1
00:00:02,250 --> 00:00:04,458
Yo... puedo...
2
00:00:04,583 --> 00:00:05,917
...hacer... esto.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,291
No... lo... harás.
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
Vamos, amigo, no te desalientes.
5
00:00:14,792 --> 00:00:18,166
Que no puedas hacer ni una barra
no te hace menos hombre.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,083
Lo sé. Y no tengo que probar
mi masculinidad.
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,208
Mi abundante vello axilar
la confirma de sobra.
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,834
De acuerdo. Antes que nada,
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,750
no me enseñes eso. Es raro.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
Y segundo,
todo el mundo sabe que es falso.
11
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Devuélvemelo. ¡Es caro!
Me lo enviaron de Filipinas.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,166
Y no me preocupa verme varonil.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,500
El señor Payton me dijo que me pondrá
un nueve en la clase.
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,000
Nunca he sacado un nueve.
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,417
Yo tampoco.
16
00:00:51,500 --> 00:00:52,917
Solo sacas sietes y ochos.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
Y cincos. No olvides los cincos.
18
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
Esto es imposible.
Nadie puede trepar la cuerda.
19
00:01:14,291 --> 00:01:16,375
Sabía que encontraría mi campana.
20
00:01:21,667 --> 00:01:22,792
Okey, ¡ya!
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,250
Qué aventura me espera
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,041
No podría imaginarlo
23
00:01:26,166 --> 00:01:28,291
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
24
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
A la tienda voy a ampliar conocimientos
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
Superpoderes y mil villanos
26
00:01:32,333 --> 00:01:34,166
Pasaría el día aquí desde muy temprano
27
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
Cada vez me siento más preocupado
28
00:01:36,375 --> 00:01:37,750
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
29
00:01:37,834 --> 00:01:39,500
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
30
00:01:39,583 --> 00:01:41,458
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
31
00:01:41,542 --> 00:01:43,375
- Por vencido no me doy
- No lo sé
32
00:01:43,458 --> 00:01:45,083
¡El equipo Mega Med entró en acción!
33
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
Salvamos un héroe por segundo
34
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
En la página diez se salva el mundo
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,166
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
36
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
Vemos superhéroes que existían en sueños
37
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Listo y atento debes estar
38
00:01:54,959 --> 00:01:56,500
Por la justicia hay que luchar
39
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Es un secreto que no has de revelar
40
00:01:58,417 --> 00:02:00,250
Y mañana la aventura volverá a empezar
41
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
42
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
43
00:02:03,959 --> 00:02:05,625
- Por vencido no me doy
- No lo sé
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,917
¡El equipo Mega Med entró en acción!
45
00:02:13,959 --> 00:02:14,917
¿Qué haces?
46
00:02:15,000 --> 00:02:18,291
Levanto casualmente cientos de kilos.
47
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
¿Quién es varonil ahora?
48
00:02:20,333 --> 00:02:23,041
Incógnito.
Él está haciendo todo el trabajo.
49
00:02:30,250 --> 00:02:35,125
Oye, es la superheroína alien
que teje telarañas irrompibles.
50
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
- ¿Cómo se llama?
- Arácnida.
51
00:02:37,667 --> 00:02:40,041
Pero en su planeta, algunos presentadores
52
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
le dicen Arrrrrrácnida.
53
00:02:43,959 --> 00:02:46,250
Como sea, un villano intentó robarse
sus huevos.
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,500
¿Qué? ¡Eso es ridículo!
55
00:02:48,625 --> 00:02:51,333
¡Nadie roba huevos!
Se los pides a un vecino,
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
luego no se los pagas,
te sientes incómodo,
57
00:02:53,542 --> 00:02:55,291
y esperas que se muden.
58
00:02:55,417 --> 00:02:59,000
Es verdad. Yo me he tenido que mudar
dos veces por eso.
59
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Pero estoy hablando
de sus huevos embrionarios.
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,291
Arácnida está embarazada.
61
00:03:05,208 --> 00:03:06,500
¡Está debilitándose!
62
00:03:06,625 --> 00:03:08,083
Trae el escáner iónico prenatal.
63
00:03:19,125 --> 00:03:20,166
¿Qué rayos?
64
00:03:22,709 --> 00:03:24,875
Arácnida está muy débil
para cargar sus huevos,
65
00:03:25,000 --> 00:03:28,750
y el saco embrionario se pegó al individuo
de sangre caliente más cercano.
