1 00:00:01,208 --> 00:00:03,500 Ca y est. J'ai terminé tous mes rapports. 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,458 Et j'ai aussi réécrit tous tes rapports 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,291 pour enlever tous les bouts-rimés. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,667 Hey, j'avais travaillé dur pour les écrire! 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,250 Tu sais que c'est difficile de trouver une autre rime 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,709 rime à super héros que super zéro? 7 00:00:17,041 --> 00:00:20,166 Tiens... pourquoi cet exterminateur intervient ici? 8 00:00:20,250 --> 00:00:22,417 Oh il se trouve que le super héros Dégouto 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,875 avait des pupuces aliens sur lui. 10 00:00:25,834 --> 00:00:28,583 Je sais qu'il sauve des tas de planètes de l'extinction, 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,417 mais c'est son odeur qu'il faudrait éradiquer! 12 00:00:33,834 --> 00:00:36,333 Euh, et ce produit n'est pas dangereux pour les humains? 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,083 Non, je me suis renseigné. 14 00:00:38,208 --> 00:00:39,959 Ces produits n'ont aucun effet sur nous. 15 00:00:49,542 --> 00:00:50,834 En revanche on aurait peut-être 16 00:00:50,959 --> 00:00:52,750 mieux fait d'avertir la Reine Frelon. 17 00:00:54,875 --> 00:00:55,959 Okay, yo! 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,709 Toujours l'aventure 19 00:00:57,792 --> 00:00:59,125 Ça se voit pas comme ça 20 00:00:59,250 --> 00:01:00,625 On va au lycée 21 00:01:00,709 --> 00:01:02,166 On bosse après les cours 22 00:01:02,250 --> 00:01:04,083 Direction le Comics shop Ça vaut le détour 23 00:01:04,166 --> 00:01:05,750 Pour lire les nouveaux numéros 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,709 Sans job On resterait plus 25 00:01:07,834 --> 00:01:09,500 On nous dit de pas stresser 26 00:01:09,583 --> 00:01:11,417 Des super-héros sont blessés 27 00:01:11,500 --> 00:01:13,166 Sauver le monde, qui sait ? 28 00:01:13,250 --> 00:01:15,000 Se blesser, qui sait ? 29 00:01:15,125 --> 00:01:16,750 Où irons-nous, qui sait ? 30 00:01:16,834 --> 00:01:18,750 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 31 00:01:18,834 --> 00:01:20,709 On sauve des super-héros Jour et nuit 32 00:01:20,792 --> 00:01:22,500 On tourne la page et c'est parti 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 On est les super-Normos 34 00:01:24,542 --> 00:01:26,291 On voit de vrais héros 35 00:01:26,417 --> 00:01:28,000 Faut être bon citoyen 36 00:01:28,125 --> 00:01:29,750 Se battre pour le bien 37 00:01:29,834 --> 00:01:31,625 Mais c'est un secret, hein ? 38 00:01:31,709 --> 00:01:33,500 On recommence demain 39 00:01:33,625 --> 00:01:35,333 Sauver le monde, qui sait ? 40 00:01:35,417 --> 00:01:37,166 Se blesser, qui sait ? 41 00:01:37,291 --> 00:01:39,041 Où irons-nous, qui sait ? 42 00:01:39,125 --> 00:01:41,208 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 43 00:01:43,709 --> 00:01:45,291 Bon, je dois aller à ma réunion avec Gus Alan 44 00:01:45,375 --> 00:01:46,750 Alan et Skylar pour travailler 45 00:01:46,834 --> 00:01:48,542 sur notre projet d'énergie alternative. 46 00:01:48,625 --> 00:01:50,333 Je peux te laisser? 47 00:01:50,417 --> 00:01:53,041 Si par "me laisser", tu veux dire "me laisser tourner sur ma chaise", 48 00:01:53,166 --> 00:01:54,458 tu n'as qu'à me regarder! 49 00:01:58,417 --> 00:02:00,375 Il y a du progrès. 50 00:02:05,750 --> 00:02:06,959 Capitaine Atomique? 51 00:02:07,041 --> 00:02:08,333 Tout va bien? 52 00:02:08,417 --> 00:02:10,417 Rassurez vous les gars, ça va aller. 53 00:02:10,542 --> 00:02:12,125 Je ne sens pas la douleur. 54 00:02:12,250 --> 00:02:13,625 La douleur physique je veux dire... 55 00:02:13,709 --> 00:02:16,000 Emotionellement je suis assez sensible. 