1
00:00:01,208 --> 00:00:03,500
Ca y est.
J'ai terminé tous mes rapports.
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,458
Et j'ai aussi réécrit tous tes rapports
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,291
pour enlever tous les bouts-rimés.
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,667
Hey, j'avais travaillé dur
pour les écrire!
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,250
Tu sais que c'est difficile
de trouver une autre rime
6
00:00:11,375 --> 00:00:13,709
rime à super héros que super zéro?
7
00:00:17,041 --> 00:00:20,166
Tiens... pourquoi cet exterminateur
intervient ici?
8
00:00:20,250 --> 00:00:22,417
Oh il se trouve
que le super héros Dégouto
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,875
avait des pupuces aliens sur lui.
10
00:00:25,834 --> 00:00:28,583
Je sais qu'il sauve des tas
de planètes de l'extinction,
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,417
mais c'est son odeur
qu'il faudrait éradiquer!
12
00:00:33,834 --> 00:00:36,333
Euh, et ce produit n'est pas dangereux
pour les humains?
13
00:00:36,417 --> 00:00:38,083
Non, je me suis renseigné.
14
00:00:38,208 --> 00:00:39,959
Ces produits n'ont aucun effet sur nous.
15
00:00:49,542 --> 00:00:50,834
En revanche on aurait peut-être
16
00:00:50,959 --> 00:00:52,750
mieux fait d'avertir la Reine Frelon.
17
00:00:54,875 --> 00:00:55,959
Okay, yo!
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,709
Toujours l'aventure
19
00:00:57,792 --> 00:00:59,125
Ça se voit pas comme ça
20
00:00:59,250 --> 00:01:00,625
On va au lycée
21
00:01:00,709 --> 00:01:02,166
On bosse après les cours
22
00:01:02,250 --> 00:01:04,083
Direction le Comics shop
Ça vaut le détour
23
00:01:04,166 --> 00:01:05,750
Pour lire les nouveaux numéros
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,709
Sans job
On resterait plus
25
00:01:07,834 --> 00:01:09,500
On nous dit de pas stresser
26
00:01:09,583 --> 00:01:11,417
Des super-héros sont blessés
27
00:01:11,500 --> 00:01:13,166
Sauver le monde, qui sait ?
28
00:01:13,250 --> 00:01:15,000
Se blesser, qui sait ?
29
00:01:15,125 --> 00:01:16,750
Où irons-nous, qui sait ?
30
00:01:16,834 --> 00:01:18,750
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
31
00:01:18,834 --> 00:01:20,709
On sauve des super-héros
Jour et nuit
32
00:01:20,792 --> 00:01:22,500
On tourne la page et c'est parti
33
00:01:22,583 --> 00:01:24,458
On est les super-Normos
34
00:01:24,542 --> 00:01:26,291
On voit de vrais héros
35
00:01:26,417 --> 00:01:28,000
Faut être bon citoyen
36
00:01:28,125 --> 00:01:29,750
Se battre pour le bien
37
00:01:29,834 --> 00:01:31,625
Mais c'est un secret, hein ?
38
00:01:31,709 --> 00:01:33,500
On recommence demain
39
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
Sauver le monde, qui sait ?
40
00:01:35,417 --> 00:01:37,166
Se blesser, qui sait ?
41
00:01:37,291 --> 00:01:39,041
Où irons-nous, qui sait ?
42
00:01:39,125 --> 00:01:41,208
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
43
00:01:43,709 --> 00:01:45,291
Bon, je dois aller à ma réunion
avec Gus Alan
44
00:01:45,375 --> 00:01:46,750
Alan et Skylar pour travailler
45
00:01:46,834 --> 00:01:48,542
sur notre projet d'énergie alternative.
46
00:01:48,625 --> 00:01:50,333
Je peux te laisser?
47
00:01:50,417 --> 00:01:53,041
Si par "me laisser", tu veux dire
"me laisser tourner sur ma chaise",
48
00:01:53,166 --> 00:01:54,458
tu n'as qu'à me regarder!
49
00:01:58,417 --> 00:02:00,375
Il y a du progrès.
50
00:02:05,750 --> 00:02:06,959
Capitaine Atomique?
51
00:02:07,041 --> 00:02:08,333
Tout va bien?
52
00:02:08,417 --> 00:02:10,417
Rassurez vous les gars, ça va aller.
53
00:02:10,542 --> 00:02:12,125
Je ne sens pas la douleur.
54
00:02:12,250 --> 00:02:13,625
La douleur physique je veux dire...
55
00:02:13,709 --> 00:02:16,000
Emotionellement je suis assez sensible.
56
00:02:16,125 --> 00:02:18,792
Alors, ni les coups ni les attaques
ne peuvent vous briser,
57
00:02:18,875 --> 00:02:21,166
mais les mots vous font du mal?
58
00:02:22,750 --> 00:02:24,667
Est-ce vous vous moquez de moi?
59
00:02:24,750 --> 00:02:26,625
Dites-nous juste ce qui s'est passé.
