1
00:00:02,291 --> 00:00:04,542
Já to…
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,000
dokážu.
3
00:00:06,083 --> 00:00:09,375
Ne…nedokážeš.
4
00:00:12,709 --> 00:00:14,750
No tak, nic si z toho nedělej.
5
00:00:14,834 --> 00:00:18,250
To, že se ani jednou nezvedneš,
neznamená, že nejsi chlap.
6
00:00:18,333 --> 00:00:21,166
Já vím.
A nepotřebuju si dokazovat svoji mužnost.
7
00:00:21,250 --> 00:00:24,291
Můj prales v podpaží
to dokazuje dostatečně.
8
00:00:29,166 --> 00:00:33,792
Zaprvý, neukazuj mi to, je to divný.
9
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
Zadruhý, všichni ví,
že jsou to falešný chlupy.
10
00:00:37,625 --> 00:00:41,041
Dej to sem. Je to drahé!
Objednal jsem to z Filipín.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,208
A je mi fuk, jestli vypadám mužně.
12
00:00:45,291 --> 00:00:48,583
Pan Payton říkal,
že z těláku dostanu asi B.
13
00:00:48,667 --> 00:00:50,083
Ještě nikdy jsem B nedostal.
14
00:00:50,166 --> 00:00:51,500
Já taky ne.
15
00:00:51,583 --> 00:00:53,000
Protože máš C a D.
16
00:00:53,083 --> 00:00:55,125
A taky F. Nezapomeň na F.
17
00:01:02,125 --> 00:01:04,333
Tohle je nemožný.
Tohle nikdo nevyšplhá.
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,375
Já si říkal, kde jsem ten zvonek nechal.
19
00:01:21,667 --> 00:01:22,834
Tak jo.
20
00:01:22,917 --> 00:01:24,291
Dobrodrůžo každej den,
21
00:01:24,375 --> 00:01:26,083
Ale když jdu do školy,
22
00:01:26,166 --> 00:01:28,333
Kyselej ksicht jsem.
Ze školy padám, ve tři makám.
23
00:01:28,417 --> 00:01:30,750
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
24
00:01:30,834 --> 00:01:32,333
Nový čísla a superschopnosti,
25
00:01:32,417 --> 00:01:34,250
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
26
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
Každej říká „nebuď na palici“,
27
00:01:36,458 --> 00:01:37,959
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
28
00:01:38,041 --> 00:01:39,583
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
29
00:01:39,667 --> 00:01:41,542
Jsme v bezpečí? To nevíš.
30
00:01:41,625 --> 00:01:43,458
Tady, nebo jinde? To nevíš.
31
00:01:43,542 --> 00:01:45,166
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
32
00:01:45,250 --> 00:01:47,417
To my po škole zachraňujeme svět,
33
00:01:47,500 --> 00:01:49,208
Otočíme stránku, do akce hned.
34
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Prej jsme norma, normálně fantastický,
35
00:01:51,291 --> 00:01:53,083
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
36
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Tady se musíš bít,
37
00:01:54,959 --> 00:01:56,542
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
38
00:01:56,625 --> 00:01:58,375
Vše je tajný, neřekneme nic,
39
00:01:58,458 --> 00:02:00,291
Zejtra to samý, co dneska, nic víc.
40
00:02:00,375 --> 00:02:02,166
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
41
00:02:02,250 --> 00:02:03,875
Jsme v bezpečí? To nevíš.
42
00:02:03,959 --> 00:02:05,667
Tady, nebo jinde? To nevíš.
43
00:02:05,750 --> 00:02:07,917
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
44
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
Co to děláš?
45
00:02:15,083 --> 00:02:18,333
Zvedám bez potíží několik kilo.
46
00:02:18,417 --> 00:02:20,333
Kdo je mužnej, co?
47
00:02:20,417 --> 00:02:23,125
Incognito. Zvedá to on.
48
00:02:30,291 --> 00:02:35,166
Hele, to je mimozemská hrdinka,
která dělá neprolomitelné pavučiny!
49
00:02:35,250 --> 00:02:37,625
- Jak že se jmenuje?
- Arachnia.