56 00:02:16,125 --> 00:02:18,792 Alors, ni les coups ni les attaques ne peuvent vous briser, 57 00:02:18,875 --> 00:02:21,166 mais les mots vous font du mal? 58 00:02:22,750 --> 00:02:24,667 Est-ce vous vous moquez de moi? 59 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 Dites-nous juste ce qui s'est passé. 60 00:02:26,709 --> 00:02:28,750 Le président est venu visiter le musée national du Base ball, 61 00:02:28,834 --> 00:02:30,917 et le méchant Bazooka a essayé de l'attaquer. 62 00:02:31,041 --> 00:02:35,458 Je suis arrivé pour le sauver, mais Bazooka a sorti un bazooka, 63 00:02:35,542 --> 00:02:38,417 J'aurais dû m'en douter puisqu'il s'appelle Bazooka. 64 00:02:39,875 --> 00:02:41,417 Alors j'ai tenté de l'atomiser. 65 00:02:41,542 --> 00:02:42,625 Il aurait dû s'en douter puisque, 66 00:02:42,750 --> 00:02:44,542 moi, je m'appelle Capitaine Atomique. 67 00:02:46,542 --> 00:02:49,333 Vous racontez très très mal les histoires. 68 00:02:49,417 --> 00:02:51,125 Pourquoi tu dis ça? 69 00:02:51,208 --> 00:02:52,750 Ça me fait de la peine. 70 00:02:54,250 --> 00:02:56,125 D'accord. Bon, rassurez-vous. 71 00:02:56,208 --> 00:02:58,083 Oliver doit partir mais je suis là 72 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 pour prendre soin de vous. 73 00:02:59,583 --> 00:03:01,750 Tu sais quoi ? 74 00:03:01,834 --> 00:03:04,083 Puisque l'hôpital est en sous-effectif, 75 00:03:04,208 --> 00:03:05,750 je vais rester là et aider le Capitaine Atomique 76 00:03:05,834 --> 00:03:08,709 et toi tu n'as qu'à penser à un bout-rimé 77 00:03:08,834 --> 00:03:11,375 qui irait avec "Tachycardie Galtraxienne". 78 00:03:11,500 --> 00:03:12,709 J'ai déjà la rime... 79 00:03:12,834 --> 00:03:14,625 Galtraxian pètent des tremblements. 80 00:03:15,959 --> 00:03:17,542 Tu peux y aller. Je m'en charge. 81 00:03:17,667 --> 00:03:19,500 Je vais simplement faire du euh 82 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 tac tac chop chop vroum vroum. 83 00:03:21,333 --> 00:03:23,750 Tu vas utiliser une tronçonneuse sur moi? 84 00:03:23,834 --> 00:03:26,709 Non, j'étais juste en train de m'imaginer sur une moto cross. 85 00:03:26,792 --> 00:03:29,041 Vroum vroum! 86 00:03:29,166 --> 00:03:31,875 D'accord alors... pitié, fais attention avec lui. 87 00:03:31,959 --> 00:03:33,291 Et les pièces de musée. 88 00:03:33,375 --> 00:03:35,041 Ce sont des pièces inestimables de l'histoire du base ball. 89 00:03:35,125 --> 00:03:36,166 Pas de soucis! 90 00:03:36,250 --> 00:03:39,083 Hey, j'adore autant le base ball que n'importe qui, 91 00:03:39,166 --> 00:03:41,458 Si ce "n'importe qui" déteste le base ball! 92 00:03:42,583 --> 00:03:44,834 Bon, va travailler sur ton petit projet, 93 00:03:44,959 --> 00:03:48,500 et je te promets de faire très attention à ces machins de baseball ennuyeux. 94 00:03:50,750 --> 00:03:52,166 Ça marche... 95 00:03:52,291 --> 00:03:53,875 Comment tu peux haïr le baseball? 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,125 Le passe-temps favori de l'Amérique! 97 00:03:56,250 --> 00:03:59,875 Je me rappelle mon premier match en mille neuf cent trente-quatre. 98 00:03:59,959 --> 00:04:01,333 J'ai pris un hot dog. 99 00:04:01,417 --> 00:04:03,792 Ça m'a brulé la bouche. Et j'aurais dû m'y attendre 100 00:04:03,875 --> 00:04:06,041 puisque hot ça veut dire chaud. 101 00:04:07,542 --> 00:04:10,542 Wow. Je raconte mal les histoires c'est vrai. 102 00:04:16,583 --> 00:04:17,709 Salut! 103 00:04:17,792 --> 00:04:18,667 Désolé je suis en retard. 104 00:04:18,750 --> 00:04:20,291 C'est pas trop tôt quand même, 105 00:04:20,417 --> 00:04:22,000 je commençais à tellement m'ennuyer que j'allais presque 106 00:04:22,125 --> 00:04:24,834 m'intéresser à la conversation de ces deux-là. 107 00:04:26,291 --> 00:04:27,959 Tu ne fais que regarder dans le vide c'est tout! 108 00:04:28,041 --> 00:04:30,250 J'ai dit "presque m'intéresser"! 