1 00:00:02,291 --> 00:00:04,542 Já to… 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,000 dokážu. 3 00:00:06,083 --> 00:00:09,375 Ne…nedokážeš. 4 00:00:12,709 --> 00:00:14,750 No tak, nic si z toho nedělej. 5 00:00:14,834 --> 00:00:18,250 To, že se ani jednou nezvedneš, neznamená, že nejsi chlap. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,166 Já vím. A nepotřebuju si dokazovat svoji mužnost. 7 00:00:21,250 --> 00:00:24,291 Můj prales v podpaží to dokazuje dostatečně. 8 00:00:29,166 --> 00:00:33,792 Zaprvý, neukazuj mi to, je to divný. 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 Zadruhý, všichni ví, že jsou to falešný chlupy. 10 00:00:37,625 --> 00:00:41,041 Dej to sem. Je to drahé! Objednal jsem to z Filipín. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,208 A je mi fuk, jestli vypadám mužně. 12 00:00:45,291 --> 00:00:48,583 Pan Payton říkal, že z těláku dostanu asi B. 13 00:00:48,667 --> 00:00:50,083 Ještě nikdy jsem B nedostal. 14 00:00:50,166 --> 00:00:51,500 Já taky ne. 15 00:00:51,583 --> 00:00:53,000 Protože máš C a D. 16 00:00:53,083 --> 00:00:55,125 A taky F. Nezapomeň na F. 17 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 Tohle je nemožný. Tohle nikdo nevyšplhá. 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,375 Já si říkal, kde jsem ten zvonek nechal. 19 00:01:21,667 --> 00:01:22,834 Tak jo. 20 00:01:22,917 --> 00:01:24,291 Dobrodrůžo každej den, 21 00:01:24,375 --> 00:01:26,083 Ale když jdu do školy, 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,333 Kyselej ksicht jsem. Ze školy padám, ve tři makám. 23 00:01:28,417 --> 00:01:30,750 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 24 00:01:30,834 --> 00:01:32,333 Nový čísla a superschopnosti, 25 00:01:32,417 --> 00:01:34,250 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 26 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 Každej říká „nebuď na palici“, 27 00:01:36,458 --> 00:01:37,959 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 28 00:01:38,041 --> 00:01:39,583 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 29 00:01:39,667 --> 00:01:41,542 Jsme v bezpečí? To nevíš. 30 00:01:41,625 --> 00:01:43,458 Tady, nebo jinde? To nevíš. 31 00:01:43,542 --> 00:01:45,166 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 32 00:01:45,250 --> 00:01:47,417 To my po škole zachraňujeme svět, 33 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 Otočíme stránku, do akce hned. 34 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Prej jsme norma, normálně fantastický, 35 00:01:51,291 --> 00:01:53,083 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 36 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Tady se musíš bít, 37 00:01:54,959 --> 00:01:56,542 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 38 00:01:56,625 --> 00:01:58,375 Vše je tajný, neřekneme nic, 39 00:01:58,458 --> 00:02:00,291 Zejtra to samý, co dneska, nic víc. 40 00:02:00,375 --> 00:02:02,166 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 41 00:02:02,250 --> 00:02:03,875 Jsme v bezpečí? To nevíš. 42 00:02:03,959 --> 00:02:05,667 Tady, nebo jinde? To nevíš. 