα το σκαθάρι.
201
00:14:08,583 --> 00:14:11,166
Ήταν ανατριχιαστικό, μεταλλικό κι έμοιαζε…
202
00:14:13,500 --> 00:14:15,333
έτσι! Είναι στον ώμο σου!
203
00:14:16,291 --> 00:14:18,000
-Δεν το βλέπω.
-Στον άλλον ώμο!
204
00:14:19,417 --> 00:14:21,000
Στον άλλον άλλον ώμο.
205
00:14:24,333 --> 00:14:26,917
Δεν μπορώ να το βγάλω!
206
00:14:28,000 --> 00:14:31,250
Με δάγκωσε, Όλιβερ.
Θα πάρει τον έλεγχο του μυαλού μου!
207
00:14:31,333 --> 00:14:35,000
Πριν ρουφήξει όλη την ενέργειά μου,
πρέπει να κάνεις κάτι.
208
00:14:35,083 --> 00:14:36,667
-Τι;
-Πρέπει να…
209
00:14:39,166 --> 00:14:41,333
να πεις στην κάμερα "Μου την έφεραν"!
210
00:14:43,000 --> 00:14:44,709
Ήξερα ότι με κατασκοπεύεις.
211
00:14:44,792 --> 00:14:47,083
Τα έστησα όλα για να σε εκδικηθώ.
212
00:14:47,166 --> 00:14:48,125
Τι;
213
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Είδα ότι ο απεντομωτής
ψέκασε για βενουτιανά σκαθάρια.
214
00:14:52,166 --> 00:14:55,333
Ζήτησα από τη Ρέπλικεϊτ
να μεταμορφωθεί σε σκαθάρι.
215
00:15:03,041 --> 00:15:04,542
Σου έμεινε λίγο…
216
00:15:11,625 --> 00:15:14,125
Θες να ζητήσεις συγγνώμη;
217
00:15:14,208 --> 00:15:16,917
Δεν νομίζω ότι έκανα κάτι κακό.
218
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
Απλώς πρόσεχα.
Εσύ πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη.
219
00:15:20,583 --> 00:15:23,458
-Τι; Γιατί;
-Πίστεψα ότι πεθαίνεις.
220
00:15:23,542 --> 00:15:26,417
Τι σόι άνθρωπος
αφήνει τον κολλητό του να πιστεύει ότι…
221
00:15:26,500 --> 00:15:28,166
Σε βλέπω, Ρέπλικεϊτ.
222
00:15:37,667 --> 00:15:40,291
Σας είπα ότι δεν χρειαζόμαστε τον Όλιβερ.
223
00:15:40,375 --> 00:15:43,917
Όχι, αλλά ίσως χρειάζεσαι καθρέφτη.
Φαίνεσαι γελοία.
224
00:15:45,417 --> 00:15:48,583
-Φοράμε το ίδιο κράνος.
-Το κράνος είναι μια χαρά.
225
00:15:48,667 --> 00:15:52,250
Εννοούσα τα ρούχα σου. Ποιος σε ντύνει;
226
00:15:53,875 --> 00:15:57,333
Ας δοκιμάσουμε τα κράνη
για να δούμε αν δουλεύουν.
227
00:15:57,417 --> 00:15:59,375
Κουνηθείτε για να κάνετε αέρα.
228
00:16:03,125 --> 00:16:04,834
Αυτό είναι χαζό.
229
00:16:04,917 --> 00:16:08,208
Γιατί δεν χρησιμοποιούμε φυσητήρα φύλλων
ή ανεμιστήρα ορφής;
230
00:16:10,250 --> 00:16:15,375
Δεν χρειαζόμαστε ανεμιστήρα οροφής
ή φυσητήρα φύλλων.
231
00:16:15,458 --> 00:16:17,208
Ούτε γατόπαρδο.
232
00:16:19,083 --> 00:16:20,291
Να πάρει!
233
00:16:22,083 --> 00:16:23,959
Ας κουνηθούμε πιο γρήγορα.