60
00:02:26,709 --> 00:02:28,750
Le président est venu visiter
le musée national du Base ball,
61
00:02:28,834 --> 00:02:30,917
et le méchant Bazooka
a essayé de l'attaquer.
62
00:02:31,041 --> 00:02:35,458
Je suis arrivé pour le sauver,
mais Bazooka a sorti un bazooka,
63
00:02:35,542 --> 00:02:38,417
J'aurais dû m'en douter
puisqu'il s'appelle Bazooka.
64
00:02:39,875 --> 00:02:41,417
Alors j'ai tenté de l'atomiser.
65
00:02:41,542 --> 00:02:42,625
Il aurait dû s'en douter puisque,
66
00:02:42,750 --> 00:02:44,542
moi, je m'appelle Capitaine Atomique.
67
00:02:46,542 --> 00:02:49,333
Vous racontez très très mal les histoires.
68
00:02:49,417 --> 00:02:51,125
Pourquoi tu dis ça?
69
00:02:51,208 --> 00:02:52,750
Ça me fait de la peine.
70
00:02:54,250 --> 00:02:56,125
D'accord. Bon, rassurez-vous.
71
00:02:56,208 --> 00:02:58,083
Oliver doit partir mais je suis là
72
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
pour prendre soin de vous.
73
00:02:59,583 --> 00:03:01,750
Tu sais quoi ?
74
00:03:01,834 --> 00:03:04,083
Puisque l'hôpital est en sous-effectif,
75
00:03:04,208 --> 00:03:05,750
je vais rester là et aider
le Capitaine Atomique
76
00:03:05,834 --> 00:03:08,709
et toi tu n'as qu'à penser
à un bout-rimé
77
00:03:08,834 --> 00:03:11,375
qui irait avec
"Tachycardie Galtraxienne".
78
00:03:11,500 --> 00:03:12,709
J'ai déjà la rime...
79
00:03:12,834 --> 00:03:14,625
Galtraxian pètent
des tremblements.
80
00:03:15,959 --> 00:03:17,542
Tu peux y aller. Je m'en charge.
81
00:03:17,667 --> 00:03:19,500
Je vais simplement faire du euh
82
00:03:19,625 --> 00:03:21,208
tac tac chop chop vroum vroum.
83
00:03:21,333 --> 00:03:23,750
Tu vas utiliser une tronçonneuse sur moi?
84
00:03:23,834 --> 00:03:26,709
Non, j'étais juste en train de m'imaginer
sur une moto cross.
85
00:03:26,792 --> 00:03:29,041
Vroum vroum!
86
00:03:29,166 --> 00:03:31,875
D'accord alors... pitié,
fais attention avec lui.
87
00:03:31,959 --> 00:03:33,291
Et les pièces de musée.
88
00:03:33,375 --> 00:03:35,041
Ce sont des pièces inestimables
de l'histoire du base ball.
89
00:03:35,125 --> 00:03:36,166
Pas de soucis!
90
00:03:36,250 --> 00:03:39,083
Hey, j'adore autant le base ball
que n'importe qui,
91
00:03:39,166 --> 00:03:41,458
Si ce "n'importe qui"
déteste le base ball!
92
00:03:42,583 --> 00:03:44,834
Bon, va travailler sur ton petit projet,
93
00:03:44,959 --> 00:03:48,500
et je te promets de faire très attention
à ces machins de baseball ennuyeux.
94
00:03:50,750 --> 00:03:52,166
Ça marche...
95
00:03:52,291 --> 00:03:53,875
Comment tu peux haïr le baseball?
96
00:03:54,000 --> 00:03:56,125
Le passe-temps favori de l'Amérique!
97
00:03:56,250 --> 00:03:59,875
Je me rappelle mon premier match
en mille neuf cent trente-quatre.
98
00:03:59,959 --> 00:04:01,333
J'ai pris un hot dog.
99
00:04:01,417 --> 00:04:03,792
Ça m'a brulé la bouche.
Et j'aurais dû m'y attendre
100
00:04:03,875 --> 00:04:06,041
puisque hot ça veut dire chaud.
101
00:04:07,542 --> 00:04:10,542
Wow. Je raconte mal les histoires
c'est vrai.
102
00:04:16,583 --> 00:04:17,709
Salut!
103
00:04:17,792 --> 00:04:18,667
Désolé je suis en retard.
104
00:04:18,750 --> 00:04:20,291
C'est pas trop tôt quand même,
105
00:04:20,417 --> 00:04:22,000
je commençais à tellement m'ennuyer
que j'allais presque
106
00:04:22,125 --> 00:04:24,834
m'intéresser à la conversation
de ces deux-là.
107
00:04:26,291 --> 00:04:27,959
Tu ne fais que regarder dans le vide
c'est tout!
108
00:04:28,041 --> 00:04:30,250
J'ai dit "presque m'intéresser"!
109
00:04:32,667 --> 00:04:34,792
J'étais en train de leur expliquer
que j'avais une idée géniale
110
00:04:34,875 --> 00:04:36,291
pour notre projet d'energie.