50
00:02:37,709 --> 00:02:42,291
Ale na její domácí planetě
jí někteří reportéři říkají Arachnia.
51
00:02:43,959 --> 00:02:46,291
Padouch jí chtěl ukrást vejce.
52
00:02:46,375 --> 00:02:48,542
Co? To je šílený!
53
00:02:48,625 --> 00:02:51,375
Vejce se nekradou. Půjčují se od souseda,
54
00:02:51,458 --> 00:02:55,375
nikdy mu je nezaplatíš, a pak je to divný
a ty doufáš, že se přestěhuje.
55
00:02:55,458 --> 00:02:59,083
To je pravda. Musel jsem se
kvůli tomu dvakrát přestěhovat.
56
00:02:59,834 --> 00:03:01,875
Ale myslím její embryonální vejce.
57
00:03:01,959 --> 00:03:03,375
Arachnia je těhotná.
58
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Životní funkce klesají.
59
00:03:06,667 --> 00:03:08,125
Chci prenatální skener!
60
00:03:19,125 --> 00:03:20,208
Co to má být?
61
00:03:22,750 --> 00:03:24,917
Je příliš slabá, aby nesla svá vejce,
62
00:03:25,000 --> 00:03:28,792
tak se embryonální vak přisál
na nejbližšího teplého jedince.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,875
Sundejte to ze mě!
64
00:03:30,959 --> 00:03:34,333
Sundal bych ti to,
ale to bys nevypadal tak vtipně.
65
00:03:35,834 --> 00:03:37,583
Přestaň! Porušíš vejce!
66
00:03:37,667 --> 00:03:41,333
Navíc si ten vak vytvořil
spojení ke tvé mysli.
67
00:03:41,417 --> 00:03:46,792
Pokud se ho pokusíš odstranit,
ucítíš nesnesitelně krutou bolest.
68
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Zbožňuju rhotické „r.“
69
00:03:49,291 --> 00:03:51,750
Nemůžu nosit vak s vejcem.
70
00:03:51,834 --> 00:03:52,834
Vypadám směšně!
71
00:03:56,917 --> 00:04:00,834
Když už mluvíme o směšnosti,
spadly ti příčesky do podpaží.
72
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
A mám zítra několik testů.
73
00:04:04,250 --> 00:04:06,166
Jak můžu jít s tímhle do školy?
74
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
Je mi líto, Olivere,
ale nemáš na vybranou.
75
00:04:08,750 --> 00:04:11,959
Musíš být nositelem několik dní,
dokud se vejce nevylíhnou.
76
00:04:12,041 --> 00:04:16,792
Počkat, takže Oliver se stane matkou?
77
00:04:16,875 --> 00:04:20,208
Páni, myslel jsem,
že méně mužnej už být nemůže.
78
00:04:21,500 --> 00:04:23,667
Olivere, neposlouchej ho.
79
00:04:23,750 --> 00:04:26,709
Buď hrdý na to, že hrdince pomáháš
s něčím tak výjimečným.
80
00:04:26,792 --> 00:04:31,000
A sedí to k tobě. Úplně záříš.
81
00:04:44,542 --> 00:04:46,750
Strejdo Horaci, děje se něco?
82
00:04:46,834 --> 00:04:49,667
Jo, jen mi něco spadlo do oka.
83
00:04:49,750 --> 00:04:52,208
Slzy. Spoustu slz.
84
00:04:52,291 --> 00:04:53,250
Protože brečím.
85
00:04:54,959 --> 00:04:56,250
Co se stalo?
86
00:04:56,333 --> 00:04:58,417
No, nachytali jste mě, jak brečím.
87
00:04:59,875 --> 00:05:03,375
Ale navíc doktorka Mosty
mi ráno poslala e-mail,
88
00:05:03,458 --> 00:05:05,709
že chce Mighty Med navždy uzavřít.
89
00:05:05,792 --> 00:05:08,375
Co? Ne, to je hrůza!
90
00:05:08,458 --> 00:05:10,417
Řekla ti nějaký důvod?
91
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
Je to protože ses s ní rozešel
přes esemesku?
92
00:05:14,208 --> 00:05:17,291
Přes esemesku bych se nikdy nerozešel.