234
00:16:25,125 --> 00:16:28,125
Ξέρω πώς θα το κάνουμε.
235
00:16:31,250 --> 00:16:35,583
-Γιατί να το κάνω εγώ;
-Γιατί κοιμόσουν όταν ψηφίσαμε.
236
00:16:45,625 --> 00:16:48,333
Θεέ μου! Αυτό είναι φριχτό!
237
00:16:50,333 --> 00:16:52,166
Η λάμπα δεν άναψε καθόλου!
238
00:16:54,625 --> 00:16:56,583
Νομίζω ότι θα λιποθυμήσω.
239
00:16:56,667 --> 00:17:00,166
Τέλεια, γιατί θα ψηφίσουμε
ποιος να ξανακατεβεί στη ράμπα.
240
00:17:08,125 --> 00:17:10,417
Καζ, πώς γίνεται να θυμώνεις μαζί μου;
241
00:17:10,500 --> 00:17:12,750
Να σε σώσω από τον εαυτό σου ήθελα.
242
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
Εδώ πέρα είμαι.
243
00:17:19,000 --> 00:17:22,458
Μια υπερηρωίδα που ξεγέλασε έναν 15χρονο.
Μπράβο σου.
244
00:17:25,875 --> 00:17:27,542
Κόφ' το. Δεν είναι αστείο.
245
00:17:27,625 --> 00:17:32,375
Θα σε πειράζω μέχρι να παραδεχτείς
ότι έκανες λάθος, Όλι-ποπ.
246
00:17:33,125 --> 00:17:37,125
Αυτό είναι ό,τι πιο κακό μου έχεις πει.
Φεύγω.
247
00:17:37,208 --> 00:17:39,667
Πριν φύγεις, να πω κάτι τελευταίο.
248
00:17:41,875 --> 00:17:43,500
Ένα σκαθάρι στον ώμο σου!
249
00:17:45,208 --> 00:17:48,458
Όχι! Ένα αληθινό βενουτιανό σκαθάρι!
250
00:17:48,542 --> 00:17:52,333
Όχι σαν εκείνο το μούφα
που έκανε η Ρέπλικεϊτ πριν από λίγο.
251
00:17:53,333 --> 00:17:57,208
Τότε καλύτερα να μην το κοπανήσω
έτσι ανάμεσα στα μάτια.
252
00:17:59,709 --> 00:18:03,542
Όχι!
Το απολύτως αληθινό σκαθάρι με δάγκωσε.
253
00:18:05,500 --> 00:18:09,417
Γεια, Ρέπλικεϊτ. Πολύ ρεαλιστικό σκαθάρι.
254
00:18:13,166 --> 00:18:17,625
Να πάρει. Με δάγκωσε.
Φέρε τον Χόρας ή τον δρα Μπρέινχεντ.
255
00:18:17,709 --> 00:18:21,959
Μόνο εγώ είμαι εδώ. Εμπιστεύσου με,
πριν δράσει η τοξίνη. Πρέπει να το κάνω.
256
00:18:22,041 --> 00:18:24,583
Δεν πειράζει. Έχουμε χρόνο να περιμένουμε.
257
00:18:24,667 --> 00:18:27,208
Δεν έχω χάσει τον έλεγχο
των αισθημάτων μου.
258
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Εντάξει.
Έχουμε δύο λεπτά πριν σε σκοτώσει.
259
00:18:33,417 --> 00:18:35,583
Δεν με εμπιστεύεσαι, αλλά επιβάλλεται.
260
00:18:35,667 --> 00:18:39,917
Ηλεκτροστατική σύριγγα. Γαλακτική λαβίδα.
261
00:18:40,000 --> 00:18:41,208
Φιλί για γούρι.
262
00:18:44,417 --> 00:18:45,875
Εμένα εννοούσα.
263
00:18:47,875 --> 00:18:49,834
Το έντομο δαγκώνει πιο σκληρά.
264
00:18:49,917 --> 00:18:53,625
Αν δυναμώσω την ενέργεια μέσα σου,
ίσως σε αφήσει.