111
00:04:36,375 --> 00:04:38,458
On pourrait alimenter une ampoule
avec le vent
112
00:04:38,542 --> 00:04:40,291
qu'on créé quand on bouge
toute la journée.
113
00:04:40,417 --> 00:04:41,417
Tu sens ce vent?
114
00:04:43,583 --> 00:04:44,583
C'est hallucinant...
115
00:04:45,834 --> 00:04:49,667
que personne n'ai encore eu
cette idée géniale!
116
00:04:49,750 --> 00:04:52,333
Je crois que j'ai une meilleure idée.
117
00:04:52,458 --> 00:04:54,208
On connaît tous la puissance
en "chevaux", non?
118
00:04:54,291 --> 00:04:56,625
Mais pourquoi se contenter de chevaux
un peu rapides
119
00:04:56,750 --> 00:04:59,667
alors qu'on n'a qu'à utiliser des guépards
super véloces?
120
00:04:59,750 --> 00:05:01,625
Quoi?
121
00:05:02,709 --> 00:05:04,667
Il suffit de réunir une douzaine
de guépards
122
00:05:04,792 --> 00:05:06,750
et à les faire courir sur des tapis
de marche.
123
00:05:06,834 --> 00:05:08,750
J'ai déjà deux guépards chez moi.
124
00:05:08,834 --> 00:05:10,875
Oliver, combien tu peux en apporter.
125
00:05:10,959 --> 00:05:12,750
Zéro.
126
00:05:12,875 --> 00:05:14,959
Zéro guépards.
127
00:05:15,959 --> 00:05:17,709
Ça risque de compliquer les choses.
128
00:05:17,834 --> 00:05:19,583
Mais je vais appeler mon livreur
de guépards pour voir ce qu'il peut faire.
129
00:05:21,208 --> 00:05:22,625
Oliver, surtout ne les écoute pas.
130
00:05:22,709 --> 00:05:24,917
Ils ne connaissent vraiment rien
à la skience.
131
00:05:25,000 --> 00:05:27,750
Ça se prononce "science".
132
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Alors là, ça j'en doute.
133
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
Ecoutez, euh J'adore toutes vos idées.
134
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
Mais on va mettre une broche de côté.
135
00:05:35,000 --> 00:05:38,125
ou un couteau ou hache, peu importe.
136
00:05:38,208 --> 00:05:42,667
Parce que j'ai dessiné les plans
du projet parfait et...
137
00:05:44,000 --> 00:05:45,542
J'ai oublié mon sac à dos.
138
00:05:45,625 --> 00:05:46,917
C'est rien, je vais le chercher.
139
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
Vous restez tranquille
et vous continuez à réfléchir.
140
00:05:49,125 --> 00:05:52,208
Ou à ne pas réfléchir,
c'est aussi une option.
141
00:05:54,166 --> 00:05:57,125
Histoire d'être vraiment sûr,
guépards ou pas guépards?
142
00:05:57,208 --> 00:06:00,083
Parce que si je n'annule pas avant
cinq heures, je perdrai mes arrhes.
143
00:06:07,458 --> 00:06:09,458
Prêt à prendre son poste au brancard,
144
00:06:09,583 --> 00:06:12,834
le numéro deux, Kaz, le numéro deux.
145
00:06:13,792 --> 00:06:15,291
KAZ EST LE NUMÉRO 1
146
00:06:17,625 --> 00:06:19,041
A quoi tu joues?
147
00:06:19,125 --> 00:06:21,250
Eh bien je me suis dit
que si les gens applaudissaient
148
00:06:21,333 --> 00:06:22,709
des joueurs de baseball ennuyeux,
149
00:06:22,792 --> 00:06:24,458
ils pourraient applaudir un vrai héros.
150
00:06:24,542 --> 00:06:26,625
Moi.
151
00:06:26,709 --> 00:06:29,125
Alors... Je les ai recrutés
pour être mes fans.
152
00:06:29,208 --> 00:06:31,000
Regarde ça.
153
00:06:31,083 --> 00:06:33,458
RoboCanon vend des pistaches.
154
00:06:38,667 --> 00:06:39,583
Attends
155
00:06:39,667 --> 00:06:41,625
Qu'est-ce que tu fais ici?
156
00:06:41,750 --> 00:06:43,709
Tu es revenu pour surveiller
ce que je faisais?
157
00:06:43,792 --> 00:06:45,000
Tu dois toujours tout contrôler?
158
00:06:45,083 --> 00:06:46,625
Je dois pas tout contrôler.
159
00:06:46,709 --> 00:06:48,250
J'avais oublié mon sac à dos,
160
00:06:48,375 --> 00:06:50,500
Oh et à propos quand tu m'as dit que
que je devais tout contrôler,
161
00:06:50,583 --> 00:06:52,583
l'inflexion de ta voix
a fait penser à une question.
162
00:06:52,667 --> 00:06:54,458
Elle aurait dû descendre
comme une affirmation.
163
00:06:55,959 --> 00:06:56,875
Tu vois?