109 00:04:32,667 --> 00:04:34,792 J'étais en train de leur expliquer que j'avais une idée géniale 110 00:04:34,875 --> 00:04:36,291 pour notre projet d'energie. 111 00:04:36,375 --> 00:04:38,458 On pourrait alimenter une ampoule avec le vent 112 00:04:38,542 --> 00:04:40,291 qu'on créé quand on bouge toute la journée. 113 00:04:40,417 --> 00:04:41,417 Tu sens ce vent? 114 00:04:43,583 --> 00:04:44,583 C'est hallucinant... 115 00:04:45,834 --> 00:04:49,667 que personne n'ai encore eu cette idée géniale! 116 00:04:49,750 --> 00:04:52,333 Je crois que j'ai une meilleure idée. 117 00:04:52,458 --> 00:04:54,208 On connaît tous la puissance en "chevaux", non? 118 00:04:54,291 --> 00:04:56,625 Mais pourquoi se contenter de chevaux un peu rapides 119 00:04:56,750 --> 00:04:59,667 alors qu'on n'a qu'à utiliser des guépards super véloces? 120 00:04:59,750 --> 00:05:01,625 Quoi? 121 00:05:02,709 --> 00:05:04,667 Il suffit de réunir une douzaine de guépards 122 00:05:04,792 --> 00:05:06,750 et à les faire courir sur des tapis de marche. 123 00:05:06,834 --> 00:05:08,750 J'ai déjà deux guépards chez moi. 124 00:05:08,834 --> 00:05:10,875 Oliver, combien tu peux en apporter. 125 00:05:10,959 --> 00:05:12,750 Zéro. 126 00:05:12,875 --> 00:05:14,959 Zéro guépards. 127 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Ça risque de compliquer les choses. 128 00:05:17,834 --> 00:05:19,583 Mais je vais appeler mon livreur de guépards pour voir ce qu'il peut faire. 129 00:05:21,208 --> 00:05:22,625 Oliver, surtout ne les écoute pas. 130 00:05:22,709 --> 00:05:24,917 Ils ne connaissent vraiment rien à la skience. 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,750 Ça se prononce "science". 132 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Alors là, ça j'en doute. 133 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 Ecoutez, euh J'adore toutes vos idées. 134 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 Mais on va mettre une broche de côté. 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,125 ou un couteau ou hache, peu importe. 136 00:05:38,208 --> 00:05:42,667 Parce que j'ai dessiné les plans du projet parfait et... 137 00:05:44,000 --> 00:05:45,542 J'ai oublié mon sac à dos. 138 00:05:45,625 --> 00:05:46,917 C'est rien, je vais le chercher. 139 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 Vous restez tranquille et vous continuez à réfléchir. 140 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Ou à ne pas réfléchir, c'est aussi une option. 141 00:05:54,166 --> 00:05:57,125 Histoire d'être vraiment sûr, guépards ou pas guépards? 142 00:05:57,208 --> 00:06:00,083 Parce que si je n'annule pas avant cinq heures, je perdrai mes arrhes. 143 00:06:07,458 --> 00:06:09,458 Prêt à prendre son poste au brancard, 144 00:06:09,583 --> 00:06:12,834 le numéro deux, Kaz, le numéro deux. 145 00:06:13,792 --> 00:06:15,291 KAZ EST LE NUMÉRO 1 146 00:06:17,625 --> 00:06:19,041 A quoi tu joues? 147 00:06:19,125 --> 00:06:21,250 Eh bien je me suis dit que si les gens applaudissaient 148 00:06:21,333 --> 00:06:22,709 des joueurs de baseball ennuyeux, 149 00:06:22,792 --> 00:06:24,458 ils pourraient applaudir un vrai héros. 150 00:06:24,542 --> 00:06:26,625 Moi. 151 00:06:26,709 --> 00:06:29,125 Alors... Je les ai recrutés pour être mes fans. 152 00:06:29,208 --> 00:06:31,000 Regarde ça. 153 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 RoboCanon vend des pistaches. 154 00:06:38,667 --> 00:06:39,583 Attends 155 00:06:39,667 --> 00:06:41,625 Qu'est-ce que tu fais ici? 156 00:06:41,750 --> 00:06:43,709 Tu es revenu pour surveiller ce que je faisais? 157 00:06:43,792 --> 00:06:45,000 Tu dois toujours tout contrôler? 158 00:06:45,083 --> 00:06:46,625 Je dois pas tout contrôler. 159 00:06:46,709 --> 00:06:48,250 J'avais oublié mon sac à dos, 160 00:06:48,375 --> 00:06:50,500 Oh et à propos quand tu m'as dit que que je devais tout contrôler, 161 00:06:50,583 --> 00:06:52,583 l'inflexion de ta voix a fait penser à une question. 