1 00:00:02,250 --> 00:00:04,458 Yo... puedo... 2 00:00:04,583 --> 00:00:05,917 ...hacer... esto. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 No... lo... harás. 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 Vamos, amigo, no te desalientes. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,166 Que no puedas hacer ni una barra no te hace menos hombre. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,083 Lo sé. Y no tengo que probar mi masculinidad. 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,208 Mi abundante vello axilar la confirma de sobra. 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,834 De acuerdo. Antes que nada, 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,750 no me enseñes eso. Es raro. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 Y segundo, todo el mundo sabe que es falso. 11 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Devuélvemelo. ¡Es caro! Me lo enviaron de Filipinas. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 Y no me preocupa verme varonil. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,500 El señor Payton me dijo que me pondrá un nueve en la clase. 14 00:00:48,583 --> 00:00:50,000 Nunca he sacado un nueve. 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,417 Yo tampoco. 16 00:00:51,500 --> 00:00:52,917 Solo sacas sietes y ochos. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,083 Y cincos. No olvides los cincos. 18 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 Esto es imposible. Nadie puede trepar la cuerda. 19 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 Sabía que encontraría mi campana. 20 00:01:21,667 --> 00:01:22,792 Okey, ¡ya! 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 Qué aventura me espera 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,041 No podría imaginarlo 23 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,667 A la tienda voy a ampliar conocimientos 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 Superpoderes y mil villanos 26 00:01:32,333 --> 00:01:34,166 Pasaría el día aquí desde muy temprano 27 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 Cada vez me siento más preocupado 28 00:01:36,375 --> 00:01:37,750 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 29 00:01:37,834 --> 00:01:39,500 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 30 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 31 00:01:41,542 --> 00:01:43,375 - Por vencido no me doy - No lo sé 32 00:01:43,458 --> 00:01:45,083 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 Salvamos un héroe por segundo 34 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 En la página diez se salva el mundo 35 00:01:49,250 --> 00:01:51,166 Nos llaman normis Normalmente es cierto 36 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 Vemos superhéroes que existían en sueños 37 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Listo y atento debes estar 38 00:01:54,959 --> 00:01:56,500 Por la justicia hay que luchar 39 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Es un secreto que no has de revelar 40 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 Y mañana la aventura volverá a empezar 41 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,834 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 - Por vencido no me doy - No lo sé 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,917 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 45 00:02:13,959 --> 00:02:14,917 ¿Qué haces? 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,291 Levanto casualmente cientos de kilos. 47 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 ¿Quién es varonil ahora? 48 00:02:20,333 --> 00:02:23,041 Incógnito. Él está haciendo todo el trabajo. 49 00:02:30,250 --> 00:02:35,125 Oye, es la superheroína alien que teje telarañas irrompibles. 50 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 - ¿Cómo se llama? - Arácnida. 51 00:02:37,667 --> 00:02:40,041 Pero en su planeta, algunos presentadores 52 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 le dicen Arrrrrrácnida. 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,250 Como sea, un villano intentó robarse sus huevos. 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 ¿Qué? ¡Eso es ridículo! 55 00:02:48,625 --> 00:02:51,333 ¡Nadie roba huevos! Se los pides a un vecino, 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 luego no se los pagas, te sientes incómodo, 57 00:02:53,542 --> 00:02:55,291 y esperas que se muden. 58 00:02:55,417 --> 00:02:59,000 Es verdad. Yo me he tenido que mudar dos veces por eso. 59 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Pero estoy hablando de sus huevos embrionarios. 