93
00:05:17,375 --> 00:05:20,875
Jsem romantik.
Rozešel jsem se s ní přes vzkaz na obloze.
94
00:05:23,083 --> 00:05:24,750
Ale není to kvůli tomu.
95
00:05:25,458 --> 00:05:29,667
Prý se má otevřít nová nemocnice
pro superhrdiny v New Yorku.
96
00:05:29,750 --> 00:05:33,417
Co? Nemůžeš dopustit,
aby doktorka Mosty Mighty Med zavřela!
97
00:05:33,500 --> 00:05:35,792
Stalo se tu tolik skvělých věcí.
98
00:05:35,875 --> 00:05:39,917
Jako když se ve ventilaci zasekl papír
a pak to takhle hvízdalo.
99
00:05:42,125 --> 00:05:46,750
Myslím, že to bylo
výše položené hvízdaní, asi takhle.
100
00:05:46,834 --> 00:05:50,041
Takže tak?
101
00:05:55,166 --> 00:05:56,000
No.
102
00:05:57,291 --> 00:06:00,291
Horaci,
musíš doktorce Mosty říct, aby přišla
103
00:06:00,375 --> 00:06:03,417
a viděla,
jak důležitou práci tady odvádíme.
104
00:06:03,500 --> 00:06:07,834
Kéž by to šlo,
ale odmítá sem ještě někdy vkročit.
105
00:06:07,917 --> 00:06:11,917
Je fakt, že když tu byla naposledy,
málem ji sežral lidský žralok.
106
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Nic se jí nestalo.
107
00:06:13,250 --> 00:06:15,458
Řekl jsem málem sežral!
108
00:06:18,125 --> 00:06:23,709
Co tak natočit video, které vyzdvihuje
naši skvělou práci, a poslat ho doktorce?
109
00:06:24,792 --> 00:06:26,250
To je vynikající nápad.
110
00:06:27,083 --> 00:06:31,583
Video by ukázalo, jak jedineční
a důležití pro svět superhrdinů jsme.
111
00:06:31,667 --> 00:06:33,875
A vždycky jsem chtěl natočit film…
112
00:06:33,959 --> 00:06:36,834
o mně, produkovaný mnou
113
00:06:36,917 --> 00:06:38,125
a v hlavní roli se mnou!
114
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Vy dva tam můžete být taky…
115
00:06:42,125 --> 00:06:43,709
a mluvit o mně.
116
00:06:45,583 --> 00:06:48,917
Můžu říct historku,
jak jsem tě nachytala, jak brečíš?
117
00:06:49,750 --> 00:06:50,834
Jsi z filmu ven!
118
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Olivere, pojď už, ať to máš za sebou.
119
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Nechci.
120
00:07:01,291 --> 00:07:05,208
Hele, chtěl jsi svůj stav skrýt,
tak jsem ho skryl.
121
00:07:05,291 --> 00:07:06,417
Fajn.
122
00:07:11,542 --> 00:07:14,417
Tohle nebude fungovat, lidi se budou ptát.
123
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Jo, jako,
„proč je ten Santa tak otrávenej?“
124
00:07:23,542 --> 00:07:26,834
To máš místo kníru příčesky do podpaží?
125
00:07:28,458 --> 00:07:31,709
Zaplatil jsem za ně fůru peněz
a chci je pořádně využít.
126
00:07:33,000 --> 00:07:34,917
Nechci jít takhle do školy.
127
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Nedá se to břicho schovat nějak jinak?
128
00:07:37,083 --> 00:07:41,583
Přestaň se bát, nikdo si tě ani nevšimne.
Starají se o sebe.
129
00:07:41,667 --> 00:07:44,166
Olivere, co to máš na sobě?
130
00:07:46,750 --> 00:07:49,709
Nemůžu uvěřit, že máme stejnej outfit!
131
00:07:49,792 --> 00:07:51,417
To je tak trapný.
132
00:07:53,125 --> 00:07:54,917
Jeden z nás se bude muset převléct.
133
00:07:55,000 --> 00:07:57,959
No, já nemůžu, protože…
134
00:07:58,041 --> 00:08:02,000
Já vím proč. Protože čekáš…
135
00:08:03,375 --> 00:08:05,250
že se převleču já!