162 00:06:52,667 --> 00:06:54,458 Elle aurait dû descendre comme une affirmation. 163 00:06:55,959 --> 00:06:56,875 Tu vois? 164 00:06:56,959 --> 00:06:58,375 Tu viens de prouver que j'avais raison? 165 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 C'est tout. 166 00:07:00,750 --> 00:07:03,834 Tu sais c'est pas parce que je fais les choses différemment de toi, 167 00:07:03,959 --> 00:07:05,792 que ça signifie que ta façon est la bonne et la mienne la mauvaise. 168 00:07:05,917 --> 00:07:06,917 Non, ce n'est pas ce que j'ai dit. 169 00:07:07,000 --> 00:07:08,875 Tu n'as pas eu à le faire. Je l'ai lu dans tes yeux ! 170 00:07:09,875 --> 00:07:11,333 Pourquoi il a fallu que 171 00:07:11,417 --> 00:07:13,875 ma mère me transmette son expressivité faciale? 172 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 Allez, tu peux repartir au lycée et me laisser seul, 173 00:07:15,959 --> 00:07:17,291 parce qu'il n'y a pas que moi que tu embêtes, 174 00:07:17,417 --> 00:07:18,750 Tu embêtes aussi mes fans. 175 00:07:23,333 --> 00:07:25,542 Bon d'accord, je prends mon sac à dos et j'y vais! 176 00:07:47,709 --> 00:07:49,625 Tu as fait quelque chose? 177 00:07:49,709 --> 00:07:50,792 Tu as l'air coupable. 178 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 J'ai rien fait du tout. 179 00:07:55,083 --> 00:07:57,375 Je suis trop expressif. 180 00:07:57,458 --> 00:07:58,709 Merci beaucoup maman! 181 00:08:03,583 --> 00:08:05,166 Ça y est, j'ai les plans. 182 00:08:05,291 --> 00:08:07,709 J'ai trouvé un moyen d'utiliser les petits panneaux solaires 183 00:08:07,792 --> 00:08:09,625 des calculettes pour récolter assez d'énergie 184 00:08:09,709 --> 00:08:11,083 pour mettre cette voiture en marche. 185 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Utilise ta tête Oliver! 186 00:08:13,291 --> 00:08:15,875 Tu sais qu'on ne tiendra jamais jamais tous les quatre là-dedans. 187 00:08:17,834 --> 00:08:20,375 En fait, on a décidé de réaliser mon idée. 188 00:08:20,458 --> 00:08:22,792 On va tous mettre des casques que j'ai équipé d'hélices. 189 00:08:22,917 --> 00:08:24,375 La vitesse de l'air de nos mouvements 190 00:08:24,458 --> 00:08:25,709 fera tourner très vite nos hélices 191 00:08:25,792 --> 00:08:28,166 et ça produira de l'énergie et allumera nos ampoules. 192 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 Intéressant, mais le seul petit problème 193 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 que je vois dans ton idée que ce n'est pas la mienne. 194 00:08:35,583 --> 00:08:37,375 En fait, j'adore l'idée de Carina. 195 00:08:37,500 --> 00:08:39,625 Excepté le fait que je vais devoir bouger. 196 00:08:39,709 --> 00:08:43,709 Cela ne marchera pas du tout pour moi. 197 00:08:43,834 --> 00:08:46,625 Carina, tu ne réussiras jamais à générer assez de vent. 198 00:08:46,750 --> 00:08:49,125 Et puis, le vent, c'est dangereux. 199 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Ça créé des ouragans, 200 00:08:50,834 --> 00:08:52,417 ce qui risque de décoiffer tes cheveux comme ça! 201 00:08:53,750 --> 00:08:55,834 Et de t'envoyer des déchets dans le visage comme ça. 202 00:08:57,792 --> 00:08:59,959 Et de te jeter en l'air comme ça. 203 00:09:02,166 --> 00:09:05,417 Tandis que le soleil utilise sa chaleur 204 00:09:05,500 --> 00:09:07,709 pour t'embrasser comme ça. 205 00:09:07,792 --> 00:09:09,750 Oui, on a compris. 206 00:09:11,959 --> 00:09:14,375 Ça va. On n'a qu'à réaliser ton idée. 207 00:09:15,667 --> 00:09:17,917 Si tu insistes. 208 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Je dois juste vérifier un petit détail avant. 209 00:09:21,667 --> 00:09:23,625 Si c'est l'idée d'Oliver qu'on réalise, 210 00:09:23,709 --> 00:09:25,208 alors je n'ai qu'une chose à dire. 211 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Je vais à l'avant. 