1 00:00:01,125 --> 00:00:03,542 Έγραψα όλες τις αναφορές των ασθενών μου. 2 00:00:03,625 --> 00:00:07,291 Και έβγαλα από τις δικές σου τα στιχάκια. 3 00:00:08,083 --> 00:00:09,917 Δούλεψα σκληρά γι' αυτά. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,750 Δύσκολα βρίσκεις ρίμα για υπερήρωα που δεν είναι "τελείως ζώα". 5 00:00:17,166 --> 00:00:20,542 Γιατί ψεκάζει εδώ αυτός ο απεντομωτής; 6 00:00:20,625 --> 00:00:24,166 Ο υπερήρωας Αηδίας είχε κάτι εξωγήινα έντομα. 7 00:00:25,834 --> 00:00:30,583 Ξέρω ότι σώζει μακρινούς πλανήτες από αφανισμό, αλλά ο τύπος αφ-βρομάει. 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,250 -Το σπρέι είναι ασφαλές για ανθρώπους; -Ναι, ήδη ρώτησα. 9 00:00:38,333 --> 00:00:40,166 Δεν κινδυνεύουμε από τα χημικά. 10 00:00:49,709 --> 00:00:53,000 Αν και μάλλον έπρεπε να ενημερώσουν τη Βασίλισσα Σφήκα. 11 00:00:55,166 --> 00:00:57,792 Πάμε, παιδιά! Κάθε μέρα είναι περιπέτεια 12 00:00:57,875 --> 00:01:00,417 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί Όταν πάμε στο σχολείο 13 00:01:00,500 --> 00:01:04,083 Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30 Κόμικς πριν το ταξίδι 14 00:01:04,166 --> 00:01:07,709 Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες 15 00:01:07,792 --> 00:01:11,583 Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο; 16 00:01:11,667 --> 00:01:13,208 Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,625 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα 19 00:01:18,709 --> 00:01:20,750 Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο 20 00:01:20,834 --> 00:01:24,458 Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε Είμαστε Νορμο-φανταστικοί 21 00:01:24,542 --> 00:01:28,125 Συναντάμε τους υπερήρωές μας Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή 22 00:01:28,208 --> 00:01:29,917 Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις 24 00:01:31,834 --> 00:01:33,583 Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα 25 00:01:33,667 --> 00:01:37,250 Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις Ίσως μείνουμε ασφαλείς 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,125 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε 27 00:01:39,208 --> 00:01:41,250 Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα 28 00:01:43,750 --> 00:01:48,625 Θα βρεθώ με τους Γκας, Άλαν και Σκάιλαρ για την εργασία εναλλακτικής ενέργειας. 29 00:01:49,500 --> 00:01:50,583 Είσαι καλά; 30 00:01:50,667 --> 00:01:54,542 Αν ρωτάς αν ξέρω καλά να στριφογυρίσω στην καρέκλα, εσύ πες μου. 31 00:01:58,917 --> 00:02:00,333 Βελτιώνεσαι. 32 00:02:05,917 --> 00:02:08,125 Κάπτεν Ατόμικ, είσαι καλά; 33 00:02:08,208 --> 00:02:12,291 Μην ανησυχείτε, είμαι καλά. Δεν νιώθω πόνο. 34 00:02:12,375 --> 00:02:15,750 Δηλαδή σωματικό πόνο. Ψυχολογικά είμαι πολύ ευαίσθητος. 