164
00:06:56,959 --> 00:06:58,375
Tu viens de prouver que j'avais raison?
165
00:06:58,458 --> 00:07:00,667
C'est tout.
166
00:07:00,750 --> 00:07:03,834
Tu sais c'est pas parce que je fais
les choses différemment de toi,
167
00:07:03,959 --> 00:07:05,792
que ça signifie que ta façon
est la bonne et la mienne la mauvaise.
168
00:07:05,917 --> 00:07:06,917
Non, ce n'est pas ce que j'ai dit.
169
00:07:07,000 --> 00:07:08,875
Tu n'as pas eu à le faire.
Je l'ai lu dans tes yeux !
170
00:07:09,875 --> 00:07:11,333
Pourquoi il a fallu que
171
00:07:11,417 --> 00:07:13,875
ma mère me transmette
son expressivité faciale?
172
00:07:14,000 --> 00:07:15,875
Allez, tu peux repartir au lycée
et me laisser seul,
173
00:07:15,959 --> 00:07:17,291
parce qu'il n'y a pas que moi
que tu embêtes,
174
00:07:17,417 --> 00:07:18,750
Tu embêtes aussi mes fans.
175
00:07:23,333 --> 00:07:25,542
Bon d'accord,
je prends mon sac à dos et j'y vais!
176
00:07:47,709 --> 00:07:49,625
Tu as fait quelque chose?
177
00:07:49,709 --> 00:07:50,792
Tu as l'air coupable.
178
00:07:50,875 --> 00:07:52,125
J'ai rien fait du tout.
179
00:07:55,083 --> 00:07:57,375
Je suis trop expressif.
180
00:07:57,458 --> 00:07:58,709
Merci beaucoup maman!
181
00:08:03,583 --> 00:08:05,166
Ça y est, j'ai les plans.
182
00:08:05,291 --> 00:08:07,709
J'ai trouvé un moyen d'utiliser
les petits panneaux solaires
183
00:08:07,792 --> 00:08:09,625
des calculettes pour récolter
assez d'énergie
184
00:08:09,709 --> 00:08:11,083
pour mettre cette voiture en marche.
185
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Utilise ta tête Oliver!
186
00:08:13,291 --> 00:08:15,875
Tu sais qu'on ne tiendra jamais
jamais tous les quatre là-dedans.
187
00:08:17,834 --> 00:08:20,375
En fait, on a décidé
de réaliser mon idée.
188
00:08:20,458 --> 00:08:22,792
On va tous mettre des casques
que j'ai équipé d'hélices.
189
00:08:22,917 --> 00:08:24,375
La vitesse de l'air de nos mouvements
190
00:08:24,458 --> 00:08:25,709
fera tourner très vite nos hélices
191
00:08:25,792 --> 00:08:28,166
et ça produira de l'énergie
et allumera nos ampoules.
192
00:08:28,250 --> 00:08:31,166
Intéressant, mais le seul petit problème
193
00:08:31,250 --> 00:08:34,083
que je vois dans ton idée
que ce n'est pas la mienne.
194
00:08:35,583 --> 00:08:37,375
En fait, j'adore l'idée de Carina.
195
00:08:37,500 --> 00:08:39,625
Excepté le fait
que je vais devoir bouger.
196
00:08:39,709 --> 00:08:43,709
Cela ne marchera pas du tout pour moi.
197
00:08:43,834 --> 00:08:46,625
Carina, tu ne réussiras jamais
à générer assez de vent.
198
00:08:46,750 --> 00:08:49,125
Et puis, le vent, c'est dangereux.
199
00:08:49,250 --> 00:08:50,750
Ça créé des ouragans,
200
00:08:50,834 --> 00:08:52,417
ce qui risque de décoiffer
tes cheveux comme ça!
201
00:08:53,750 --> 00:08:55,834
Et de t'envoyer des déchets
dans le visage comme ça.
202
00:08:57,792 --> 00:08:59,959
Et de te jeter en l'air comme ça.
203
00:09:02,166 --> 00:09:05,417
Tandis que le soleil utilise sa chaleur
204
00:09:05,500 --> 00:09:07,709
pour t'embrasser comme ça.
205
00:09:07,792 --> 00:09:09,750
Oui, on a compris.
206
00:09:11,959 --> 00:09:14,375
Ça va. On n'a qu'à réaliser ton idée.
207
00:09:15,667 --> 00:09:17,917
Si tu insistes.
208
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Je dois juste
vérifier un petit détail avant.
209
00:09:21,667 --> 00:09:23,625
Si c'est l'idée d'Oliver qu'on réalise,
210
00:09:23,709 --> 00:09:25,208
alors je n'ai qu'une chose à dire.
211
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
Je vais à l'avant.
212
00:09:33,125 --> 00:09:35,917
Fin de la neuvième manche.
Trois balles.
213
00:09:38,834 --> 00:09:40,041
Deux chaussures.
214
00:09:42,041 --> 00:09:43,792
Kaz tente une percée risquée.
215
00:09:48,375 --> 00:09:52,917
Cette batte est sortie de son dos !