265
00:18:53,709 --> 00:18:56,709
Κάπτεν Ατόμικ, χτύπα τον Όλιβερ
με το ατομικό γιο-γιο σου.
266
00:18:57,709 --> 00:19:00,291
Θα με χτυπήσεις με πυρηνικό γιο-γιο;
267
00:19:00,375 --> 00:19:02,458
Φαίνεται πολύ επικίνδυνο.
268
00:19:05,709 --> 00:19:08,667
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
Ο χρόνος τελειώνει.
269
00:19:08,750 --> 00:19:12,625
-Έτοιμος;
-Είμαι ακόμα ναρκωμένος, αλλά εντάξει.
270
00:19:30,834 --> 00:19:33,000
Θέλω αναρρόφηση.
271
00:19:39,959 --> 00:19:43,375
Έβγαλα την τοξίνη. Θα γίνεις καλά.
272
00:19:43,458 --> 00:19:46,417
Καζ, σε ευχαριστώ. Μου έσωσες τη ζωή.
273
00:19:47,750 --> 00:19:51,750
Ζητώ συγγνώμη που σε αμφισβήτησα.
Μια χαρά ξέρεις τι κάνεις.
274
00:19:51,834 --> 00:19:55,000
Δεν θα ήταν πιο ασφαλές
να χτυπήσω το έντομο;
275
00:19:55,083 --> 00:19:56,625
Δεν μιλάμε σε σένα.
276
00:20:09,417 --> 00:20:12,625
-Τι κάνετε;
-Ο Όλιβερ είχε δίκιο.
277
00:20:12,709 --> 00:20:16,583
Η ιδέα μου δεν πέτυχε,
οπότε κάναμε το δικό του σχέδιο.
278
00:20:16,667 --> 00:20:20,709
Κι όσο ήσουν αναίσθητος,
ψηφίσαμε να κεράσεις παγωμένο γιαούρτι.
279
00:20:21,625 --> 00:20:23,709
Έφαγες το δικό σου όσο κοιμόσουν.
280
00:20:25,625 --> 00:20:26,959
Ελπίζω να πετύχει.
281
00:20:34,542 --> 00:20:35,792
Δεν γίνεται τίποτα.
282
00:20:35,875 --> 00:20:37,959
Τι εννοείς; Μόλις κουνήθηκε.
283
00:20:38,041 --> 00:20:40,875
Το αμάξι λειτουργεί.
Εννοούσα τα ρούχα σου.
284
00:20:42,375 --> 00:20:44,208
Σοβαρά, καθρέφτη δεν έχεις;
285
00:20:47,166 --> 00:20:50,375
Όλιβερ,
μόλις τελειώσαμε το ηλιακό αμάξι σου.
286
00:20:50,458 --> 00:20:53,875
Ξέρω τι θα πεις. Έχεις δίκιο.
287
00:20:54,917 --> 00:20:59,667
Είχα μανία με τον έλεγχο
και κατανοώ ότι έπρεπε να σε εμπιστευτώ.
288
00:20:59,750 --> 00:21:02,166
Όχι, πραγματικά δεν θα έπρεπε.
289
00:21:03,583 --> 00:21:05,333
Όχι, το εννοώ.
290
00:21:05,417 --> 00:21:08,709
Αυτή η εργασία συμβολίζει
πόσο ελεγκτικός τύραννος ήμουν.
291
00:21:09,250 --> 00:21:10,417
Ξέρετε κάτι;
292
00:21:13,542 --> 00:21:15,667
Η τυραννία τελείωσε.
293
00:21:15,750 --> 00:21:18,458
Το χαζο-σχέδιό μου
μάλλον δεν θα λειτουργούσε.
294
00:21:18,542 --> 00:21:22,166
Ας κάνουμε
το πανέξυπνο μηχάνημα αέρος της Κόνι.
295
00:21:23,208 --> 00:21:24,667
Ζήτω.
296
00:21:26,417 --> 00:21:28,417
Θα φέρω το σκέιτ.
297
00:22:01,750 --> 00:22:02,792
Ναι!