35 00:02:16,417 --> 00:02:18,875 Άρα δεν φοβάσαι το ξύλο, 36 00:02:18,959 --> 00:02:21,291 αλλά τα λόγια σε πληγώνουν; 37 00:02:22,750 --> 00:02:26,625 -Με κοροϊδεύετε; -Καλά, πες μας μόνο τι έγινε. 38 00:02:26,709 --> 00:02:29,000 Ο πρόεδρος ήταν στο Μουσείο Μπέιζμπολ 39 00:02:29,083 --> 00:02:31,333 κι ο κακός Μπαρούτνικ του επιτέθηκε. 40 00:02:31,417 --> 00:02:35,542 Πήγα να σώσω τη φάση, αλλά ο Μπαρούτνικ έγινε μπαρούτι 41 00:02:35,625 --> 00:02:38,458 που κακώς με ξάφνιασε, αφού τον λένε Μπαρούτνικ. 42 00:02:39,792 --> 00:02:42,709 Οπότε του έριξα μια βόμβα που κακώς τον ξάφνιασε 43 00:02:42,792 --> 00:02:44,709 γιατί είμαι ο Κάπτεν Ατόμικ. 44 00:02:46,458 --> 00:02:49,166 Δεν το έχεις με τις ιστορίες. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,750 Γιατί το λες αυτό; Μου πληγώνεις τα αισθήματα. 46 00:02:54,500 --> 00:02:56,208 Έλα, εντάξει, μην ανησυχείς. 47 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Ο Όλιβερ πρέπει να φύγει, αλλά εγώ θα σε φροντίσω καλά. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,000 Ξέρεις κάτι; 49 00:03:02,083 --> 00:03:05,875 Έχουμε έλλειψη προσωπικού. Θα μείνω να βοηθήσω τον Κάπτεν Ατόμικ. 50 00:03:05,959 --> 00:03:11,417 Εσύ βρες ένα στιχάκι που να κάνει ρίμα με το "γκαλτραξιανή ταχυπαλμία". 51 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 Ήδη το έχω. "Γκαλτραξιανή πορδομανία". 52 00:03:15,834 --> 00:03:17,583 Άντε, φύγε. Το 'χω. 53 00:03:17,667 --> 00:03:21,542 Απλώς θα κάνω λίγο κρακ-κρουκ, χρατς-χρουτς, βρουμ-βρουμ. 54 00:03:21,625 --> 00:03:24,250 Θα με κόψεις με αλυσοπρίονο; 55 00:03:24,333 --> 00:03:28,083 Όχι, με φανταζόμουν πάνω σε μια μηχανή. Βρουμ-βρουμ. 56 00:03:29,208 --> 00:03:35,125 Να τον προσέχεις. Και τα αναμνηστικά. Είναι ανεκτίμητης ιστορικής αξίας. 57 00:03:35,208 --> 00:03:36,208 Θα το κάνω. 58 00:03:36,291 --> 00:03:39,041 Κι εμένα μου αρέσει το μπέιζμπολ όσο στον καθένα, 59 00:03:39,125 --> 00:03:41,375 αν ο καθένας μισεί το μπέιζμπολ. 60 00:03:42,625 --> 00:03:44,792 Πήγαινε να κάνεις την εργασία σου, 61 00:03:44,875 --> 00:03:48,625 κι εγώ θα είμαι πολύ προσεκτικός μ' αυτά τα βαρετά του μπέιζμπολ. 62 00:03:50,709 --> 00:03:51,875 Καλά. 63 00:03:51,959 --> 00:03:56,083 Πώς γίνεται να μισείς το μπέιζμπολ; Μ' αυτό διασκεδάζει όλη η Αμερική. 64 00:03:56,166 --> 00:04:01,417 Θυμάμαι που πήγα στον πρώτο μου αγώνα το 1934. Έφαγα χοτ ντογκ. 65 00:04:01,500 --> 00:04:05,709 Μου έκαψε το στόμα. Κακώς ξαφνιάστηκα αφού το όνομά του το λέει. 66 00:04:07,709 --> 00:04:10,291 Όντως δεν το έχω με τις ιστορίες. 67 00:04:16,667 --> 00:04:20,250 -Γεια. Συγγνώμη που άργησα. -Καιρός ήταν. 68 00:04:20,333 --> 00:04:21,583 Βαριόμουν τόσο πολύ 69 00:04:21,667 --> 00:04:24,834 που είχα αρχίσει να ακούω λίγο τι λένε αυτοί οι δύο. 70 00:04:26,583 --> 00:04:30,375 -Απλώς κοιτάς στο κενό. -Είπα "Να ακούω λίγο"! 