216
00:10:08,500 --> 00:10:10,250
Oliver !
217
00:10:10,333 --> 00:10:12,417
Si tu tiens à regarder ton téléphone,
218
00:10:12,500 --> 00:10:14,208
fais-le au cinéma ou à des funérailles,
219
00:10:14,291 --> 00:10:15,834
comme tout le monde!
220
00:10:15,917 --> 00:10:19,917
On est tous là à travailler
très dur sur ton projet.
221
00:10:28,709 --> 00:10:29,792
Tu fais quoi au juste?
222
00:10:29,875 --> 00:10:31,792
Est-ce que tu espionnes Kaz?
223
00:10:31,875 --> 00:10:34,250
Ça me rendait nerveux
de le laisser seul
224
00:10:34,333 --> 00:10:36,375
pour soigner le Capitaine Atomique
sans ma participation.
225
00:10:36,458 --> 00:10:37,792
Mais tu sais quoi ?
226
00:10:37,875 --> 00:10:39,125
Il s'en sort plutôt bien.
227
00:10:40,333 --> 00:10:41,709
Non attends ! C'est terrible !
228
00:10:41,792 --> 00:10:43,000
Je sais !
229
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
Cette aide-soignante
porte mon uniforme !
230
00:10:47,208 --> 00:10:49,583
A partir de maintenant
je verrouille ma chambre!
231
00:10:49,667 --> 00:10:51,834
Et moi je te parle de ça!
232
00:10:56,917 --> 00:10:59,250
C'est un coléoptère vénusien.
233
00:10:59,375 --> 00:11:00,959
C'est sûrement ces bestioles
dont l'exterminateur
234
00:11:01,083 --> 00:11:02,166
essayait de se débarrasser.
235
00:11:02,291 --> 00:11:03,792
Attends.
236
00:11:03,875 --> 00:11:06,166
Cet autre aide-soignant a aussi
ma mèche rose dans les cheveux!
237
00:11:08,125 --> 00:11:10,000
Est ce que ça arrive chaque fois
que je m'absente?
238
00:11:11,834 --> 00:11:13,333
Tu passes à côté de l'essentiel, d'accord.
239
00:11:13,458 --> 00:11:15,792
Je sais à cause des bandes dessinées
que ces coléoptères
240
00:11:15,917 --> 00:11:18,083
se nourrissent de l'électricité
du système nerveux.
241
00:11:18,166 --> 00:11:20,583
Et si si jamais elle mord Kaz,
ses toxines lui feront
242
00:11:20,667 --> 00:11:23,834
perdre le contrôle de ses émotions et en
moins de deux minutes il sera condamné.
243
00:11:23,959 --> 00:11:26,250
Et tu sais qui d'autre sera condamné?
244
00:11:26,375 --> 00:11:29,375
Cet aide-soignant si elle élargit
mon uniforme.
245
00:11:36,458 --> 00:11:37,875
C'est grave.
246
00:11:37,959 --> 00:11:40,709
Tu dois appeler Kaz et le mettre en
garde contre le coléoptère vénusien.
247
00:11:40,834 --> 00:11:43,041
Je voudrais le faire mais il saura
que je voulais l'espionner,
248
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
et il n'arrêtera pas de me dire
que je veux tout contrôler.
249
00:11:45,583 --> 00:11:46,667
Et il ne le fera pas avec humour,
250
00:11:46,750 --> 00:11:48,542
comme quand il m'appelle "Oli-pop".
251
00:11:48,667 --> 00:11:51,834
Il le fera sans humour
comme quand il m'appelle "Oli-Pop".
252
00:11:54,291 --> 00:11:55,583
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse?
253
00:11:55,709 --> 00:11:58,500
Je crois que j'ai la réponse.
Ce que tu dois faire c'est...
254
00:11:58,625 --> 00:12:01,792
Est-ce que cet aide-soignant
essaie de m'imiter?
255
00:12:01,875 --> 00:12:04,458
-Est-ce que tu veux te concentrer?
-Désolée.
256
00:12:04,542 --> 00:12:06,709
Tu dois repartir à Mighty Med,
257
00:12:06,792 --> 00:12:08,625
et dire que tu as fini
ton projet en avance.
258
00:12:08,709 --> 00:12:10,709
Ensuite fais semblant de voir
le coléoptère pour la première fois.
259
00:12:10,834 --> 00:12:13,250
De cette façon
il ne saura pas que tu l'espionnais.
260
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Eh bien, je déteste mentir.
261
00:12:16,542 --> 00:12:18,834
Sauf si ça m'arrange
et que je ne me fais pas piéger.
262
00:12:20,166 --> 00:12:23,208
Excellent plan.
D'accord. Je dois me dépêcher.
263
00:12:23,333 --> 00:12:24,834
Kaz court un terrible danger.
264
00:12:24,917 --> 00:12:26,166
D'accord, vas-y.
265
00:12:26,291 --> 00:12:29,125
Et sois rassuré, on s'occupera
du projet sans toi.