136
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
To se nestane.
137
00:08:07,917 --> 00:08:09,208
Přestaň!
138
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Počkej, asi vím, o co jde.
139
00:08:14,083 --> 00:08:15,917
Olivere, budeš mít mimozemšťany…
140
00:08:17,166 --> 00:08:19,917
je první replika sci-fi románu,
který píšu!
141
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Fajn, už jen sedm hodin.
142
00:08:27,834 --> 00:08:31,625
Vezmi si můj mobil
a natoč video pro doktorku Mosty.
143
00:08:31,709 --> 00:08:33,250
A natoč mě z mé dobré strany.
144
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
- Která strana to je?
- Zezadu!
145
00:08:40,792 --> 00:08:42,041
Zdravím.
146
00:08:42,125 --> 00:08:44,041
Jsem doktor Horace Diaz
147
00:08:44,125 --> 00:08:50,041
a ukážu vám něco z naší průlomové
a nejnovější technologie, kterou tu máme.
148
00:08:50,125 --> 00:08:53,125
Tohle je giga smršťovací paprsek.
149
00:08:53,208 --> 00:08:55,041
A tohle…
150
00:08:55,125 --> 00:08:57,041
je malinkatý zvětšující paprsek,
151
00:08:57,125 --> 00:09:01,667
který používáme na zvětšení malinkatého
paprsku na giga paprsek.
152
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
A co dělá tohle zařízení na růst uší?
153
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Toto zařízení je na růst uší.
154
00:09:11,750 --> 00:09:14,917
Ale je v testovací fázi. Zdravím, Dennisi.
155
00:09:18,083 --> 00:09:20,125
Nevím, co tě tak žere.
156
00:09:20,208 --> 00:09:24,041
Teď jsi ušní, ušní, ušní, ušní, ušní,
nosní a krční doktor.
157
00:09:28,083 --> 00:09:30,291
Proč nám nepopíšeš tohle?
158
00:09:30,375 --> 00:09:31,625
To je pult.
159
00:09:33,083 --> 00:09:35,250
Tohle. Co je tohle?
160
00:09:36,959 --> 00:09:39,875
To je infračervený skalpel.
161
00:09:39,959 --> 00:09:42,333
Provádí precizní a snadné řezy
162
00:09:42,417 --> 00:09:47,750
i v tom nejnedobytnějším materiálu
ve vesmíru. V hovězí pečeni z jídelny.
163
00:09:56,041 --> 00:09:57,917
A je velmi bezpečný.
164
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Má pojistku,
aby nedošlo k náhodnému zapnutí.
165
00:10:04,500 --> 00:10:06,834
Říkal jsem,
že jsme si to měli nacvičit.
166
00:10:08,417 --> 00:10:09,625
Přestaň točit!
167
00:10:11,750 --> 00:10:14,125
Moc mě to mrzí.
168
00:10:14,208 --> 00:10:17,458
Můžu ti to vynahradit extra uchem?
169
00:10:28,667 --> 00:10:34,667
Bolí mě záda, bolí mě chodidla,
a nikdy v životě jsem neměl takovej hlad.
170
00:10:34,750 --> 00:10:36,834
Potřebuju svačinu.
171
00:10:39,834 --> 00:10:41,667
Co? Jím za 400.
172
00:11:06,083 --> 00:11:08,917
To je ta nejsmutnější věc,
kterou jsem kdy viděl.
173
00:11:09,000 --> 00:11:10,208
Udělej to znovu.
174
00:11:14,792 --> 00:11:16,041
Kdo jsi?
175
00:11:16,125 --> 00:11:17,041
Já jsem Lovec!
176
00:11:17,125 --> 00:11:21,083
Notoricky známý nájemný lovec
známý ve všech sedmi galaxiích!
177
00:11:21,166 --> 00:11:25,333
No, v naší galaxii asi ne,
protože jsem o tobě nikdy neslyšel.
178
00:11:26,500 --> 00:11:29,583
A jsi nájemný lovec jménem Lovec?