71 00:04:32,834 --> 00:04:36,417 Έλεγα ότι έχω μια τέλεια ιδέα για την εργασία μας. 72 00:04:36,500 --> 00:04:40,333 Να δώσουμε ενέργεια σε μια λάμπα από τον αέρα της κίνησής μας. 73 00:04:40,417 --> 00:04:41,583 Νιώσε τον αέρα! 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,083 Είναι τρελό… 75 00:04:46,250 --> 00:04:48,750 που κανείς δεν το έχει σκεφτεί ακόμα. 76 00:04:50,083 --> 00:04:54,458 Έχω μια ακόμα καλύτερη ιδέα. Έχετε ακουστά την ιπποδύναμη; 77 00:04:54,542 --> 00:04:59,709 Γιατί να βολευτούμε με γρήγορα άλογα, αντί να χρησιμοποιήσουμε γατόπαρδους; 78 00:05:00,792 --> 00:05:02,125 Τι; 79 00:05:02,875 --> 00:05:06,667 Θα μαζέψουμε μερικούς και θα τους πείσουμε να τρέξουν σε διάδρομο. 80 00:05:06,750 --> 00:05:08,792 Έχω δύο στο σπίτι. 81 00:05:08,875 --> 00:05:12,875 -Όλιβερ, πόσους να σημειώσω από σένα; -Μηδέν. 82 00:05:12,959 --> 00:05:14,542 Μηδέν γατόπαρδους. 83 00:05:16,166 --> 00:05:19,625 Αυτό θα μας δυσκολέψει. Θα πάρω τον προμηθευτή γατοπάρδων μου. 84 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Όλιβερ, μην τους ακούς. 85 00:05:22,959 --> 00:05:27,291 -Δεν ξέρουν από επιστέμε. -Προφέρεται επιστήμη. 86 00:05:28,291 --> 00:05:29,709 Δεν το νομίζω. 87 00:05:31,125 --> 00:05:35,417 Μου αρέσουν όλες οι ιδέες, αλλά ας μείνουν στην άκρη για ένα λεπτό. 88 00:05:35,500 --> 00:05:38,166 Ή για μία ώρα ή για μία βδομάδα, ό,τι να 'ναι. 89 00:05:39,166 --> 00:05:42,417 Έχω σχεδιάσει την τέλεια εργασία και… 90 00:05:44,959 --> 00:05:47,166 Ξέχασα το σακίδιό μου. Πάω να το φέρω. 91 00:05:47,250 --> 00:05:51,667 Εσείς σκεφτείτε. Ή μη σκεφτείτε, κι αυτό είναι επιλογή. 92 00:05:54,250 --> 00:05:57,208 Να ξεκαθαρίσουμε, με ή χωρίς γατόπαρδους; 93 00:05:57,291 --> 00:06:00,083 Αν δεν ακυρώσω ως τις πέντε, χάνω την εγγύηση. 94 00:06:07,667 --> 00:06:12,667 Στο φορείο πλησιάζει ο νούμερο δύο, Καζ, ο νούμερο δύο. 95 00:06:13,792 --> 00:06:15,291 Ο ΚΑΖ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ 96 00:06:17,875 --> 00:06:19,083 Τι κάνεις; 97 00:06:19,166 --> 00:06:22,709 Αν ο κόσμος ζητωκραυγάζει για βαρετούς παίκτες του μπέιζμπολ, 98 00:06:22,792 --> 00:06:24,792 γιατί όχι για έναν αληθινό ήρωα; 99 00:06:24,875 --> 00:06:26,208 Εμένα. 100 00:06:26,792 --> 00:06:29,792 Έτσι, τους στρατολόγησα ως φαν μου. 101 00:06:29,875 --> 00:06:33,333 Κοίτα, ο Ρόμπο Κάνον πουλά φιστίκια. 102 00:06:38,709 --> 00:06:41,208 Μισό, τι γυρεύεις εδώ; 103 00:06:41,875 --> 00:06:43,792 Γύρισες για να με ελέγξεις, έτσι; 104 00:06:43,875 --> 00:06:46,458 -Έχεις μανία με τον έλεγχο. -Δεν έχω. 105 00:06:46,542 --> 00:06:48,291 Απλώς ξέχασα το σακίδιό μου. 106 00:06:48,375 --> 00:06:52,625 Όταν είπες ότι έχω μανία με τον έλεγχο, ο τόνος σου ακούστηκε ως ερώτηση. 