266
00:12:29,208 --> 00:12:32,750
Je vais quand même vous noter
des petites instructions par sécurité.
267
00:12:32,875 --> 00:12:35,500
Oh, tu as une urgence à régler.
268
00:12:35,583 --> 00:12:36,583
-Fonce !
-D'accord.
269
00:12:37,959 --> 00:12:39,125
Ça alors !
270
00:12:39,208 --> 00:12:41,959
Kaz a raison.
Oliver a toujours envie de tout contrôler.
271
00:12:42,083 --> 00:12:44,583
Et maintenant qu'il est sorti,
On va enfin fabriquer
272
00:12:44,667 --> 00:12:46,625
le projet sur l'énergie qu'on voulait
273
00:12:46,750 --> 00:12:47,709
faire au départ.
274
00:12:53,709 --> 00:12:56,166
On devrait plutôt faire quelque chose
sur le manque d'énergie.
275
00:13:14,917 --> 00:13:16,959
Oh Kaz ! Tu vas bien !
276
00:13:17,083 --> 00:13:20,250
Je veux dire, tu vas bien.
277
00:13:22,792 --> 00:13:23,834
Pourquoi t’es pas à l'école?
278
00:13:23,917 --> 00:13:26,417
On a fini notre projet en avance.
279
00:13:31,041 --> 00:13:33,417
Et je voulais faire une chose
qu'on ne fait jamais,
280
00:13:33,500 --> 00:13:36,375
qui est, sortir tous les deux.
281
00:13:36,500 --> 00:13:37,917
Loin du poste des infirmières.
282
00:13:39,583 --> 00:13:42,166
Oh non. Tu as vu ça ?
283
00:13:42,250 --> 00:13:46,291
Je, je crois qu'un coléoptère vénusien
vénusienne vient de passer sur le sol!
284
00:13:46,375 --> 00:13:48,458
On ferait mieux de le chercher!
285
00:13:48,583 --> 00:13:50,875
Oui, sauf que j'ai rien vu.
286
00:13:51,000 --> 00:13:53,667
Est-ce que ça va,
parce que cet œil dit
287
00:13:53,792 --> 00:13:56,500
que tu es inquiet pour quelque chose
et celui-ci dit
288
00:13:56,625 --> 00:13:58,083
que tu mens à propos de quelque chose.
289
00:13:58,166 --> 00:14:02,041
Non, je suis seulement inquiet.
Tu vois?
290
00:14:05,208 --> 00:14:08,000
Et je t'assure,
j'ai vu un coléoptère vénusien.
291
00:14:08,083 --> 00:14:11,000
Il était effrayant
et métallisé et avait l'air...
292
00:14:13,625 --> 00:14:14,500
comme ça.
293
00:14:14,625 --> 00:14:16,083
Il est sur ton épaule !
294
00:14:16,166 --> 00:14:17,709
-Je ne vois rien.
-L'autre épaule Kaz.
295
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
L'autre autre épaule.
296
00:14:24,750 --> 00:14:26,667
J'arrive pas à l'enlever!
297
00:14:27,667 --> 00:14:29,083
Il m'a mordue.
298
00:14:29,166 --> 00:14:31,709
Oliver! Il est sur le point
de contrôler mon cerveau.
299
00:14:31,792 --> 00:14:33,959
Pitié!
Avant qu'il prenne toute mon énergie,
300
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
tu dois faire quelque chose.
301
00:14:35,041 --> 00:14:36,000
Quoi?
302
00:14:36,083 --> 00:14:37,208
Regarde
303
00:14:39,125 --> 00:14:41,625
cette caméra et que tu dises:
"J'ai été piégé!"
304
00:14:42,875 --> 00:14:44,542
Je savais que tu m'espionnais avec ça.
305
00:14:44,667 --> 00:14:47,000
Alors, j'ai organisée
cette histoire pour me venger.
306
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Quoi?
307
00:14:48,166 --> 00:14:49,834
Quand j'ai signé le papier
de l'exterminateur,
308
00:14:49,917 --> 00:14:52,041
j'ai vu qu'il était venu
pour des coléoptères vénusiens.
309
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
Alors j'ai demandé à la super héroïne
Replika de se morpher en coléoptère.
310
00:15:02,834 --> 00:15:04,500
Replika tu as encore des euh...
311
00:15:10,959 --> 00:15:13,834
Alors tu comptes présenter des excuses?
312
00:15:13,959 --> 00:15:16,875
Je ne crois pas avoir fait
quelque chose de mal.
313
00:15:16,959 --> 00:15:18,542
J'ai seulement voulu être prudent.
314
00:15:18,667 --> 00:15:20,083
Si quelqu'un doit présenter
des excuses c'est toi.
315
00:15:20,166 --> 00:15:21,834
Quoi? Pourquoi?
316
00:15:21,917 --> 00:15:23,000
Tu m'as laissé croire
que tu étais à l'agonie.
317
00:15:23,083 --> 00:15:24,667
Enfin, quel genre de personne
318
00:15:24,750 --> 00:15:26,333
laisse son meilleur ami croire qu'il va.