212 00:09:33,125 --> 00:09:35,917 Fin de la neuvième manche. Trois balles. 213 00:09:38,834 --> 00:09:40,041 Deux chaussures. 214 00:09:42,041 --> 00:09:43,792 Kaz tente une percée risquée. 215 00:09:48,375 --> 00:09:52,917 Cette batte est sortie de son dos ! 216 00:10:08,500 --> 00:10:10,250 Oliver ! 217 00:10:10,333 --> 00:10:12,417 Si tu tiens à regarder ton téléphone, 218 00:10:12,500 --> 00:10:14,208 fais-le au cinéma ou à des funérailles, 219 00:10:14,291 --> 00:10:15,834 comme tout le monde! 220 00:10:15,917 --> 00:10:19,917 On est tous là à travailler très dur sur ton projet. 221 00:10:28,709 --> 00:10:29,792 Tu fais quoi au juste? 222 00:10:29,875 --> 00:10:31,792 Est-ce que tu espionnes Kaz? 223 00:10:31,875 --> 00:10:34,250 Ça me rendait nerveux de le laisser seul 224 00:10:34,333 --> 00:10:36,375 pour soigner le Capitaine Atomique sans ma participation. 225 00:10:36,458 --> 00:10:37,792 Mais tu sais quoi ? 226 00:10:37,875 --> 00:10:39,125 Il s'en sort plutôt bien. 227 00:10:40,333 --> 00:10:41,709 Non attends ! C'est terrible ! 228 00:10:41,792 --> 00:10:43,000 Je sais ! 229 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 Cette aide-soignante porte mon uniforme ! 230 00:10:47,208 --> 00:10:49,583 A partir de maintenant je verrouille ma chambre! 231 00:10:49,667 --> 00:10:51,834 Et moi je te parle de ça! 232 00:10:56,917 --> 00:10:59,250 C'est un coléoptère vénusien. 233 00:10:59,375 --> 00:11:00,959 C'est sûrement ces bestioles dont l'exterminateur 234 00:11:01,083 --> 00:11:02,166 essayait de se débarrasser. 235 00:11:02,291 --> 00:11:03,792 Attends. 236 00:11:03,875 --> 00:11:06,166 Cet autre aide-soignant a aussi ma mèche rose dans les cheveux! 237 00:11:08,125 --> 00:11:10,000 Est ce que ça arrive chaque fois que je m'absente? 238 00:11:11,834 --> 00:11:13,333 Tu passes à côté de l'essentiel, d'accord. 239 00:11:13,458 --> 00:11:15,792 Je sais à cause des bandes dessinées que ces coléoptères 240 00:11:15,917 --> 00:11:18,083 se nourrissent de l'électricité du système nerveux. 241 00:11:18,166 --> 00:11:20,583 Et si si jamais elle mord Kaz, ses toxines lui feront 242 00:11:20,667 --> 00:11:23,834 perdre le contrôle de ses émotions et en moins de deux minutes il sera condamné. 243 00:11:23,959 --> 00:11:26,250 Et tu sais qui d'autre sera condamné? 244 00:11:26,375 --> 00:11:29,375 Cet aide-soignant si elle élargit mon uniforme. 245 00:11:36,458 --> 00:11:37,875 C'est grave. 246 00:11:37,959 --> 00:11:40,709 Tu dois appeler Kaz et le mettre en garde contre le coléoptère vénusien. 247 00:11:40,834 --> 00:11:43,041 Je voudrais le faire mais il saura que je voulais l'espionner, 248 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 et il n'arrêtera pas de me dire que je veux tout contrôler. 249 00:11:45,583 --> 00:11:46,667 Et il ne le fera pas avec humour, 250 00:11:46,750 --> 00:11:48,542 comme quand il m'appelle "Oli-pop". 251 00:11:48,667 --> 00:11:51,834 Il le fera sans humour comme quand il m'appelle "Oli-Pop". 252 00:11:54,291 --> 00:11:55,583 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse? 253 00:11:55,709 --> 00:11:58,500 Je crois que j'ai la réponse. Ce que tu dois faire c'est... 254 00:11:58,625 --> 00:12:01,792 Est-ce que cet aide-soignant essaie de m'imiter? 255 00:12:01,875 --> 00:12:04,458 -Est-ce que tu veux te concentrer? -Désolée. 256 00:12:04,542 --> 00:12:06,709 Tu dois repartir à Mighty Med, 257 00:12:06,792 --> 00:12:08,625 et dire que tu as fini ton projet en avance. 258 00:12:08,709 --> 00:12:10,709 Ensuite fais semblant de voir le coléoptère pour la première fois. 259 00:12:10,834 --> 00:12:13,250 De cette façon il ne saura pas que tu l'espionnais. 260 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Eh bien, je déteste mentir. 261 00:12:16,542 --> 00:12:18,834 Sauf si ça m'arrange et que je ne me fais pas piéger. 262 00:12:20,166 --> 00:12:23,208 Excellent plan. D'accord. Je dois me dépêcher. 