179
00:11:29,667 --> 00:11:31,667
A mý druhý jméno je Nájemný!
180
00:11:31,750 --> 00:11:33,083
Ale to není tvoje věc.
181
00:11:35,083 --> 00:11:39,375
Moje sledovací zařízení zachytilo
vak s vejcem Arachnie.
182
00:11:39,458 --> 00:11:41,375
Kterej z vás ho má?
183
00:11:42,834 --> 00:11:46,166
KDYŽ ČEKÁTE 400 VEJCÍ
184
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Hádej.
185
00:11:49,458 --> 00:11:52,625
Na arachnoidální vejce čekám už roky.
186
00:11:52,709 --> 00:11:57,834
Na mý planetě mají cenu
skoro 12 milionů dolarů.
187
00:11:57,917 --> 00:11:59,417
Kolik je to na Zemi?
188
00:11:59,500 --> 00:12:01,208
Skoro 12 milionů dolarů.
189
00:12:01,291 --> 00:12:03,750
Nechápeš dolary?
190
00:12:04,959 --> 00:12:07,667
Je mi líto, ale nemůžu ti ta vejce dát.
191
00:12:07,750 --> 00:12:11,083
Jsou se mnou sloučená, takže bohužel.
192
00:12:11,166 --> 00:12:15,917
Tak to ti budu muset
zakroutit krkem jako víčkem a vzít si je!
193
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Moment.
194
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
Jmenuješ se Lovec Nájemný?
195
00:12:30,709 --> 00:12:31,834
Měl bys ustoupit.
196
00:12:31,917 --> 00:12:35,667
Tenhle obchod vlastnili padouchové
a většina zbraní je tu pravých.
197
00:12:41,333 --> 00:12:43,125
Tak jo, tahle pravá nebyla, ale…
198
00:12:44,667 --> 00:12:45,792
tahle pravá je!
199
00:12:50,291 --> 00:12:52,917
Tak ani ta nebyla pravá, ale…
200
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
ta je stopro pravá.
201
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
A teď moje odměna.
202
00:13:03,291 --> 00:13:04,792
Stůj, nebo střelím…
203
00:13:06,000 --> 00:13:08,125
tu svoji starou kameru.
204
00:13:08,208 --> 00:13:09,625
Odprejskni, mladej.
205
00:13:09,709 --> 00:13:11,333
Nehýbej se! Jsi obklíčen…
206
00:13:12,291 --> 00:13:14,834
krásou, když pořádně otevřeš oči.
207
00:13:18,208 --> 00:13:20,166
Tohle ti nikdy neprojde…
208
00:13:20,250 --> 00:13:22,917
je poslední věta mýho románu.
209
00:13:23,000 --> 00:13:26,250
Teď stačí dopsat prostředek,
a mám celou knihu!
210
00:13:29,125 --> 00:13:30,959
Já věděl, že je to blbej nápad.
211
00:13:31,041 --> 00:13:36,083
Teď nás zavřou, a já si budu muset najít
normální práci celebrity nebo miliardáře.
212
00:13:37,583 --> 00:13:40,250
Přestaň z toho dělat takové drama.
213
00:13:40,333 --> 00:13:42,291
Jo, protože ti to fakt nejde.
214
00:13:42,375 --> 00:13:44,250
Drama se dělá takhle.
215
00:13:45,000 --> 00:13:48,792
Já věděl, že je to video blbej nápad.
216
00:13:52,291 --> 00:13:54,583
Vnuknul jsi mi nápad.
217
00:13:54,667 --> 00:13:57,625
V našem prvním videu
byly jen nudné informace.
218
00:13:57,709 --> 00:14:00,166
Musíme to tu natočit v akci!
219
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
Když je tu větší drama.
220
00:14:02,333 --> 00:14:04,959
Jako v tom seriálu Nemocničnídramata.
221
00:14:05,041 --> 00:14:07,875
Vynikající nápad.
222
00:14:07,959 --> 00:14:10,792
Video se skutečnými hrdiny.
223
00:14:10,875 --> 00:14:13,291
Mám příhodný název.