66
00:03:29,458 --> 00:03:30,834
¡Quítenme esto de encima!
67
00:03:30,917 --> 00:03:34,291
Lo haría, pero lucirías
mucho menos gracioso.
68
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
¡Detente! Dañarás los huevos.
69
00:03:37,583 --> 00:03:41,250
Además, el saco ha formado una relación
mente-cuerpo con tu cerebro.
70
00:03:41,375 --> 00:03:42,959
Si intentas quitarlo,
71
00:03:43,083 --> 00:03:46,709
el dolor que sentirías sería horrrroroso.
72
00:03:46,792 --> 00:03:48,291
¡Me encantan las erres!
73
00:03:49,208 --> 00:03:51,667
No puedo tener un saco embrionario.
74
00:03:51,792 --> 00:03:52,792
¡Me veo ridículo!
75
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
Hablando de verse ridículo,
76
00:03:58,709 --> 00:04:00,792
se te cayó tu pelo falso de axila.
77
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
Además, tengo muchos exámenes mañana.
78
00:04:04,208 --> 00:04:06,125
¿Cómo iré con esto a la escuela?
79
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Lo siento, Oliver,
pero no hay otra opción.
80
00:04:08,709 --> 00:04:11,917
Tienes que llevarlo un par de días
hasta que el huevo se rompa.
81
00:04:12,000 --> 00:04:16,709
Espera. ¿O sea que Oliver va a ser mamá?
82
00:04:16,792 --> 00:04:20,166
Vaya. No pensé que encontrarías
algo menos varonil.
83
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
Oliver, no escuches a Kaz.
84
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Debes enorgullecerte de ayudar
a un superhéroe con esta tarea.
85
00:04:26,750 --> 00:04:30,917
Y te queda bien. Digo, estás radiante.
86
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
Tío Horacio. ¿Estás bien?
87
00:04:46,834 --> 00:04:49,625
Sí, solo tengo algo en el ojo.
88
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Lágrimas. Muchas lágrimas.
89
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Porque estoy llorando.
90
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
¿Qué pasa?
91
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
Bueno, para empezar, me vieron llorar.
92
00:04:59,792 --> 00:05:03,333
Pero además, la doctora Puentes
me mandó un email
93
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
diciendo que quiere cerrar Mega Med
para siempre.
94
00:05:05,709 --> 00:05:08,291
¿Qué? ¡No, eso es terrible!
95
00:05:08,375 --> 00:05:10,333
¿Te dijo por qué?
96
00:05:10,458 --> 00:05:12,959
¿Es porque cortaste con ella
con un mensaje de texto?
97
00:05:14,125 --> 00:05:17,208
No. Nunca cortaría con alguien
con un mensaje de texto.
98
00:05:17,291 --> 00:05:18,709
Soy un romántico.
99
00:05:18,792 --> 00:05:20,834
Corté con ella con un mensaje en el cielo.
100
00:05:23,041 --> 00:05:24,709
Pero esa no es la razón.
101
00:05:25,417 --> 00:05:29,625
Oí rumores sobre la apertura
de un nuevo hospital en Nueva York.
102
00:05:29,750 --> 00:05:33,375
¿Qué? ¡No puedes permitir
que la doctora Puentes cierre Mega Med!
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,750
Aquí pasan cosas increíbles.
Como cuando
104
00:05:35,875 --> 00:05:37,792
se atoró un papel en el ventilador
105
00:05:37,875 --> 00:05:39,834
y hacía un ruido así:
106
00:05:42,041 --> 00:05:44,458
De hecho, creo que era un silbido
más agudo, como:
107
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
¿Así?
108
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
En fin...
109
00:05:57,208 --> 00:06:00,250
Horacio, tienes que decirle
a la doctora Puentes que venga
110
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
para que pueda ver todo el trabajo
que hacemos aquí.
111
00:06:03,500 --> 00:06:06,041
Ojalá pudiera, pero ella se niega
112
00:06:06,166 --> 00:06:07,792
a poner un pie aquí otra vez.
113
00:06:07,875 --> 00:06:09,625
Siendo franco, en su última visita
114
00:06:09,750 --> 00:06:11,875
casi se la come viva un hombre tiburón.
115
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
No le pasó nada.
116
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
¡Dije casi!
117
00:06:18,125 --> 00:06:20,792
Espera. ¿Por qué no hacemos un video
que resalte
118
00:06:20,875 --> 00:06:23,667
todas las cosas maravillosas de Mega Med
y se lo mandamos?