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,917 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 44 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 Co to děláš? 45 00:02:15,083 --> 00:02:18,333 Zvedám bez potíží několik kilo. 46 00:02:18,417 --> 00:02:20,333 Kdo je mužnej, co? 47 00:02:20,417 --> 00:02:23,125 Incognito. Zvedá to on. 48 00:02:30,291 --> 00:02:35,166 Hele, to je mimozemská hrdinka, která dělá neprolomitelné pavučiny! 49 00:02:35,250 --> 00:02:37,625 - Jak že se jmenuje? - Arachnia. 50 00:02:37,709 --> 00:02:42,291 Ale na její domácí planetě jí někteří reportéři říkají Arachnia. 51 00:02:43,959 --> 00:02:46,291 Padouch jí chtěl ukrást vejce. 52 00:02:46,375 --> 00:02:48,542 Co? To je šílený! 53 00:02:48,625 --> 00:02:51,375 Vejce se nekradou. Půjčují se od souseda, 54 00:02:51,458 --> 00:02:55,375 nikdy mu je nezaplatíš, a pak je to divný a ty doufáš, že se přestěhuje. 55 00:02:55,458 --> 00:02:59,083 To je pravda. Musel jsem se kvůli tomu dvakrát přestěhovat. 56 00:02:59,834 --> 00:03:01,875 Ale myslím její embryonální vejce. 57 00:03:01,959 --> 00:03:03,375 Arachnia je těhotná. 58 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 Životní funkce klesají. 59 00:03:06,667 --> 00:03:08,125 Chci prenatální skener! 60 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 Co to má být? 61 00:03:22,750 --> 00:03:24,917 Je příliš slabá, aby nesla svá vejce, 62 00:03:25,000 --> 00:03:28,792 tak se embryonální vak přisál na nejbližšího teplého jedince. 63 00:03:29,500 --> 00:03:30,875 Sundejte to ze mě! 64 00:03:30,959 --> 00:03:34,333 Sundal bych ti to, ale to bys nevypadal tak vtipně. 65 00:03:35,834 --> 00:03:37,583 Přestaň! Porušíš vejce! 66 00:03:37,667 --> 00:03:41,333 Navíc si ten vak vytvořil spojení ke tvé mysli. 67 00:03:41,417 --> 00:03:46,792 Pokud se ho pokusíš odstranit, ucítíš nesnesitelně krutou bolest. 68 00:03:46,875 --> 00:03:48,375 Zbožňuju rhotické „r.“ 69 00:03:49,291 --> 00:03:51,750 Nemůžu nosit vak s vejcem. 70 00:03:51,834 --> 00:03:52,834 Vypadám směšně! 71 00:03:56,917 --> 00:04:00,834 Když už mluvíme o směšnosti, spadly ti příčesky do podpaží. 72 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 A mám zítra několik testů. 73 00:04:04,250 --> 00:04:06,166 Jak můžu jít s tímhle do školy? 74 00:04:06,250 --> 00:04:08,667 Je mi líto, Olivere, ale nemáš na vybranou. 75 00:04:08,750 --> 00:04:11,959 Musíš být nositelem několik dní, dokud se vejce nevylíhnou. 76 00:04:12,041 --> 00:04:16,792 Počkat, takže Oliver se stane matkou? 77 00:04:16,875 --> 00:04:20,208 Páni, myslel jsem, že méně mužnej už být nemůže. 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,667 Olivere, neposlouchej ho. 79 00:04:23,750 --> 00:04:26,709 Buď hrdý na to, že hrdince pomáháš s něčím tak výjimečným. 80 00:04:26,792 --> 00:04:31,000 A sedí to k tobě. Úplně záříš. 81 00:04:44,542 --> 00:04:46,750 Strejdo Horaci, děje se něco? 82 00:04:46,834 --> 00:04:49,667 Jo, jen mi něco spadlo do oka. 83 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 Slzy. Spoustu slz. 84 00:04:52,291 --> 00:04:53,250 Protože brečím. 85 00:04:54,959 --> 00:04:56,250 Co se stalo? 86 00:04:56,333 --> 00:04:58,417 No, nachytali jste mě, jak brečím. 