224
00:14:13,375 --> 00:14:16,750
Mighty Med: kde lidé,
kteří zachraňují lidi,
225
00:14:16,834 --> 00:14:18,583
kteří zachraňují lidi, zachraňují lidi.
226
00:14:19,417 --> 00:14:23,291
Nebo prostě MightyMedvakci.
227
00:14:24,166 --> 00:14:25,750
To je trochu jazykolam,
228
00:14:25,834 --> 00:14:27,458
ale proč ne.
229
00:14:28,333 --> 00:14:33,333
Teď zachytíme drama, emoce a akci,
která tu jsou na denním pořádku.
230
00:14:39,709 --> 00:14:41,291
Kromě dneška.
231
00:14:42,333 --> 00:14:44,625
Co teď? Strejdo Horaci,
232
00:14:44,709 --> 00:14:47,291
říkals, že doktorka Mosty
to video chce dnes.
233
00:14:47,375 --> 00:14:49,542
Tak to drama uděláme sami.
234
00:14:49,625 --> 00:14:55,166
Výborně!
V 70. letech jsem byl divadelní hvězda.
235
00:14:55,250 --> 00:14:58,417
Je to příležitost ukázat svůj herecký um.
236
00:14:58,500 --> 00:15:00,834
A svoje kotlety!
237
00:15:02,375 --> 00:15:05,792
Alane, budeš dělat,
že máš nenávratně poškozené nohy,
238
00:15:05,875 --> 00:15:07,667
a já ti je zázračně vyléčím,
239
00:15:07,750 --> 00:15:09,792
- abys mohl chodit.
- Ale já neumím hrát.
240
00:15:09,875 --> 00:15:11,875
Nikdo neuvěří, že mě něco bolí.
241
00:15:11,959 --> 00:15:14,041
Neboj se, s tím ti pomůžu.
242
00:15:16,875 --> 00:15:19,792
Moje nohy, nemůžu se hýbat!
243
00:15:19,875 --> 00:15:24,041
A teď díky mé úžasné lékařské technice
244
00:15:24,125 --> 00:15:26,000
jsi uzdraven!
245
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
Ne, moje dobrá strana.
246
00:15:37,875 --> 00:15:42,125
Aspoň teď uslyšíš, jestli někdo mluví
za tvými zády.
247
00:15:48,959 --> 00:15:50,709
Vystopoval jsem ta vejce, Olivere.
248
00:15:50,792 --> 00:15:53,750
Před nájemným lovcem
Lovcem Nájemným neutečeš!
249
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Vidím tvoje obrovský břicho.
250
00:16:01,458 --> 00:16:02,792
Možná to jsou hormony,
251
00:16:02,875 --> 00:16:04,792
ale to mě fakt ranilo.
252
00:16:16,041 --> 00:16:18,583
Ne! Nesahej na moje děti!
253
00:17:02,583 --> 00:17:07,834
Zdá se, že nájemný lovec Lovec Nájemný
je teď Ulovený Lovec.
254
00:17:09,750 --> 00:17:11,125
Jo, to jde.
255
00:17:12,917 --> 00:17:14,834
To bylo neuvěřitelný, jaks to udělal?
256
00:17:14,917 --> 00:17:17,291
Převedl jsem jeho jméno
do trpnýho rodu a pak…
257
00:17:17,375 --> 00:17:19,166
Myslím všechny ty pohyby.
258
00:17:19,250 --> 00:17:20,792
Jo to. To fakt netuším.
259
00:17:22,208 --> 00:17:24,709
Víš co? Mýlil jsem se.
260
00:17:24,792 --> 00:17:26,417
Jsi mužnej.
261
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
A stačilo tě vidět těhotnýho,
262
00:17:29,250 --> 00:17:33,000
jak děláš krásný
akrobatický kousky na laně.
263
00:17:34,083 --> 00:17:35,500
Díky, Kazi.
264
00:17:35,583 --> 00:17:37,291
A jako chlap chlapovi ti řeknu,
265
00:17:37,375 --> 00:17:38,959
že asi budu rodit.
266
00:17:48,166 --> 00:17:50,083
Už jsou ty uši pryč?
267
00:17:50,166 --> 00:17:52,709
Protože se nechci slyšet na záchodě.