263 00:12:23,333 --> 00:12:24,834 Kaz court un terrible danger. 264 00:12:24,917 --> 00:12:26,166 D'accord, vas-y. 265 00:12:26,291 --> 00:12:29,125 Et sois rassuré, on s'occupera du projet sans toi. 266 00:12:29,208 --> 00:12:32,750 Je vais quand même vous noter des petites instructions par sécurité. 267 00:12:32,875 --> 00:12:35,500 Oh, tu as une urgence à régler. 268 00:12:35,583 --> 00:12:36,583 -Fonce ! -D'accord. 269 00:12:37,959 --> 00:12:39,125 Ça alors ! 270 00:12:39,208 --> 00:12:41,959 Kaz a raison. Oliver a toujours envie de tout contrôler. 271 00:12:42,083 --> 00:12:44,583 Et maintenant qu'il est sorti, On va enfin fabriquer 272 00:12:44,667 --> 00:12:46,625 le projet sur l'énergie qu'on voulait 273 00:12:46,750 --> 00:12:47,709 faire au départ. 274 00:12:53,709 --> 00:12:56,166 On devrait plutôt faire quelque chose sur le manque d'énergie. 275 00:13:14,917 --> 00:13:16,959 Oh Kaz ! Tu vas bien ! 276 00:13:17,083 --> 00:13:20,250 Je veux dire, tu vas bien. 277 00:13:22,792 --> 00:13:23,834 Pourquoi t’es pas à l'école? 278 00:13:23,917 --> 00:13:26,417 On a fini notre projet en avance. 279 00:13:31,041 --> 00:13:33,417 Et je voulais faire une chose qu'on ne fait jamais, 280 00:13:33,500 --> 00:13:36,375 qui est, sortir tous les deux. 281 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 Loin du poste des infirmières. 282 00:13:39,583 --> 00:13:42,166 Oh non. Tu as vu ça ? 283 00:13:42,250 --> 00:13:46,291 Je, je crois qu'un coléoptère vénusien vénusienne vient de passer sur le sol! 284 00:13:46,375 --> 00:13:48,458 On ferait mieux de le chercher! 285 00:13:48,583 --> 00:13:50,875 Oui, sauf que j'ai rien vu. 286 00:13:51,000 --> 00:13:53,667 Est-ce que ça va, parce que cet œil dit 287 00:13:53,792 --> 00:13:56,500 que tu es inquiet pour quelque chose et celui-ci dit 288 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 que tu mens à propos de quelque chose. 289 00:13:58,166 --> 00:14:02,041 Non, je suis seulement inquiet. Tu vois? 290 00:14:05,208 --> 00:14:08,000 Et je t'assure, j'ai vu un coléoptère vénusien. 291 00:14:08,083 --> 00:14:11,000 Il était effrayant et métallisé et avait l'air... 292 00:14:13,625 --> 00:14:14,500 comme ça. 293 00:14:14,625 --> 00:14:16,083 Il est sur ton épaule ! 294 00:14:16,166 --> 00:14:17,709 -Je ne vois rien. -L'autre épaule Kaz. 295 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 L'autre autre épaule. 296 00:14:24,750 --> 00:14:26,667 J'arrive pas à l'enlever! 297 00:14:27,667 --> 00:14:29,083 Il m'a mordue. 298 00:14:29,166 --> 00:14:31,709 Oliver! Il est sur le point de contrôler mon cerveau. 299 00:14:31,792 --> 00:14:33,959 Pitié! Avant qu'il prenne toute mon énergie, 300 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 tu dois faire quelque chose. 301 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 Quoi? 302 00:14:36,083 --> 00:14:37,208 Regarde 303 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 cette caméra et que tu dises: "J'ai été piégé!" 304 00:14:42,875 --> 00:14:44,542 Je savais que tu m'espionnais avec ça. 305 00:14:44,667 --> 00:14:47,000 Alors, j'ai organisée cette histoire pour me venger. 306 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Quoi? 307 00:14:48,166 --> 00:14:49,834 Quand j'ai signé le papier de l'exterminateur, 308 00:14:49,917 --> 00:14:52,041 j'ai vu qu'il était venu pour des coléoptères vénusiens. 309 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 Alors j'ai demandé à la super héroïne Replika de se morpher en coléoptère. 310 00:15:02,834 --> 00:15:04,500 Replika tu as encore des euh... 311 00:15:10,959 --> 00:15:13,834 Alors tu comptes présenter des excuses? 312 00:15:13,959 --> 00:15:16,875 Je ne crois pas avoir fait quelque chose de mal. 313 00:15:16,959 --> 00:15:18,542 J'ai seulement voulu être prudent. 314 00:15:18,667 --> 00:15:20,083 Si quelqu'un doit présenter des excuses c'est toi. 315 00:15:20,166 --> 00:15:21,834 Quoi? Pourquoi? 