87 00:04:59,875 --> 00:05:03,375 Ale navíc doktorka Mosty mi ráno poslala e-mail, 88 00:05:03,458 --> 00:05:05,709 že chce Mighty Med navždy uzavřít. 89 00:05:05,792 --> 00:05:08,375 Co? Ne, to je hrůza! 90 00:05:08,458 --> 00:05:10,417 Řekla ti nějaký důvod? 91 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 Je to protože ses s ní rozešel přes esemesku? 92 00:05:14,208 --> 00:05:17,291 Přes esemesku bych se nikdy nerozešel. 93 00:05:17,375 --> 00:05:20,875 Jsem romantik. Rozešel jsem se s ní přes vzkaz na obloze. 94 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 Ale není to kvůli tomu. 95 00:05:25,458 --> 00:05:29,667 Prý se má otevřít nová nemocnice pro superhrdiny v New Yorku. 96 00:05:29,750 --> 00:05:33,417 Co? Nemůžeš dopustit, aby doktorka Mosty Mighty Med zavřela! 97 00:05:33,500 --> 00:05:35,792 Stalo se tu tolik skvělých věcí. 98 00:05:35,875 --> 00:05:39,917 Jako když se ve ventilaci zasekl papír a pak to takhle hvízdalo. 99 00:05:42,125 --> 00:05:46,750 Myslím, že to bylo výše položené hvízdaní, asi takhle. 100 00:05:46,834 --> 00:05:50,041 Takže tak? 101 00:05:55,166 --> 00:05:56,000 No. 102 00:05:57,291 --> 00:06:00,291 Horaci, musíš doktorce Mosty říct, aby přišla 103 00:06:00,375 --> 00:06:03,417 a viděla, jak důležitou práci tady odvádíme. 104 00:06:03,500 --> 00:06:07,834 Kéž by to šlo, ale odmítá sem ještě někdy vkročit. 105 00:06:07,917 --> 00:06:11,917 Je fakt, že když tu byla naposledy, málem ji sežral lidský žralok. 106 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 Nic se jí nestalo. 107 00:06:13,250 --> 00:06:15,458 Řekl jsem málem sežral! 108 00:06:18,125 --> 00:06:23,709 Co tak natočit video, které vyzdvihuje naši skvělou práci, a poslat ho doktorce? 109 00:06:24,792 --> 00:06:26,250 To je vynikající nápad. 110 00:06:27,083 --> 00:06:31,583 Video by ukázalo, jak jedineční a důležití pro svět superhrdinů jsme. 111 00:06:31,667 --> 00:06:33,875 A vždycky jsem chtěl natočit film… 112 00:06:33,959 --> 00:06:36,834 o mně, produkovaný mnou 113 00:06:36,917 --> 00:06:38,125 a v hlavní roli se mnou! 114 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 Vy dva tam můžete být taky… 115 00:06:42,125 --> 00:06:43,709 a mluvit o mně. 116 00:06:45,583 --> 00:06:48,917 Můžu říct historku, jak jsem tě nachytala, jak brečíš? 117 00:06:49,750 --> 00:06:50,834 Jsi z filmu ven! 118 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Olivere, pojď už, ať to máš za sebou. 119 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Nechci. 120 00:07:01,291 --> 00:07:05,208 Hele, chtěl jsi svůj stav skrýt, tak jsem ho skryl. 121 00:07:05,291 --> 00:07:06,417 Fajn. 122 00:07:11,542 --> 00:07:14,417 Tohle nebude fungovat, lidi se budou ptát. 123 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Jo, jako, „proč je ten Santa tak otrávenej?“ 124 00:07:23,542 --> 00:07:26,834 To máš místo kníru příčesky do podpaží? 125 00:07:28,458 --> 00:07:31,709 Zaplatil jsem za ně fůru peněz a chci je pořádně využít. 126 00:07:33,000 --> 00:07:34,917 Nechci jít takhle do školy. 127 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Nedá se to břicho schovat nějak jinak? 