319
00:15:26,417 --> 00:15:27,959
Je vous ai vue Replika!
320
00:15:36,709 --> 00:15:38,125
Voyez ?
321
00:15:38,208 --> 00:15:40,333
J'avais dit qu’on n’avait
pas besoin d'Oliver.
322
00:15:40,417 --> 00:15:43,917
Non, mais tu as besoin d'un miroir.
Tu as l'air ridicule.
323
00:15:45,500 --> 00:15:47,041
Tu portes exactement le même casque.
324
00:15:47,166 --> 00:15:48,625
Oh, le casque est superbe.
325
00:15:48,709 --> 00:15:52,792
Je parle de tes vêtements.
Qui est ton styliste ?
326
00:15:52,875 --> 00:15:55,792
Il faut qu'on teste nos casques
327
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
pour être sûrs qu'ils fonctionnent.
328
00:15:57,250 --> 00:15:59,291
On commence à bouger pour créer du vent.
329
00:16:02,834 --> 00:16:04,500
Ça ne rime à rien.
330
00:16:04,625 --> 00:16:08,375
Pourquoi on n’utilise pas un souffleur
de feuilles? Une "kouffleuse"?
331
00:16:10,166 --> 00:16:15,500
Ça ne sert à rien d'utiliser
un ventilateur de plafond ou souffleuse.
332
00:16:15,583 --> 00:16:17,250
Ou un guépard!
333
00:16:18,792 --> 00:16:20,166
Zut alors!
334
00:16:21,542 --> 00:16:23,875
Il suffit juste qu'on bouge plus vite.
335
00:16:24,000 --> 00:16:28,500
Et je crois que je sais comment
on va réussir !
336
00:16:30,959 --> 00:16:33,792
Pourquoi est-ce que
c'est à moi de tester cette chose?
337
00:16:33,875 --> 00:16:36,041
Parce que tu dormais quand on a voté.
338
00:16:45,583 --> 00:16:46,959
Oh, mon Dieu !
339
00:16:47,041 --> 00:16:48,667
C'est affreux !
340
00:16:50,417 --> 00:16:52,000
L'ampoule ne s'est pas du tout allumée !
341
00:16:53,417 --> 00:16:56,000
Je crois que je vais m'évanouir.
342
00:16:56,083 --> 00:16:58,250
Génial! Parce qu'on allait voter
343
00:16:58,333 --> 00:16:59,792
pour savoir qui fait
la prochaine descente.
344
00:17:07,875 --> 00:17:10,542
Kaz comment est-ce que
tu peux m'en vouloir?
345
00:17:10,667 --> 00:17:12,834
Je voulais juste te protéger
de toi même.
346
00:17:12,917 --> 00:17:13,834
Je suis là.
347
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Vous êtes une super héroïne
qui piège les adolescents.
348
00:17:21,083 --> 00:17:22,458
Y a de quoi être fière.
349
00:17:25,917 --> 00:17:27,500
Arrête de te moquer de moi,
c'est pas drôle.
350
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
Je continuerai à me moquer
351
00:17:29,083 --> 00:17:32,417
tant que tu n'auras pas admis
que tu avais tort. Oli-Pop.
352
00:17:32,500 --> 00:17:35,375
C'est la chose la plus méchante
que tu m'aies dite.
353
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
Je m'en vais.
354
00:17:37,291 --> 00:17:39,834
Avant que tu partes,
j'ai une petite chose à te dire.
355
00:17:41,792 --> 00:17:43,417
Sur ton épaule, un coléoptère vénusien.
356
00:17:43,500 --> 00:17:48,000
Oh non.
un vrai coléoptère vénusien.
357
00:17:48,166 --> 00:17:50,834
Pas un faux comme
celui que Replika a imité
358
00:17:51,041 --> 00:17:53,166
il y a quelques minutes de ça.
359
00:17:53,250 --> 00:17:55,792
Et puisqu'il est vrai,
je ferais mieux de ne pas le toucher
360
00:17:55,875 --> 00:17:57,500
entre les deux yeux.
361
00:17:58,792 --> 00:18:00,709
Oh, non.
362
00:18:00,792 --> 00:18:03,542
ce vrai coléoptère vénusien
m'a mordu.
363
00:18:05,625 --> 00:18:06,875
Oh, coucou Replika
364
00:18:06,959 --> 00:18:09,542
Très réaliste ce coléoptère vénusien.
365
00:18:12,959 --> 00:18:14,709
Oh non.
366
00:18:14,834 --> 00:18:17,500
Elle m'a mordue. Allez chercher
Horace ou le docteur Méninges.
367
00:18:17,583 --> 00:18:20,041
Il n'y a que moi ici,
et si tu ne me laisses pas te soigner,
368
00:18:20,125 --> 00:18:21,834
les toxines vont se répandre.
Il faut que j'agisse.
369
00:18:22,000 --> 00:18:24,500
Non ça ira, on a largement le temps
d'attendre un autre médecin.
370
00:18:24,625 --> 00:18:26,875
Et puis j'ai encore le contrôle
de mes émotions.