316 00:15:21,917 --> 00:15:23,000 Tu m'as laissé croire que tu étais à l'agonie. 317 00:15:23,083 --> 00:15:24,667 Enfin, quel genre de personne 318 00:15:24,750 --> 00:15:26,333 laisse son meilleur ami croire qu'il va. 319 00:15:26,417 --> 00:15:27,959 Je vous ai vue Replika! 320 00:15:36,709 --> 00:15:38,125 Voyez ? 321 00:15:38,208 --> 00:15:40,333 J'avais dit qu’on n’avait pas besoin d'Oliver. 322 00:15:40,417 --> 00:15:43,917 Non, mais tu as besoin d'un miroir. Tu as l'air ridicule. 323 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 Tu portes exactement le même casque. 324 00:15:47,166 --> 00:15:48,625 Oh, le casque est superbe. 325 00:15:48,709 --> 00:15:52,792 Je parle de tes vêtements. Qui est ton styliste ? 326 00:15:52,875 --> 00:15:55,792 Il faut qu'on teste nos casques 327 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 pour être sûrs qu'ils fonctionnent. 328 00:15:57,250 --> 00:15:59,291 On commence à bouger pour créer du vent. 329 00:16:02,834 --> 00:16:04,500 Ça ne rime à rien. 330 00:16:04,625 --> 00:16:08,375 Pourquoi on n’utilise pas un souffleur de feuilles? Une "kouffleuse"? 331 00:16:10,166 --> 00:16:15,500 Ça ne sert à rien d'utiliser un ventilateur de plafond ou souffleuse. 332 00:16:15,583 --> 00:16:17,250 Ou un guépard! 333 00:16:18,792 --> 00:16:20,166 Zut alors! 334 00:16:21,542 --> 00:16:23,875 Il suffit juste qu'on bouge plus vite. 335 00:16:24,000 --> 00:16:28,500 Et je crois que je sais comment on va réussir ! 336 00:16:30,959 --> 00:16:33,792 Pourquoi est-ce que c'est à moi de tester cette chose? 337 00:16:33,875 --> 00:16:36,041 Parce que tu dormais quand on a voté. 338 00:16:45,583 --> 00:16:46,959 Oh, mon Dieu ! 339 00:16:47,041 --> 00:16:48,667 C'est affreux ! 340 00:16:50,417 --> 00:16:52,000 L'ampoule ne s'est pas du tout allumée ! 341 00:16:53,417 --> 00:16:56,000 Je crois que je vais m'évanouir. 342 00:16:56,083 --> 00:16:58,250 Génial! Parce qu'on allait voter 343 00:16:58,333 --> 00:16:59,792 pour savoir qui fait la prochaine descente. 344 00:17:07,875 --> 00:17:10,542 Kaz comment est-ce que tu peux m'en vouloir? 345 00:17:10,667 --> 00:17:12,834 Je voulais juste te protéger de toi même. 346 00:17:12,917 --> 00:17:13,834 Je suis là. 347 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Vous êtes une super héroïne qui piège les adolescents. 348 00:17:21,083 --> 00:17:22,458 Y a de quoi être fière. 349 00:17:25,917 --> 00:17:27,500 Arrête de te moquer de moi, c'est pas drôle. 350 00:17:27,750 --> 00:17:29,000 Je continuerai à me moquer 351 00:17:29,083 --> 00:17:32,417 tant que tu n'auras pas admis que tu avais tort. Oli-Pop. 352 00:17:32,500 --> 00:17:35,375 C'est la chose la plus méchante que tu m'aies dite. 353 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 Je m'en vais. 354 00:17:37,291 --> 00:17:39,834 Avant que tu partes, j'ai une petite chose à te dire. 355 00:17:41,792 --> 00:17:43,417 Sur ton épaule, un coléoptère vénusien. 356 00:17:43,500 --> 00:17:48,000 Oh non. un vrai coléoptère vénusien. 357 00:17:48,166 --> 00:17:50,834 Pas un faux comme celui que Replika a imité 358 00:17:51,041 --> 00:17:53,166 il y a quelques minutes de ça. 359 00:17:53,250 --> 00:17:55,792 Et puisqu'il est vrai, je ferais mieux de ne pas le toucher 360 00:17:55,875 --> 00:17:57,500 entre les deux yeux. 361 00:17:58,792 --> 00:18:00,709 Oh, non. 362 00:18:00,792 --> 00:18:03,542 ce vrai coléoptère vénusien m'a mordu. 363 00:18:05,625 --> 00:18:06,875 Oh, coucou Replika 364 00:18:06,959 --> 00:18:09,542 Très réaliste ce coléoptère vénusien. 365 00:18:12,959 --> 00:18:14,709 Oh non. 366 00:18:14,834 --> 00:18:17,500 Elle m'a mordue. Allez chercher Horace ou le docteur Méninges. 367 00:18:17,583 --> 00:18:20,041 Il n'y a que moi ici, et si tu ne me laisses pas te soigner, 368 00:18:20,125 --> 00:18:21,834 les toxines vont se répandre. Il faut que j'agisse. 