128 00:07:37,083 --> 00:07:41,583 Přestaň se bát, nikdo si tě ani nevšimne. Starají se o sebe. 129 00:07:41,667 --> 00:07:44,166 Olivere, co to máš na sobě? 130 00:07:46,750 --> 00:07:49,709 Nemůžu uvěřit, že máme stejnej outfit! 131 00:07:49,792 --> 00:07:51,417 To je tak trapný. 132 00:07:53,125 --> 00:07:54,917 Jeden z nás se bude muset převléct. 133 00:07:55,000 --> 00:07:57,959 No, já nemůžu, protože… 134 00:07:58,041 --> 00:08:02,000 Já vím proč. Protože čekáš… 135 00:08:03,375 --> 00:08:05,250 že se převleču já! 136 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 To se nestane. 137 00:08:07,917 --> 00:08:09,208 Přestaň! 138 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Počkej, asi vím, o co jde. 139 00:08:14,083 --> 00:08:15,917 Olivere, budeš mít mimozemšťany… 140 00:08:17,166 --> 00:08:19,917 je první replika sci-fi románu, který píšu! 141 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Fajn, už jen sedm hodin. 142 00:08:27,834 --> 00:08:31,625 Vezmi si můj mobil a natoč video pro doktorku Mosty. 143 00:08:31,709 --> 00:08:33,250 A natoč mě z mé dobré strany. 144 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 - Která strana to je? - Zezadu! 145 00:08:40,792 --> 00:08:42,041 Zdravím. 146 00:08:42,125 --> 00:08:44,041 Jsem doktor Horace Diaz 147 00:08:44,125 --> 00:08:50,041 a ukážu vám něco z naší průlomové a nejnovější technologie, kterou tu máme. 148 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 Tohle je giga smršťovací paprsek. 149 00:08:53,208 --> 00:08:55,041 A tohle… 150 00:08:55,125 --> 00:08:57,041 je malinkatý zvětšující paprsek, 151 00:08:57,125 --> 00:09:01,667 který používáme na zvětšení malinkatého paprsku na giga paprsek. 152 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 A co dělá tohle zařízení na růst uší? 153 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Toto zařízení je na růst uší. 154 00:09:11,750 --> 00:09:14,917 Ale je v testovací fázi. Zdravím, Dennisi. 155 00:09:18,083 --> 00:09:20,125 Nevím, co tě tak žere. 156 00:09:20,208 --> 00:09:24,041 Teď jsi ušní, ušní, ušní, ušní, ušní, nosní a krční doktor. 157 00:09:28,083 --> 00:09:30,291 Proč nám nepopíšeš tohle? 158 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 To je pult. 159 00:09:33,083 --> 00:09:35,250 Tohle. Co je tohle? 160 00:09:36,959 --> 00:09:39,875 To je infračervený skalpel. 161 00:09:39,959 --> 00:09:42,333 Provádí precizní a snadné řezy 162 00:09:42,417 --> 00:09:47,750 i v tom nejnedobytnějším materiálu ve vesmíru. V hovězí pečeni z jídelny. 163 00:09:56,041 --> 00:09:57,917 A je velmi bezpečný. 164 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Má pojistku, aby nedošlo k náhodnému zapnutí. 165 00:10:04,500 --> 00:10:06,834 Říkal jsem, že jsme si to měli nacvičit. 166 00:10:08,417 --> 00:10:09,625 Přestaň točit! 167 00:10:11,750 --> 00:10:14,125 Moc mě to mrzí. 168 00:10:14,208 --> 00:10:17,458 Můžu ti to vynahradit extra uchem? 169 00:10:28,667 --> 00:10:34,667 Bolí mě záda, bolí mě chodidla, a nikdy v životě jsem neměl takovej hlad. 170 00:10:34,750 --> 00:10:36,834 Potřebuju svačinu. 171 00:10:39,834 --> 00:10:41,667 Co? Jím za 400. 172 00:11:06,083 --> 00:11:08,917 To je ta nejsmutnější věc, kterou jsem kdy viděl. 