119
00:06:24,709 --> 00:06:26,166
Es una excelente idea.
120
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Un video sería una forma
de demostrar lo únicos
121
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
e importantes que somos
para los superhéroes.
122
00:06:31,583 --> 00:06:33,792
Y siempre he querido hacer una película...
123
00:06:33,917 --> 00:06:36,750
...sobre mí, producida por mí,
124
00:06:36,875 --> 00:06:38,083
¡y protagonizada por mí!
125
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Bueno, ustedes dos también pueden salir...
126
00:06:42,083 --> 00:06:43,709
...hablando de mí.
127
00:06:45,542 --> 00:06:48,875
Bueno, ¿puedo contar la historia
de cuando te vi llorar?
128
00:06:49,709 --> 00:06:50,834
¡Tú estás fuera!
129
00:06:54,709 --> 00:06:57,041
PREPARATORIA LOGAN
130
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Oliver, vamos. Ya supéralo.
131
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
No quiero.
132
00:07:01,250 --> 00:07:02,709
Amigo, querías
133
00:07:02,792 --> 00:07:05,166
esconder tu condición,
y yo logré esconderla.
134
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Está bien.
135
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Esto no va a funcionar.
Todos me harán preguntas.
136
00:07:14,458 --> 00:07:17,417
Sí, como: ¿Por qué Santa está tan triste?
137
00:07:23,542 --> 00:07:26,792
¿Te pusiste el pelo falso de axila
como bigote?
138
00:07:28,458 --> 00:07:31,667
Pagué mucho por esto y lo voy a desquitar.
139
00:07:32,959 --> 00:07:34,875
No quiero ir a la escuela así.
140
00:07:35,000 --> 00:07:36,959
¿No hay otra forma de esconder
mi panza?
141
00:07:37,041 --> 00:07:39,750
Deja de preocuparte.
Nadie se dará cuenta.
142
00:07:39,875 --> 00:07:41,583
Están muy concentrados en sí mismos.
143
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Oliver, ¿por qué estás vestido así?
144
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
¡No puedo creer que nos pusimos
la misma ropa!
145
00:07:49,709 --> 00:07:51,375
Qué pena.
146
00:07:53,083 --> 00:07:54,834
Alguno se va a tener que cambiar.
147
00:07:54,959 --> 00:07:57,875
Bueno, yo no puedo, porque...
148
00:07:57,959 --> 00:08:01,917
Ya sé por qué. Porque estás esperando...
149
00:08:03,333 --> 00:08:05,250
...que yo me cambie.
150
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Pues eso no va a pasar.
151
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
¡Basta!
152
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Espera. Creo que ya lo resolví.
153
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Oliver, vas a tener bebés aliens...
154
00:08:17,125 --> 00:08:19,917
Esa será la primera oración
de mi novela de ciencia ficción.
155
00:08:21,458 --> 00:08:24,959
Bueno. Solo siete horas más.
156
00:08:27,750 --> 00:08:31,583
Toma. Usa mi teléfono para grabar
el video para la doctora Puentes.
157
00:08:31,667 --> 00:08:33,166
Y que salga mi lado bueno.
158
00:08:33,291 --> 00:08:35,542
-¿Qué lado es?
-¡Mi espalda!
159
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Hola.
160
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
Soy el doctor Horacio Diaz,
161
00:08:44,083 --> 00:08:46,542
voy a demostrar la revolucionaria
e innovadora
162
00:08:46,625 --> 00:08:50,000
tecnología que usamos en Mega Med.
163
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
Este es un rayo reductor gigante.
164
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Y este...
165
00:08:55,125 --> 00:08:57,000
...es un rayo agrandador mini,
166
00:08:57,083 --> 00:08:59,500
que usamos para convertir
el rayo reductor mini
167
00:08:59,583 --> 00:09:01,667
en un rayo reductor gigante.
168
00:09:03,375 --> 00:09:06,583
¿Y qué hace esta máquina
creadora de orejas?
169
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Esta máquina crea orejas.
170
00:09:11,709 --> 00:09:14,875
Pero aún le están haciendo pruebas.
Hola, Dennis.
171
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
No sé por qué estás tan enojado.
172
00:09:20,166 --> 00:09:23,959
Digo, ahora eres un doctor de oreja,
oreja, oreja, oreja, nariz y garganta.
173
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
¿Por qué no nos dices qué es esto?
174
00:09:30,333 --> 00:09:31,542
Es un mostrador.