107 00:06:52,709 --> 00:06:54,500 Ας χαμήλωνε, ως δήλωση. 108 00:06:56,000 --> 00:06:59,417 Είδες; Απέδειξες το δίκιό μου. Δίκιο. 109 00:07:00,834 --> 00:07:05,917 Το ότι τα κάνω όλα αλλιώς από σένα δεν θα πει ότι είσαι σωστός κι εγώ λάθος. 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 Δεν το είπα αυτό. 111 00:07:07,166 --> 00:07:09,834 Δεν χρειάζεται. Το βλέπω στα μάτια σου. 112 00:07:09,917 --> 00:07:13,458 Γιατί κληρονόμησα το εκφραστικό πρόσωπο της μάνας μου; 113 00:07:14,166 --> 00:07:16,000 Γύρνα στο σχολείο κι άσε με. 114 00:07:16,083 --> 00:07:18,750 Δεν ταράζεις εμένα, αλλά τους φαν μου. 115 00:07:23,417 --> 00:07:26,041 Καλά, παίρνω το σακίδιο και φεύγω. 116 00:07:48,083 --> 00:07:52,291 -Έκανες κάτι; Φαίνεσαι ένοχος. -Δεν έκανα τίποτα. 117 00:07:55,792 --> 00:07:58,875 Χαζο-εκφραστική φάτσα. Με υποχρέωσες, μαμά. 118 00:08:03,542 --> 00:08:05,166 Ωραία, έχω τα σχέδια. 119 00:08:05,250 --> 00:08:10,792 Θα τροφοδοτήσουμε αυτό το αμάξι με τα ηλιακά πάνελ από κομπιουτεράκια. 120 00:08:11,625 --> 00:08:15,792 Σκέψου λίγο, Όλιβερ. Με τίποτα δεν χωράμε και οι τέσσερις εκεί. 121 00:08:17,959 --> 00:08:20,333 Βασικά θα κάνουμε τη δική μου ιδέα. 122 00:08:20,417 --> 00:08:22,709 Θα φοράμε κράνη με έλικες. 123 00:08:22,792 --> 00:08:25,875 Ο αέρας από την κίνησή μας θα τις γυρίζει, 124 00:08:25,959 --> 00:08:28,500 θα παράγει ενέργεια και θα ανάψει τη λάμπα. 125 00:08:28,583 --> 00:08:34,333 Ενδιαφέρον, μα ένα θέμα με την ιδέα σου είναι ότι δεν είναι δική μου. 126 00:08:35,500 --> 00:08:37,875 Βασικά εμένα μου αρέσει η ιδέα της. 127 00:08:37,959 --> 00:08:39,750 Εκτός από την κίνηση. 128 00:08:39,834 --> 00:08:43,166 Αυτό δεν μου κάνει καθόλου. 129 00:08:44,417 --> 00:08:46,667 Δεν θα παραχθεί αρκετός αέρας. 130 00:08:46,750 --> 00:08:49,250 Άσε που ο αέρας είναι επικίνδυνος. 131 00:08:49,333 --> 00:08:52,458 Δημιουργεί τυφώνες που σου ανακατεύουν έτσι τα μαλλιά. 132 00:08:53,917 --> 00:08:56,291 Και σου πετάει σκουπίδια στα μούτρα. 133 00:08:58,291 --> 00:09:01,083 Και σε ρίχνει κάτω. 134 00:09:02,250 --> 00:09:07,041 Ενώ ο ήλιος σε φιλά με τη θερμότητά του. 135 00:09:08,041 --> 00:09:09,542 Ναι, το πιάσαμε. 136 00:09:12,000 --> 00:09:14,375 Καλώς, θα κάνουμε τη δική σου ιδέα. 137 00:09:15,542 --> 00:09:17,291 Αφού επιμένετε. 138 00:09:18,333 --> 00:09:20,375 Πρέπει να ελέγξω κάτι στα γρήγορα. 139 00:09:21,542 --> 00:09:25,417 Αν κάνουμε την ιδέα του Όλιβερ, έχω να πω ένα πράγμα. 140 00:09:25,500 --> 00:09:26,458 Θα κάτσω μπροστά! 141 00:09:33,208 --> 00:09:35,834 Τελευταίο λεπτό, τρεις μπάλες. 142 00:09:38,834 --> 00:09:40,041 Δύο δέστρες. 143 00:09:42,166 --> 00:09:43,834 Κι ο Καζ κάνει ένα άσχημο κόψιμο. 144 00:09:48,875 --> 00:09:53,083 Έφυγε το ρόπαλο! 145 00:10:08,542 --> 00:10:09,583 Όλιβερ! 