369 00:18:22,000 --> 00:18:24,500 Non ça ira, on a largement le temps d'attendre un autre médecin. 370 00:18:24,625 --> 00:18:26,875 Et puis j'ai encore le contrôle de mes émotions. 371 00:18:30,375 --> 00:18:31,709 D'accord. D'accord. 372 00:18:31,792 --> 00:18:33,667 Nous avons deux minutes avant qu'il ne vous tue. 373 00:18:33,750 --> 00:18:35,542 Tu'as pas confiance en moi, mais il faut que ça change. 374 00:18:35,667 --> 00:18:39,834 Infirmière! Seringue électrostatique. Forceps galactiques. 375 00:18:39,917 --> 00:18:41,166 Un bisou de bonne chance. 376 00:18:44,417 --> 00:18:45,709 J'en voulais un pour moi. 377 00:18:47,792 --> 00:18:49,792 Attention, la bestiole ne veut pas lâcher. 378 00:18:49,875 --> 00:18:51,709 Si j'arrive à augmenter l'énergie de ton corps 379 00:18:51,792 --> 00:18:53,041 peut-être qu'elle relâchera un peu. 380 00:18:53,125 --> 00:18:54,709 Capitaine Atomique, 381 00:18:54,792 --> 00:18:57,375 frappez Oliver avec votre Yoyo atomique. 382 00:18:57,500 --> 00:19:00,125 Tu comptes me faire attaquer avec un yoyo nucléaire ? 383 00:19:00,250 --> 00:19:03,333 Ça semble extrêmement dangereux. 384 00:19:05,917 --> 00:19:07,333 Mais c'est la seule chance qu'on ait. 385 00:19:07,417 --> 00:19:08,792 On n'a plus de temps. 386 00:19:08,875 --> 00:19:10,083 Capitaine Atomique, vous êtes prêt ? 387 00:19:10,166 --> 00:19:12,166 Je suis toujours sous sédatif, mais bien sûr. 388 00:19:30,834 --> 00:19:32,875 Génial. Aspiration. 389 00:19:39,417 --> 00:19:42,667 J'ai extrait la toxine. Tu vas t'en sortir. 390 00:19:42,792 --> 00:19:46,208 Kaz merci. Tu m'as sauvé la vie. 391 00:19:47,917 --> 00:19:49,458 Je suis désolé d'avoir douté de toi. 392 00:19:49,583 --> 00:19:51,625 Tu savais exactement ce que tu faisais. 393 00:19:51,750 --> 00:19:53,834 En fait, n'aurait-il pas été plus sûr pour moi 394 00:19:53,917 --> 00:19:55,000 que je m'attaque juste à la bestiole ? 395 00:19:55,083 --> 00:19:57,000 Personne ne vous parle à vous. 396 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 Mais qu'est-ce que vous faites? 397 00:20:11,041 --> 00:20:12,875 Oliver avait raison. 398 00:20:12,959 --> 00:20:14,000 Mon idée ne fonctionnait pas, 399 00:20:14,083 --> 00:20:16,417 on a décidé de suivre sa conception. 400 00:20:16,500 --> 00:20:18,750 Et quand tu étais inconscient, 401 00:20:18,875 --> 00:20:21,667 on a décidé que tu nous offrirais des crèmes glacées. 402 00:20:21,792 --> 00:20:23,125 Tu as mangé la tienne en dormant. 403 00:20:24,750 --> 00:20:26,959 J’espère que ça marchera. 404 00:20:34,125 --> 00:20:35,792 Ça ne marche pas. 405 00:20:35,917 --> 00:20:38,000 Qu'est-ce que tu veux dire ? Elle vient de bouger. 406 00:20:38,083 --> 00:20:40,959 Ah oui, la voiture fonctionne. Je parlais de tes vêtements. 407 00:20:42,500 --> 00:20:44,166 Tu t'es regardée dans un miroir ? 408 00:20:46,792 --> 00:20:49,166 Oliver. On vient de finir de fabriquer 409 00:20:49,250 --> 00:20:50,792 ta voiture solaire. 410 00:20:50,917 --> 00:20:54,792 Je sais déjà ce que tu vas dire. Et tu as raison. 411 00:20:54,875 --> 00:20:57,166 J'ai vraiment voulu tout contrôler, et maintenant je sais 412 00:20:57,250 --> 00:20:59,291 que j'aurais dû faire confiance à votre instinct. 413 00:20:59,375 --> 00:21:01,959 Non. Je t'assure que tu n'aurais pas dû. 414 00:21:03,333 --> 00:21:05,000 Non. Je pense ce que je dis. 415 00:21:05,208 --> 00:21:06,792 Et tout ce projet symbolise 416 00:21:06,875 --> 00:21:08,542 le genre de tyran que j'ai toujours été. 417 00:21:08,625 --> 00:21:09,959 Alors j'ai une idée. 418 00:21:13,667 --> 00:21:15,542 La tyrannie est finie. 419 00:21:15,667 --> 00:21:18,458 Mon projet n'aurait sûrement pas fonctionné de toute façon. 420 00:21:18,709 --> 00:21:22,125 Alors... Attaquons nous à l'idée brillante que Carina a élaborée. 421 00:21:22,208 --> 00:21:24,583 Yay ! 422 00:21:25,834 --> 00:21:28,542 Je vais chercher le skateboard.