175
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
Esto. ¿Qué es esto?
176
00:09:36,917 --> 00:09:39,834
Este es un bisturí de rayos infrarrojos.
177
00:09:39,959 --> 00:09:42,291
Corta fácil e instantáneamente
178
00:09:42,375 --> 00:09:45,208
hasta el material más duro del universo,
179
00:09:45,291 --> 00:09:47,709
la carne asada de la cafetería.
180
00:09:55,959 --> 00:09:57,750
Y es extremadamente seguro.
181
00:09:57,834 --> 00:10:00,959
De hecho, tiene un botón que evita
que se dispare accidentalmente.
182
00:10:04,375 --> 00:10:06,792
Te dije que teníamos que ensayar.
183
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
¡Deja de grabar!
184
00:10:11,750 --> 00:10:14,083
Lamento lo que sucedió.
185
00:10:14,208 --> 00:10:17,417
¿Puedo recompensarte con una oreja gratis?
186
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
Me duele la espalda, me duelen los pies,
187
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
y nunca había tenido tanta hambre
en mi vida.
188
00:10:34,709 --> 00:10:36,750
Necesito comida.
189
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
¿Qué? Estoy comiendo por 400.
190
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
Eso es lo más triste que he visto.
191
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
¡Hazlo otra vez!
192
00:11:14,750 --> 00:11:15,959
¿Quién eres?
193
00:11:16,041 --> 00:11:16,959
¡Soy Caza!
194
00:11:17,041 --> 00:11:18,709
¡Un famoso cazarrecompensas
195
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
conocido en las siete galaxias!
196
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
Pues nuestra galaxia no ha de ser
una de esas
197
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
porque nunca había oído de ti.
198
00:11:26,458 --> 00:11:29,500
¿Eres un cazarrecompensas llamado Caza?
199
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
¡Y mi apellido es Recompensas!
200
00:11:31,667 --> 00:11:33,083
Pero eso no es asunto tuyo.
201
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
Mi rastreador ha detectado
el saco embrionario de Arácnida.
202
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
¿Quién de ustedes lo tiene?
203
00:11:42,834 --> 00:11:44,041
QUÉ ESPERAR DE TU EMBARAZO
204
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
DE 400 ARÁCNIDOS
205
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Adivina.
206
00:11:49,417 --> 00:11:52,583
He esperado muchos años
para conseguir huevos arácnidos.
207
00:11:52,667 --> 00:11:57,750
En mi planeta, costarían
casi doce millones de dólares.
208
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
¿Cuánto es eso en la Tierra?
209
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
Casi doce millones de dólares.
210
00:12:01,208 --> 00:12:03,667
¿Que no entiendes de los dólares?
211
00:12:04,875 --> 00:12:07,583
Perdón. No te puedes llevar estos huevos.
212
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
Y están fusionados conmigo
así que no tuviste suerte.
213
00:12:11,125 --> 00:12:14,542
Entonces, supongo que tendré
que retorcer tu cabeza
214
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
¡y quitártelos!
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Bueno, espera un segundo.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
¿Te llamas Caza Recompensas?
217
00:12:30,709 --> 00:12:31,792
Mejor aléjate.
218
00:12:31,917 --> 00:12:35,583
Esta tienda era de villanos
y la mayoría de las armas son reales.
219
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Bueno, esa no era real. Pero...
220
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
¡esta sí!
221
00:12:50,208 --> 00:12:52,875
Bueno, esa tampoco era real. Pero...
222
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
Esta definitivamente es real.
223
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
Y ahora mi premio.
224
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
Detente o disparo...
225
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
...es lo que diría si tuviera mi cámara.
226
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Vete, niño.
227
00:13:09,709 --> 00:13:11,291
¡No te muevas! Estás rodeado...
228
00:13:12,250 --> 00:13:14,834
...de belleza, si te fijas bien.
229
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
¡Nunca te saldrás con la tuya!
230
00:13:20,208 --> 00:13:22,834
Es la última oración de mi novela.
231
00:13:22,917 --> 00:13:24,834
Ahora solo tengo que escribir
lo de enmedio
232
00:13:24,917 --> 00:13:26,166
y está listo mi libro.
233
00:13:29,041 --> 00:13:30,875
Sabía que este video era un mal plan.
234
00:13:30,959 --> 00:13:33,625
Cuando cierren tendré que conseguir
un trabajo real
235
00:13:33,750 --> 00:13:36,041
como ser una celebridad o un billonario.