173 00:11:09,000 --> 00:11:10,208 Udělej to znovu. 174 00:11:14,792 --> 00:11:16,041 Kdo jsi? 175 00:11:16,125 --> 00:11:17,041 Já jsem Lovec! 176 00:11:17,125 --> 00:11:21,083 Notoricky známý nájemný lovec známý ve všech sedmi galaxiích! 177 00:11:21,166 --> 00:11:25,333 No, v naší galaxii asi ne, protože jsem o tobě nikdy neslyšel. 178 00:11:26,500 --> 00:11:29,583 A jsi nájemný lovec jménem Lovec? 179 00:11:29,667 --> 00:11:31,667 A mý druhý jméno je Nájemný! 180 00:11:31,750 --> 00:11:33,083 Ale to není tvoje věc. 181 00:11:35,083 --> 00:11:39,375 Moje sledovací zařízení zachytilo vak s vejcem Arachnie. 182 00:11:39,458 --> 00:11:41,375 Kterej z vás ho má? 183 00:11:42,834 --> 00:11:46,166 KDYŽ ČEKÁTE 400 VEJCÍ 184 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Hádej. 185 00:11:49,458 --> 00:11:52,625 Na arachnoidální vejce čekám už roky. 186 00:11:52,709 --> 00:11:57,834 Na mý planetě mají cenu skoro 12 milionů dolarů. 187 00:11:57,917 --> 00:11:59,417 Kolik je to na Zemi? 188 00:11:59,500 --> 00:12:01,208 Skoro 12 milionů dolarů. 189 00:12:01,291 --> 00:12:03,750 Nechápeš dolary? 190 00:12:04,959 --> 00:12:07,667 Je mi líto, ale nemůžu ti ta vejce dát. 191 00:12:07,750 --> 00:12:11,083 Jsou se mnou sloučená, takže bohužel. 192 00:12:11,166 --> 00:12:15,917 Tak to ti budu muset zakroutit krkem jako víčkem a vzít si je! 193 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Moment. 194 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 Jmenuješ se Lovec Nájemný? 195 00:12:30,709 --> 00:12:31,834 Měl bys ustoupit. 196 00:12:31,917 --> 00:12:35,667 Tenhle obchod vlastnili padouchové a většina zbraní je tu pravých. 197 00:12:41,333 --> 00:12:43,125 Tak jo, tahle pravá nebyla, ale… 198 00:12:44,667 --> 00:12:45,792 tahle pravá je! 199 00:12:50,291 --> 00:12:52,917 Tak ani ta nebyla pravá, ale… 200 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 ta je stopro pravá. 201 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 A teď moje odměna. 202 00:13:03,291 --> 00:13:04,792 Stůj, nebo střelím… 203 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 tu svoji starou kameru. 204 00:13:08,208 --> 00:13:09,625 Odprejskni, mladej. 205 00:13:09,709 --> 00:13:11,333 Nehýbej se! Jsi obklíčen… 206 00:13:12,291 --> 00:13:14,834 krásou, když pořádně otevřeš oči. 207 00:13:18,208 --> 00:13:20,166 Tohle ti nikdy neprojde… 208 00:13:20,250 --> 00:13:22,917 je poslední věta mýho románu. 209 00:13:23,000 --> 00:13:26,250 Teď stačí dopsat prostředek, a mám celou knihu! 210 00:13:29,125 --> 00:13:30,959 Já věděl, že je to blbej nápad. 211 00:13:31,041 --> 00:13:36,083 Teď nás zavřou, a já si budu muset najít normální práci celebrity nebo miliardáře. 212 00:13:37,583 --> 00:13:40,250 Přestaň z toho dělat takové drama. 213 00:13:40,333 --> 00:13:42,291 Jo, protože ti to fakt nejde. 214 00:13:42,375 --> 00:13:44,250 Drama se dělá takhle. 215 00:13:45,000 --> 00:13:48,792 Já věděl, že je to video blbej nápad. 216 00:13:52,291 --> 00:13:54,583 Vnuknul jsi mi nápad. 217 00:13:54,667 --> 00:13:57,625 V našem prvním videu byly jen nudné informace. 218 00:13:57,709 --> 00:14:00,166 Musíme to tu natočit v akci! 219 00:14:00,250 --> 00:14:02,250 Když je tu větší drama. 