371
00:18:30,375 --> 00:18:31,709
D'accord. D'accord.
372
00:18:31,792 --> 00:18:33,667
Nous avons deux minutes
avant qu'il ne vous tue.
373
00:18:33,750 --> 00:18:35,542
Tu'as pas confiance en moi,
mais il faut que ça change.
374
00:18:35,667 --> 00:18:39,834
Infirmière! Seringue électrostatique.
Forceps galactiques.
375
00:18:39,917 --> 00:18:41,166
Un bisou de bonne chance.
376
00:18:44,417 --> 00:18:45,709
J'en voulais un pour moi.
377
00:18:47,792 --> 00:18:49,792
Attention, la bestiole ne veut pas lâcher.
378
00:18:49,875 --> 00:18:51,709
Si j'arrive à augmenter l'énergie
de ton corps
379
00:18:51,792 --> 00:18:53,041
peut-être qu'elle relâchera un peu.
380
00:18:53,125 --> 00:18:54,709
Capitaine Atomique,
381
00:18:54,792 --> 00:18:57,375
frappez Oliver avec votre Yoyo atomique.
382
00:18:57,500 --> 00:19:00,125
Tu comptes me faire attaquer
avec un yoyo nucléaire ?
383
00:19:00,250 --> 00:19:03,333
Ça semble extrêmement dangereux.
384
00:19:05,917 --> 00:19:07,333
Mais c'est la seule chance qu'on ait.
385
00:19:07,417 --> 00:19:08,792
On n'a plus de temps.
386
00:19:08,875 --> 00:19:10,083
Capitaine Atomique, vous êtes prêt ?
387
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
Je suis toujours sous sédatif,
mais bien sûr.
388
00:19:30,834 --> 00:19:32,875
Génial. Aspiration.
389
00:19:39,417 --> 00:19:42,667
J'ai extrait la toxine.
Tu vas t'en sortir.
390
00:19:42,792 --> 00:19:46,208
Kaz merci. Tu m'as sauvé la vie.
391
00:19:47,917 --> 00:19:49,458
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
392
00:19:49,583 --> 00:19:51,625
Tu savais exactement
ce que tu faisais.
393
00:19:51,750 --> 00:19:53,834
En fait, n'aurait-il pas été
plus sûr pour moi
394
00:19:53,917 --> 00:19:55,000
que je m'attaque juste à la bestiole ?
395
00:19:55,083 --> 00:19:57,000
Personne ne vous parle à vous.
396
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
Mais qu'est-ce que vous faites?
397
00:20:11,041 --> 00:20:12,875
Oliver avait raison.
398
00:20:12,959 --> 00:20:14,000
Mon idée ne fonctionnait pas,
399
00:20:14,083 --> 00:20:16,417
on a décidé
de suivre sa conception.
400
00:20:16,500 --> 00:20:18,750
Et quand tu étais inconscient,
401
00:20:18,875 --> 00:20:21,667
on a décidé que tu nous offrirais
des crèmes glacées.
402
00:20:21,792 --> 00:20:23,125
Tu as mangé la tienne en dormant.
403
00:20:24,750 --> 00:20:26,959
J’espère que ça marchera.
404
00:20:34,125 --> 00:20:35,792
Ça ne marche pas.
405
00:20:35,917 --> 00:20:38,000
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Elle vient de bouger.
406
00:20:38,083 --> 00:20:40,959
Ah oui, la voiture fonctionne.
Je parlais de tes vêtements.
407
00:20:42,500 --> 00:20:44,166
Tu t'es regardée dans un miroir ?
408
00:20:46,792 --> 00:20:49,166
Oliver. On vient de finir de fabriquer
409
00:20:49,250 --> 00:20:50,792
ta voiture solaire.
410
00:20:50,917 --> 00:20:54,792
Je sais déjà ce que tu vas dire.
Et tu as raison.
411
00:20:54,875 --> 00:20:57,166
J'ai vraiment voulu tout contrôler,
et maintenant je sais
412
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
que j'aurais dû faire confiance
à votre instinct.
413
00:20:59,375 --> 00:21:01,959
Non. Je t'assure que tu n'aurais pas dû.
414
00:21:03,333 --> 00:21:05,000
Non. Je pense ce que je dis.
415
00:21:05,208 --> 00:21:06,792
Et tout ce projet symbolise
416
00:21:06,875 --> 00:21:08,542
le genre de tyran
que j'ai toujours été.
417
00:21:08,625 --> 00:21:09,959
Alors j'ai une idée.
418
00:21:13,667 --> 00:21:15,542
La tyrannie est finie.
419
00:21:15,667 --> 00:21:18,458
Mon projet n'aurait sûrement pas
fonctionné de toute façon.
420
00:21:18,709 --> 00:21:22,125
Alors... Attaquons nous à l'idée
brillante que Carina a élaborée.
421
00:21:22,208 --> 00:21:24,583
Yay !
422
00:21:25,834 --> 00:21:28,542
Je vais chercher le skateboard.