236
00:13:37,542 --> 00:13:40,208
Deja de ser tan dramático.
237
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Sí, porque eres pésimo en eso.
238
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Así es como hay que ser dramático:
239
00:13:44,959 --> 00:13:48,792
¡Sabía que este video era un mal plan!
240
00:13:52,250 --> 00:13:54,542
Me diste una idea.
241
00:13:54,667 --> 00:13:57,542
Nuestro primer video
era información aburrida de Mega Med.
242
00:13:57,625 --> 00:14:00,083
¡Tenemos que mostrar este lugar en acción!
243
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
Hay que hacerlo más dramático.
244
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Como ese programa de tele
Hospital dramático.
245
00:14:04,959 --> 00:14:07,750
Es una muy buena idea.
246
00:14:07,834 --> 00:14:10,709
Un video que muestre
a los verdaderos héroes aquí.
247
00:14:10,792 --> 00:14:13,208
Tengo un buen nombre para eso.
248
00:14:13,291 --> 00:14:16,667
Mega Med: El lugar donde la gente
que salva a la gente
249
00:14:16,792 --> 00:14:18,542
que salva gente, salva a la gente.
250
00:14:19,375 --> 00:14:23,250
O, solo Mega Med en acción.
251
00:14:24,166 --> 00:14:25,709
Es un poco complicado,
252
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
pero está bien.
253
00:14:28,333 --> 00:14:31,709
Es hora de capturar todo el drama,
emoción y acción
254
00:14:31,792 --> 00:14:33,291
que suceden aquí todos los días.
255
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Bueno, todos los días excepto hoy.
256
00:14:42,291 --> 00:14:44,542
¿Ahora qué? Tío Horacio,
257
00:14:44,667 --> 00:14:47,208
dijiste que la doctora Puentes
necesitaba el video hoy.
258
00:14:47,333 --> 00:14:49,458
Nosotros tendremos que actuar el drama.
259
00:14:49,583 --> 00:14:53,333
¡Súper! Yo estaba muy involucrado
en el teatro
260
00:14:53,458 --> 00:14:55,125
en los setentas.
261
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
¡Con esto podré mostrar mi gran talento!
262
00:14:58,417 --> 00:15:00,792
Y mis patillas.
263
00:15:02,333 --> 00:15:05,750
Alan, actúa como si tuvieras
una herida irreparable en las piernas,
264
00:15:05,834 --> 00:15:07,625
y yo las curaré milagrosamente,
265
00:15:07,709 --> 00:15:09,792
- ¡y volverás a caminar!
- ¡Pero no sé actuar!
266
00:15:09,875 --> 00:15:11,834
Mi dolor no será creíble.
267
00:15:11,917 --> 00:15:14,041
No te preocupes. Yo te ayudo.
268
00:15:16,875 --> 00:15:19,750
¡Mis piernas! ¡No me puedo mover!
269
00:15:19,875 --> 00:15:23,959
Ahora, con mis increíbles técnicas
de medicina...
270
00:15:24,041 --> 00:15:25,959
...estás curado.
271
00:15:33,291 --> 00:15:36,083
¡Mi mejor lado!
272
00:15:37,792 --> 00:15:42,083
Al menos ahora puedes oír a la gente
hablando a tus espaldas.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,667
Rastreé los huevos hasta aquí.
274
00:15:50,750 --> 00:15:53,750
¡No puedes escapar de Caza Recompensas,
el cazarrecompensas!
275
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Puedo ver tu enorme panza asomándose.
276
00:16:01,417 --> 00:16:02,750
Tal vez sean mis hormonas,
277
00:16:02,875 --> 00:16:04,750
pero eso sonó muy agresivo.
278
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
¡No! ¡Aléjate de mis bebés!
279
00:17:02,500 --> 00:17:04,959
Parece que Caza Recompensas
el cazarrecompensas
280
00:17:05,041 --> 00:17:07,792
fue cazado y consiguió su recompensa.
281
00:17:09,750 --> 00:17:11,083
Sí, suena bien.
282
00:17:12,917 --> 00:17:14,709
Eso fue increíble. ¿Cómo lo hiciste?
283
00:17:14,792 --> 00:17:17,166
Solo tomé su nombre
y lo usé en tiempo pasado, y...
284
00:17:17,250 --> 00:17:19,041
No, hablo de los movimientos.
285
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
¿Eso? No tengo idea.
286
00:17:22,208 --> 00:17:24,625
¿Sabes qué? Estaba equivocado.