268
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Oliverovi se vylíhnou vejce.
269
00:17:58,166 --> 00:17:59,500
Uvařte vodu, lidi!
270
00:17:59,583 --> 00:18:00,834
Na co vařící vodu?
271
00:18:00,917 --> 00:18:03,834
Chtěl jsem udělat ramen nebo něco,
umírám hlady.
272
00:18:05,250 --> 00:18:08,375
Zázrak mimozemského narození!
Skylar, zapni kameru!
273
00:18:08,458 --> 00:18:11,250
Tohle je dokonalá ukázka Mighty Medu!
274
00:18:12,458 --> 00:18:13,709
Myslím, že se něco děje.
275
00:18:13,792 --> 00:18:15,208
Je to tu!
276
00:18:16,667 --> 00:18:18,834
Myslel jsem, že si kýchnu. Tak nic.
277
00:18:29,792 --> 00:18:33,291
- Točíš to, Skylar?
- Odsud to moc nepoznám.
278
00:18:40,041 --> 00:18:42,750
Jsi v pohodě, kámo? Máš stahy?
279
00:18:42,834 --> 00:18:44,959
Ne! Vylil jsi na mě horký ramen!
280
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Tohle jsou stahy.
281
00:18:51,875 --> 00:18:53,542
Už to skoro bude, Olivere.
282
00:18:53,625 --> 00:18:57,166
Tady je těch 400 sladkých andílků.
283
00:18:57,250 --> 00:18:58,792
Kde je kýbl na šlichtu?
284
00:19:11,667 --> 00:19:14,542
Blahopřeji, chlapče. Výborně!
285
00:19:14,625 --> 00:19:18,083
Já vím!
Konečně jsem se naučil dělat Batmana!
286
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
Ty ne, Alane. Oliver!
287
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Arachnio.
288
00:19:26,000 --> 00:19:27,917
Vypadáš lépe.
289
00:19:28,041 --> 00:19:31,125
Zanedlouho budeš mít sílu
postarat se o svá miminka
290
00:19:31,208 --> 00:19:32,875
a vzít je zpátky na svou planetu.
291
00:19:32,959 --> 00:19:34,709
Počkat, Arachnio.
292
00:19:34,792 --> 00:19:36,208
Vím, že musí pryč,
293
00:19:36,291 --> 00:19:39,166
ale nemůžu si aspoň jedno
nebo 200 pochovat?
294
00:19:46,834 --> 00:19:49,125
Vezmi si je! Fuj!
295
00:19:50,333 --> 00:19:52,667
Některý obličeje může milovat jenom máma.
296
00:19:53,375 --> 00:19:55,834
Asi jo, ale která část je obličej?
297
00:20:00,959 --> 00:20:04,792
Páni, porod těch malých
je přesně to, co jsme potřebovali.
298
00:20:04,875 --> 00:20:08,166
Doktorka Mosty po tomhle
Mighty Med určitě nezavře.
299
00:20:08,250 --> 00:20:11,834
Obzvlášť když přidám dramatickou hudbu,
kterou jsem složil.
300
00:20:13,542 --> 00:20:15,917
Spíš.
301
00:20:17,667 --> 00:20:19,917
No.
302
00:20:23,041 --> 00:20:26,125
Další e-mail od doktorky Mosty.
303
00:20:26,208 --> 00:20:27,583
Další špatné zprávy?
304
00:20:28,333 --> 00:20:33,417
Zdá se, že jsem si špatně přečetl
její minulý e-mail.
305
00:20:33,500 --> 00:20:37,375
Nechtěla Mighty Med zavřít navždy,
306
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
chtěla ho uzavřít jen na Velikonoce.
307
00:20:43,500 --> 00:20:44,458
Vtipná záměna, co?
308
00:20:47,959 --> 00:20:52,333
Nemůžu uvěřit, že nás tak hnal, a teď…
309
00:20:52,417 --> 00:20:54,542
Mluvíte o mně za mými zády?
310
00:20:55,250 --> 00:20:57,792
Škoda, že jsem si ty zadní uši
nechal odstranit.
311
00:21:30,000 --> 00:21:33,041
Titulky: Fabiána Tetamenti