220 00:14:02,333 --> 00:14:04,959 Jako v tom seriálu Nemocničnídramata. 221 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 Vynikající nápad. 222 00:14:07,959 --> 00:14:10,792 Video se skutečnými hrdiny. 223 00:14:10,875 --> 00:14:13,291 Mám příhodný název. 224 00:14:13,375 --> 00:14:16,750 Mighty Med: kde lidé, kteří zachraňují lidi, 225 00:14:16,834 --> 00:14:18,583 kteří zachraňují lidi, zachraňují lidi. 226 00:14:19,417 --> 00:14:23,291 Nebo prostě MightyMedvakci. 227 00:14:24,166 --> 00:14:25,750 To je trochu jazykolam, 228 00:14:25,834 --> 00:14:27,458 ale proč ne. 229 00:14:28,333 --> 00:14:33,333 Teď zachytíme drama, emoce a akci, která tu jsou na denním pořádku. 230 00:14:39,709 --> 00:14:41,291 Kromě dneška. 231 00:14:42,333 --> 00:14:44,625 Co teď? Strejdo Horaci, 232 00:14:44,709 --> 00:14:47,291 říkals, že doktorka Mosty to video chce dnes. 233 00:14:47,375 --> 00:14:49,542 Tak to drama uděláme sami. 234 00:14:49,625 --> 00:14:55,166 Výborně! V 70. letech jsem byl divadelní hvězda. 235 00:14:55,250 --> 00:14:58,417 Je to příležitost ukázat svůj herecký um. 236 00:14:58,500 --> 00:15:00,834 A svoje kotlety! 237 00:15:02,375 --> 00:15:05,792 Alane, budeš dělat, že máš nenávratně poškozené nohy, 238 00:15:05,875 --> 00:15:07,667 a já ti je zázračně vyléčím, 239 00:15:07,750 --> 00:15:09,792 - abys mohl chodit. - Ale já neumím hrát. 240 00:15:09,875 --> 00:15:11,875 Nikdo neuvěří, že mě něco bolí. 241 00:15:11,959 --> 00:15:14,041 Neboj se, s tím ti pomůžu. 242 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 Moje nohy, nemůžu se hýbat! 243 00:15:19,875 --> 00:15:24,041 A teď díky mé úžasné lékařské technice 244 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 jsi uzdraven! 245 00:15:33,333 --> 00:15:36,166 Ne, moje dobrá strana. 246 00:15:37,875 --> 00:15:42,125 Aspoň teď uslyšíš, jestli někdo mluví za tvými zády. 247 00:15:48,959 --> 00:15:50,709 Vystopoval jsem ta vejce, Olivere. 248 00:15:50,792 --> 00:15:53,750 Před nájemným lovcem Lovcem Nájemným neutečeš! 249 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Vidím tvoje obrovský břicho. 250 00:16:01,458 --> 00:16:02,792 Možná to jsou hormony, 251 00:16:02,875 --> 00:16:04,792 ale to mě fakt ranilo. 252 00:16:16,041 --> 00:16:18,583 Ne! Nesahej na moje děti! 253 00:17:02,583 --> 00:17:07,834 Zdá se, že nájemný lovec Lovec Nájemný je teď Ulovený Lovec. 254 00:17:09,750 --> 00:17:11,125 Jo, to jde. 255 00:17:12,917 --> 00:17:14,834 To bylo neuvěřitelný, jaks to udělal? 256 00:17:14,917 --> 00:17:17,291 Převedl jsem jeho jméno do trpnýho rodu a pak… 257 00:17:17,375 --> 00:17:19,166 Myslím všechny ty pohyby. 258 00:17:19,250 --> 00:17:20,792 Jo to. To fakt netuším. 259 00:17:22,208 --> 00:17:24,709 Víš co? Mýlil jsem se. 260 00:17:24,792 --> 00:17:26,417 Jsi mužnej. 261 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 A stačilo tě vidět těhotnýho, 262 00:17:29,250 --> 00:17:33,000 jak děláš krásný akrobatický kousky na laně. 263 00:17:34,083 --> 00:17:35,500 Díky, Kazi. 264 00:17:35,583 --> 00:17:37,291 A jako chlap chlapovi ti řeknu, 265 00:17:37,375 --> 00:17:38,959 že asi budu rodit. 