146 00:10:10,917 --> 00:10:15,709 Να κοιτάς το τηλέφωνό σου στο σινεμά ή σε καμιά κηδεία, σαν κανονικός άνθρωπος. 147 00:10:16,875 --> 00:10:19,834 Δουλεύουμε σκληρά στη δική σου ιδέα. 148 00:10:28,917 --> 00:10:31,875 Τι κάνεις; Κατασκοπεύεις τον Καζ; 149 00:10:31,959 --> 00:10:36,542 Όχι, απλώς είχα άγχος να τον αφήσω να φροντίζει μόνος τον Κάπτεν Ατόμικ. 150 00:10:36,625 --> 00:10:39,458 Όμως ξέρεις κάτι; Τα πάει πολύ καλά. 151 00:10:40,458 --> 00:10:43,208 -Στάσου! Αυτό είναι φριχτό! -Το ξέρω. 152 00:10:43,291 --> 00:10:46,041 Αυτή η νοσοκόμα φορά τη στολή μου. 153 00:10:47,375 --> 00:10:51,458 -Πλέον θα κλειδώνω το δωμάτιό μου. -Μιλάω γι' αυτό. 154 00:10:57,083 --> 00:10:58,625 Είναι βενουτιανό σκαθάρι. 155 00:10:59,458 --> 00:11:02,208 Θα 'ναι από τα έντομα που καθάριζε ο απεντομωτής. 156 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 Στάσου! Αυτός ο νοσοκόμος φορά τη ροζ τούφα μου. 157 00:11:08,166 --> 00:11:10,083 Πάντα έτσι γίνεται όταν λείπω; 158 00:11:11,667 --> 00:11:13,417 Χάνεις την ουσία. 159 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Ξέρω από τα κόμικς 160 00:11:15,166 --> 00:11:18,208 ότι τρέφονται από τον ηλεκτρισμό στο νευρικό σύστημά σου. 161 00:11:18,291 --> 00:11:22,000 Αν δαγκώσει τον Καζ, θα χάσει τον έλεγχο των αισθημάτων του 162 00:11:22,083 --> 00:11:24,375 και θα πεθάνει μέσα σε δύο λεπτά. 163 00:11:24,458 --> 00:11:26,083 Ξέρεις ποιος άλλος θα πεθάνει; 164 00:11:26,917 --> 00:11:29,500 Ο νοσοκόμος, αν μου ξεχειλώσει τη στολή. 165 00:11:37,000 --> 00:11:37,917 Κακό αυτό. 166 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Προειδοποίησε τον Καζ για το σκαθάρι. 167 00:11:40,583 --> 00:11:43,166 Θα το ήθελα, αλλά θα μάθει ότι τον κατασκόπευα 168 00:11:43,250 --> 00:11:45,667 και θα λέει ότι έχω μανία με τον έλεγχο. 169 00:11:45,750 --> 00:11:48,917 Δεν θα έχει πλάκα, όπως όταν με λέει Όλι-ποπ. 170 00:11:49,000 --> 00:11:52,208 Θα 'ναι κακό, όπως όταν με λέει Όλι-ποπ. 171 00:11:54,667 --> 00:11:58,458 -Τι να κάνω; -Έχω την απάντηση. Απλώς… 172 00:11:58,542 --> 00:12:01,041 Εμένα παριστάνει ο νοσοκόμος; 173 00:12:02,041 --> 00:12:04,417 -Συγκεντρώσου. -Συγγνώμη. 174 00:12:04,500 --> 00:12:08,583 Απλώς γύρνα στο Νοσοκομείο και πες ότι τελειώσαμε νωρίς. 175 00:12:08,667 --> 00:12:11,041 Μετά κάνε ότι είδες τότε το σκαθάρι. 176 00:12:11,125 --> 00:12:13,625 Έτσι δεν θα μάθει ότι τον κατασκόπευες. 177 00:12:13,709 --> 00:12:18,667 Δεν μου αρέσει να λέω ψέματα, εκτός αν βολεύει και δεν με πιάνουν. 178 00:12:20,166 --> 00:12:23,625 Οπότε, καλό το σχέδιο. Πρέπει να βιαστώ. 179 00:12:23,709 --> 00:12:26,250 -Ο Καζ κινδυνεύει. -Ωραία, πήγαινε. 180 00:12:26,333 --> 00:12:28,583 Μην ανησυχείς, θα κάνουμε την εργασία. 181 00:12:28,667 --> 00:12:32,750 Ξέρεις κάτι; Θα γράψω μερικές οδηγίες, καλού κακού. 