287
00:17:24,750 --> 00:17:26,333
Sí eres varonil.
288
00:17:26,458 --> 00:17:29,083
solo tenía que verte embarazado
289
00:17:29,208 --> 00:17:31,750
haciendo bellos y acrobáticos movimientos
290
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
para notarlo.
291
00:17:34,000 --> 00:17:35,417
Gracias, Kaz.
292
00:17:35,500 --> 00:17:37,208
Y de un hombre a otro hombre,
293
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
creo que voy a entrar en parto.
294
00:17:48,041 --> 00:17:50,000
¿Ya quitaron las orejas?
295
00:17:50,083 --> 00:17:52,709
Porque no quiero oírme a mí mismo
yendo al baño.
296
00:17:56,083 --> 00:17:58,041
Oliver está listo para empollar.
297
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Pongan agua a hervir.
298
00:17:59,542 --> 00:18:00,792
¿Para qué necesitamos eso?
299
00:18:00,875 --> 00:18:03,792
Pensé que podíamos hacer fideos o algo.
Muero de hambre.
300
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
El milagro de la vida del alien.
301
00:18:07,375 --> 00:18:08,250
¡Skylar, graba!
302
00:18:08,375 --> 00:18:11,208
¡Esta es la forma perfecta de mostrar
Mega Med!
303
00:18:12,417 --> 00:18:13,458
¡Creo que algo está pasando!
304
00:18:13,583 --> 00:18:15,166
¡Aquí viene!
305
00:18:16,625 --> 00:18:18,792
Pensé que iba a estornudar. No importa.
306
00:18:29,750 --> 00:18:33,250
- ¿Lo estás grabando, Skylar?
- No veo bien desde aquí.
307
00:18:40,041 --> 00:18:42,709
¿Todo bien, amigo? ¿Tienes contracciones?
308
00:18:42,792 --> 00:18:44,917
¡No! ¡Me tiraste fideos calientes!
309
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Esta es una contracción.
310
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Ya casi terminas, Oliver.
311
00:18:53,542 --> 00:18:57,041
Aquí vienen cuatrocientos angelitos.
312
00:18:57,125 --> 00:18:58,709
¿Dónde está la cubeta de desechos?
313
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
Felicidades, muchacho. ¡Bien hecho!
314
00:19:14,583 --> 00:19:18,083
¡Lo sé! ¡Por fin aprendí a hacer lentes
con los dedos!
315
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
¡Tú no, Alan! ¡Oliver!
316
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
¡Arácnida!
317
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Veo que estás mejorando.
318
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
Pronto estarás bien
para cuidar a tus bebés
319
00:19:31,166 --> 00:19:32,792
y llevarlos a tu planeta.
320
00:19:32,875 --> 00:19:34,625
Espera. Arácnida.
321
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
Sé que debo dejarlos ir,
322
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
pero ¿puedo cargar a uno o a doscientos
de ellos?
323
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
¡Agárralos! ¡Qué asco!
324
00:19:50,291 --> 00:19:52,583
Es una cara que solo una madre puede amar.
325
00:19:53,291 --> 00:19:55,792
Supongo, pero, ¿qué parte es la cara?
326
00:20:00,917 --> 00:20:03,291
Vaya. El nacimiento de esos bebés
327
00:20:03,375 --> 00:20:04,750
era lo que necesitábamos.
328
00:20:04,834 --> 00:20:08,125
¡No hay forma de que la doctora Puentes
cierre Mega Med!
329
00:20:08,208 --> 00:20:11,834
Sobre todo cuando le ponga
la música dramática que compuse.
330
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Es más como:
331
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
Como sea...
332
00:20:22,959 --> 00:20:26,041
Otro email de la doctora Puentes.
333
00:20:26,125 --> 00:20:27,417
¿Más malas noticias?
334
00:20:28,250 --> 00:20:31,083
Parece que leí mal
335
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
el email anterior de la doctora Puentes.
336
00:20:33,417 --> 00:20:37,333
No estaba pensando en cerrar Mega Med
para siempre,
337
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
estaba considerando cerrarlo
en Semana Santa.
338
00:20:43,458 --> 00:20:44,417
Chistoso error, ¿no?
339
00:20:47,959 --> 00:20:52,291
No puedo creer que nos hizo pasar
por todo esto, y ahora...
340
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
¿Están hablando de mí a mis espaldas?
341
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
¡Desearía no haberme quitado las orejas
del trasero!