266 00:17:48,166 --> 00:17:50,083 Už jsou ty uši pryč? 267 00:17:50,166 --> 00:17:52,709 Protože se nechci slyšet na záchodě. 268 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 Oliverovi se vylíhnou vejce. 269 00:17:58,166 --> 00:17:59,500 Uvařte vodu, lidi! 270 00:17:59,583 --> 00:18:00,834 Na co vařící vodu? 271 00:18:00,917 --> 00:18:03,834 Chtěl jsem udělat ramen nebo něco, umírám hlady. 272 00:18:05,250 --> 00:18:08,375 Zázrak mimozemského narození! Skylar, zapni kameru! 273 00:18:08,458 --> 00:18:11,250 Tohle je dokonalá ukázka Mighty Medu! 274 00:18:12,458 --> 00:18:13,709 Myslím, že se něco děje. 275 00:18:13,792 --> 00:18:15,208 Je to tu! 276 00:18:16,667 --> 00:18:18,834 Myslel jsem, že si kýchnu. Tak nic. 277 00:18:29,792 --> 00:18:33,291 - Točíš to, Skylar? - Odsud to moc nepoznám. 278 00:18:40,041 --> 00:18:42,750 Jsi v pohodě, kámo? Máš stahy? 279 00:18:42,834 --> 00:18:44,959 Ne! Vylil jsi na mě horký ramen! 280 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Tohle jsou stahy. 281 00:18:51,875 --> 00:18:53,542 Už to skoro bude, Olivere. 282 00:18:53,625 --> 00:18:57,166 Tady je těch 400 sladkých andílků. 283 00:18:57,250 --> 00:18:58,792 Kde je kýbl na šlichtu? 284 00:19:11,667 --> 00:19:14,542 Blahopřeji, chlapče. Výborně! 285 00:19:14,625 --> 00:19:18,083 Já vím! Konečně jsem se naučil dělat Batmana! 286 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 Ty ne, Alane. Oliver! 287 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Arachnio. 288 00:19:26,000 --> 00:19:27,917 Vypadáš lépe. 289 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 Zanedlouho budeš mít sílu postarat se o svá miminka 290 00:19:31,208 --> 00:19:32,875 a vzít je zpátky na svou planetu. 291 00:19:32,959 --> 00:19:34,709 Počkat, Arachnio. 292 00:19:34,792 --> 00:19:36,208 Vím, že musí pryč, 293 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 ale nemůžu si aspoň jedno nebo 200 pochovat? 294 00:19:46,834 --> 00:19:49,125 Vezmi si je! Fuj! 295 00:19:50,333 --> 00:19:52,667 Některý obličeje může milovat jenom máma. 296 00:19:53,375 --> 00:19:55,834 Asi jo, ale která část je obličej? 297 00:20:00,959 --> 00:20:04,792 Páni, porod těch malých je přesně to, co jsme potřebovali. 298 00:20:04,875 --> 00:20:08,166 Doktorka Mosty po tomhle Mighty Med určitě nezavře. 299 00:20:08,250 --> 00:20:11,834 Obzvlášť když přidám dramatickou hudbu, kterou jsem složil. 300 00:20:13,542 --> 00:20:15,917 Spíš. 301 00:20:17,667 --> 00:20:19,917 No. 302 00:20:23,041 --> 00:20:26,125 Další e-mail od doktorky Mosty. 303 00:20:26,208 --> 00:20:27,583 Další špatné zprávy? 304 00:20:28,333 --> 00:20:33,417 Zdá se, že jsem si špatně přečetl její minulý e-mail. 305 00:20:33,500 --> 00:20:37,375 Nechtěla Mighty Med zavřít navždy, 306 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 chtěla ho uzavřít jen na Velikonoce. 307 00:20:43,500 --> 00:20:44,458 Vtipná záměna, co? 308 00:20:47,959 --> 00:20:52,333 Nemůžu uvěřit, že nás tak hnal, a teď… 309 00:20:52,417 --> 00:20:54,542 Mluvíte o mně za mými zády? 310 00:20:55,250 --> 00:20:57,792 Škoda, že jsem si ty zadní uši nechal odstranit. 311 00:21:30,000 --> 00:21:33,041 Titulky: Fabiána Tetamenti