182 00:12:32,834 --> 00:12:35,458 Έλεος, είναι επείγουσα η κατάσταση! 183 00:12:35,542 --> 00:12:36,750 -Πήγαινε! -Στάσου… 184 00:12:38,083 --> 00:12:42,166 Καλά λέει ο Καζ. Ο Όλιβερ έχει μανία με τον έλεγχο. 185 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 Τώρα που έφυγε, 186 00:12:43,750 --> 00:12:48,000 θα κάνουμε την εργασία που θέλαμε εξ αρχής. 187 00:12:53,709 --> 00:12:57,000 Κρίμα που δεν κάνουμε εργασία για την έλλειψη ενέργειας. 188 00:13:14,542 --> 00:13:16,792 Καζ! Είσαι καλά! 189 00:13:17,458 --> 00:13:20,417 Εννοώ, είσαι καλά. 190 00:13:22,709 --> 00:13:26,291 -Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; -Τελειώσαμε νωρίς. 191 00:13:31,083 --> 00:13:36,375 Ήθελα να κάνω κάτι που ποτέ δεν κάνουμε, να αράξουμε παρέα. 192 00:13:36,458 --> 00:13:38,291 Μακριά από τους νοσοκόμους. 193 00:13:39,750 --> 00:13:42,667 Όχι! Το είδες αυτό; 194 00:13:42,750 --> 00:13:46,291 Ένα βενουτιανό σκαθάρι έτρεξε στο πάτωμα. 195 00:13:47,125 --> 00:13:48,417 Ας το βρούμε. 196 00:13:49,792 --> 00:13:51,709 Δεν είδα τίποτα. 197 00:13:51,792 --> 00:13:55,542 Είσαι καλά; Αυτό το μάτι λέει ότι ανησυχείς για κάτι, 198 00:13:55,625 --> 00:13:57,917 κι αυτό, ότι λες ψέματα για κάτι. 199 00:13:59,500 --> 00:14:02,333 Όχι, απλώς ανησυχώ. Βλέπεις; 200 00:14:05,750 --> 00:14:08,500 Αλήθεια σου λέω, είδα το σκαθάρι. 201 00:14:08,583 --> 00:14:11,166 Ήταν ανατριχιαστικό, μεταλλικό κι έμοιαζε… 202 00:14:13,500 --> 00:14:15,333 έτσι! Είναι στον ώμο σου! 203 00:14:16,291 --> 00:14:18,000 -Δεν το βλέπω. -Στον άλλον ώμο! 204 00:14:19,417 --> 00:14:21,000 Στον άλλον άλλον ώμο. 205 00:14:24,333 --> 00:14:26,917 Δεν μπορώ να το βγάλω! 206 00:14:28,000 --> 00:14:31,250 Με δάγκωσε, Όλιβερ. Θα πάρει τον έλεγχο του μυαλού μου! 207 00:14:31,333 --> 00:14:35,000 Πριν ρουφήξει όλη την ενέργειά μου, πρέπει να κάνεις κάτι. 208 00:14:35,083 --> 00:14:36,667 -Τι; -Πρέπει να… 209 00:14:39,166 --> 00:14:41,333 να πεις στην κάμερα "Μου την έφεραν"! 210 00:14:43,000 --> 00:14:44,709 Ήξερα ότι με κατασκοπεύεις. 211 00:14:44,792 --> 00:14:47,083 Τα έστησα όλα για να σε εκδικηθώ. 212 00:14:47,166 --> 00:14:48,125 Τι; 213 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Είδα ότι ο απεντομωτής ψέκασε για βενουτιανά σκαθάρια. 214 00:14:52,166 --> 00:14:55,333 Ζήτησα από τη Ρέπλικεϊτ να μεταμορφωθεί σε σκαθάρι. 215 00:15:03,041 --> 00:15:04,542 Σου έμεινε λίγο… 216 00:15:11,625 --> 00:15:14,125 Θες να ζητήσεις συγγνώμη; 217 00:15:14,208 --> 00:15:16,917 Δεν νομίζω ότι έκανα κάτι κακό. 218 00:15:17,000 --> 00:15:20,500 Απλώς πρόσεχα. Εσύ πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. 219 00:15:20,583 --> 00:15:23,458 -Τι; Γιατί; -Πίστεψα ότι πεθαίνεις. 220 00:15:23,542 --> 00:15:26,417 Τι σόι άνθρωπος αφήνει τον κολλητό του να πιστεύει ότι… 221 00:15:26,500 --> 00:15:28,166 Σε βλέπω, Ρέπλικεϊτ. 222 00:15:37,667 --> 00:15:40,291 Σας είπα ότι δεν χρειαζόμαστε τον Όλιβερ. 223 00:15:40,375 --> 00:15:43,917 Όχι, αλλά ίσως χρειάζεσαι καθρέφτη. Φαίνεσαι γελοία. 224 00:15:45,417 --> 00:15:48,583 -Φοράμε το ίδιο κράνος. -Το κράνος είναι μια χαρά. 225 00:15:48,667 --> 00:15:52,250 Εννοούσα τα ρούχα σου. Ποιος σε ντύνει; 226 00:15:53,875 --> 00:15:57,333 Ας δοκιμάσουμε τα κράνη για να δούμε αν δουλεύουν. 227 00:15:57,417 --> 00:15:59,375 Κουνηθείτε για να κάνετε αέρα. 228 00:16:03,125 --> 00:16:04,834 Αυτό είναι χαζό. 229 00:16:04,917 --> 00:16:08,208 Γιατί δεν χρησιμοποιούμε φυσητήρα φύλλων ή ανεμιστήρα ορφής; 230 00:16:10,250 --> 00:16:15,375 Δεν χρειαζόμαστε ανεμιστήρα οροφής ή φυσητήρα φύλλων. 231 00:16:15,458 --> 00:16:17,208 Ούτε γατόπαρδο. 232 00:16:19,083 --> 00:16:20,291 Να πάρει! 233 00:16:22,083 --> 00:16:23,959 Ας κουνηθούμε πιο γρήγορα. 234 00:16:25,125 --> 00:16:28,125 Ξέρω πώς θα το κάνουμε. 235 00:16:31,250 --> 00:16:35,583 -Γιατί να το κάνω εγώ; -Γιατί κοιμόσουν όταν ψηφίσαμε. 236 00:16:45,625 --> 00:16:48,333 Θεέ μου! Αυτό είναι φριχτό! 237 00:16:50,333 --> 00:16:52,166 Η λάμπα δεν άναψε καθόλου! 238 00:16:54,625 --> 00:16:56,583 Νομίζω ότι θα λιποθυμήσω. 239 00:16:56,667 --> 00:17:00,166 Τέλεια, γιατί θα ψηφίσουμε ποιος να ξανακατεβεί στη ράμπα. 240 00:17:08,125 --> 00:17:10,417 Καζ, πώς γίνεται να θυμώνεις μαζί μου; 241 00:17:10,500 --> 00:17:12,750 Να σε σώσω από τον εαυτό σου ήθελα. 242 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 Εδώ πέρα είμαι. 243 00:17:19,000 --> 00:17:22,458 Μια υπερηρωίδα που ξεγέλασε έναν 15χρονο. Μπράβο σου. 244 00:17:25,875 --> 00:17:27,542 Κόφ' το. Δεν είναι αστείο. 245 00:17:27,625 --> 00:17:32,375 Θα σε πειράζω μέχρι να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος, Όλι-ποπ. 246 00:17:33,125 --> 00:17:37,125 Αυτό είναι ό,τι πιο κακό μου έχεις πει. Φεύγω. 247 00:17:37,208 --> 00:17:39,667 Πριν φύγεις, να πω κάτι τελευταίο. 248 00:17:41,875 --> 00:17:43,500 Ένα σκαθάρι στον ώμο σου! 249 00:17:45,208 --> 00:17:48,458 Όχι! Ένα αληθινό βενουτιανό σκαθάρι! 250 00:17:48,542 --> 00:17:52,333 Όχι σαν εκείνο το μούφα που έκανε η Ρέπλικεϊτ πριν από λίγο. 251 00:17:53,333 --> 00:17:57,208 Τότε καλύτερα να μην το κοπανήσω έτσι ανάμεσα στα μάτια. 252 00:17:59,709 --> 00:18:03,542 Όχι! Το απολύτως αληθινό σκαθάρι με δάγκωσε. 253 00:18:05,500 --> 00:18:09,417 Γεια, Ρέπλικεϊτ. Πολύ ρεαλιστικό σκαθάρι. 254 00:18:13,166 --> 00:18:17,625 Να πάρει. Με δάγκωσε. Φέρε τον Χόρας ή τον δρα Μπρέινχεντ. 255 00:18:17,709 --> 00:18:21,959 Μόνο εγώ είμαι εδώ. Εμπιστεύσου με, πριν δράσει η τοξίνη. Πρέπει να το κάνω. 256 00:18:22,041 --> 00:18:24,583 Δεν πειράζει. Έχουμε χρόνο να περιμένουμε. 257 00:18:24,667 --> 00:18:27,208 Δεν έχω χάσει τον έλεγχο των αισθημάτων μου. 258 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Εντάξει. Έχουμε δύο λεπτά πριν σε σκοτώσει. 259 00:18:33,417 --> 00:18:35,583 Δεν με εμπιστεύεσαι, αλλά επιβάλλεται. 260 00:18:35,667 --> 00:18:39,917 Ηλεκτροστατική σύριγγα. Γαλακτική λαβίδα. 261 00:18:40,000 --> 00:18:41,208 Φιλί για γούρι. 262 00:18:44,417 --> 00:18:45,875 Εμένα εννοούσα. 263 00:18:47,875 --> 00:18:49,834 Το έντομο δαγκώνει πιο σκληρά. 264 00:18:49,917 --> 00:18:53,625 Αν δυναμώσω την ενέργεια μέσα σου, ίσως σε αφήσει. 265 00:18:53,709 --> 00:18:56,709 Κάπτεν Ατόμικ, χτύπα τον Όλιβερ με το ατομικό γιο-γιο σου. 266 00:18:57,709 --> 00:19:00,291 Θα με χτυπήσεις με πυρηνικό γιο-γιο; 267 00:19:00,375 --> 00:19:02,458 Φαίνεται πολύ επικίνδυνο. 268 00:19:05,709 --> 00:19:08,667 Είναι η μόνη μας ελπίδα. Ο χρόνος τελειώνει. 269 00:19:08,750 --> 00:19:12,625 -Έτοιμος; -Είμαι ακόμα ναρκωμένος, αλλά εντάξει. 270 00:19:30,834 --> 00:19:33,000 Θέλω αναρρόφηση. 271 00:19:39,959 --> 00:19:43,375 Έβγαλα την τοξίνη. Θα γίνεις καλά. 272 00:19:43,458 --> 00:19:46,417 Καζ, σε ευχαριστώ. Μου έσωσες τη ζωή. 273 00:19:47,750 --> 00:19:51,750 Ζητώ συγγνώμη που σε αμφισβήτησα. Μια χαρά ξέρεις τι κάνεις. 274 00:19:51,834 --> 00:19:55,000 Δεν θα ήταν πιο ασφαλές να χτυπήσω το έντομο; 275 00:19:55,083 --> 00:19:56,625 Δεν μιλάμε σε σένα. 276 00:20:09,417 --> 00:20:12,625 -Τι κάνετε; -Ο Όλιβερ είχε δίκιο. 277 00:20:12,709 --> 00:20:16,583 Η ιδέα μου δεν πέτυχε, οπότε κάναμε το δικό του σχέδιο. 278 00:20:16,667 --> 00:20:20,709 Κι όσο ήσουν αναίσθητος, ψηφίσαμε να κεράσεις παγωμένο γιαούρτι. 279 00:20:21,625 --> 00:20:23,709 Έφαγες το δικό σου όσο κοιμόσουν. 280 00:20:25,625 --> 00:20:26,959 Ελπίζω να πετύχει. 281 00:20:34,542 --> 00:20:35,792 Δεν γίνεται τίποτα. 282 00:20:35,875 --> 00:20:37,959 Τι εννοείς; Μόλις κουνήθηκε. 283 00:20:38,041 --> 00:20:40,875 Το αμάξι λειτουργεί. Εννοούσα τα ρούχα σου. 284 00:20:42,375 --> 00:20:44,208 Σοβαρά, καθρέφτη δεν έχεις; 285 00:20:47,166 --> 00:20:50,375 Όλιβερ, μόλις τελειώσαμε το ηλιακό αμάξι σου. 286 00:20:50,458 --> 00:20:53,875 Ξέρω τι θα πεις. Έχεις δίκιο. 287 00:20:54,917 --> 00:20:59,667 Είχα μανία με τον έλεγχο και κατανοώ ότι έπρεπε να σε εμπιστευτώ. 288 00:20:59,750 --> 00:21:02,166 Όχι, πραγματικά δεν θα έπρεπε. 289 00:21:03,583 --> 00:21:05,333 Όχι, το εννοώ. 290 00:21:05,417 --> 00:21:08,709 Αυτή η εργασία συμβολίζει πόσο ελεγκτικός τύραννος ήμουν. 291 00:21:09,250 --> 00:21:10,417 Ξέρετε κάτι; 292 00:21:13,542 --> 00:21:15,667 Η τυραννία τελείωσε. 293 00:21:15,750 --> 00:21:18,458 Το χαζο-σχέδιό μου μάλλον δεν θα λειτουργούσε. 294 00:21:18,542 --> 00:21:22,166 Ας κάνουμε το πανέξυπνο μηχάνημα αέρος της Κόνι. 295 00:21:23,208 --> 00:21:24,667 Ζήτω. 296 00:21:26,417 --> 00:21:28,417 Θα φέρω το σκέιτ. 297 00:22:01,750 --> 00:22:02,792 Ναι!