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 Arácnida está embarazada. 61 00:03:05,208 --> 00:03:06,500 ¡Está debilitándose! 62 00:03:06,625 --> 00:03:08,083 Trae el escáner iónico prenatal. 63 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 ¿Qué rayos? 64 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 Arácnida está muy débil para cargar sus huevos, 65 00:03:25,000 --> 00:03:28,750 y el saco embrionario se pegó al individuo de sangre caliente más cercano. 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,834 ¡Quítenme esto de encima! 67 00:03:30,917 --> 00:03:34,291 Lo haría, pero lucirías mucho menos gracioso. 68 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 ¡Detente! Dañarás los huevos. 69 00:03:37,583 --> 00:03:41,250 Además, el saco ha formado una relación mente-cuerpo con tu cerebro. 70 00:03:41,375 --> 00:03:42,959 Si intentas quitarlo, 71 00:03:43,083 --> 00:03:46,709 el dolor que sentirías sería horrrroroso. 72 00:03:46,792 --> 00:03:48,291 ¡Me encantan las erres! 73 00:03:49,208 --> 00:03:51,667 No puedo tener un saco embrionario. 74 00:03:51,792 --> 00:03:52,792 ¡Me veo ridículo! 75 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 Hablando de verse ridículo, 76 00:03:58,709 --> 00:04:00,792 se te cayó tu pelo falso de axila. 77 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Además, tengo muchos exámenes mañana. 78 00:04:04,208 --> 00:04:06,125 ¿Cómo iré con esto a la escuela? 79 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Lo siento, Oliver, pero no hay otra opción. 80 00:04:08,709 --> 00:04:11,917 Tienes que llevarlo un par de días hasta que el huevo se rompa. 81 00:04:12,000 --> 00:04:16,709 Espera. ¿O sea que Oliver va a ser mamá? 82 00:04:16,792 --> 00:04:20,166 Vaya. No pensé que encontrarías algo menos varonil. 83 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 Oliver, no escuches a Kaz. 84 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Debes enorgullecerte de ayudar a un superhéroe con esta tarea. 85 00:04:26,750 --> 00:04:30,917 Y te queda bien. Digo, estás radiante. 86 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Tío Horacio. ¿Estás bien? 87 00:04:46,834 --> 00:04:49,625 Sí, solo tengo algo en el ojo. 88 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Lágrimas. Muchas lágrimas. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,208 Porque estoy llorando. 90 00:04:54,917 --> 00:04:56,208 ¿Qué pasa? 91 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 Bueno, para empezar, me vieron llorar. 92 00:04:59,792 --> 00:05:03,333 Pero además, la doctora Puentes me mandó un email 93 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 diciendo que quiere cerrar Mega Med para siempre. 94 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 ¿Qué? ¡No, eso es terrible! 95 00:05:08,375 --> 00:05:10,333 ¿Te dijo por qué? 96 00:05:10,458 --> 00:05:12,959 ¿Es porque cortaste con ella con un mensaje de texto? 97 00:05:14,125 --> 00:05:17,208 No. Nunca cortaría con alguien con un mensaje de texto. 98 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 Soy un romántico. 99 00:05:18,792 --> 00:05:20,834 Corté con ella con un mensaje en el cielo. 100 00:05:23,041 --> 00:05:24,709 Pero esa no es la razón. 101 00:05:25,417 --> 00:05:29,625 Oí rumores sobre la apertura de un nuevo hospital en Nueva York. 102 00:05:29,750 --> 00:05:33,375 ¿Qué? ¡No puedes permitir que la doctora Puentes cierre Mega Med! 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Aquí pasan cosas increíbles. Como cuando 104 00:05:35,875 --> 00:05:37,792 se atoró un papel en el ventilador 105 00:05:37,875 --> 00:05:39,834 y hacía un ruido así: 106 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 De hecho, creo que era un silbido más agudo, como: 107 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 ¿Así? 108 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 En fin... 109 00:05:57,208 --> 00:06:00,250 Horacio, tienes que decirle a la doctora Puentes que venga 110 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 para que pueda ver todo el trabajo que hacemos aquí. 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,041 Ojalá pudiera, pero ella se niega 112 00:06:06,166 --> 00:06:07,792 a poner un pie aquí otra vez. 113 00:06:07,875 --> 00:06:09,625 Siendo franco, en su última visita 114 00:06:09,750 --> 00:06:11,875 casi se la come viva un hombre tiburón. 115 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 No le pasó nada. 116 00:06:13,250 --> 00:06:15,417 ¡Dije casi! 117 00:06:18,125 --> 00:06:20,792 Espera. ¿Por qué no hacemos un video que resalte 118 00:06:20,875 --> 00:06:23,667 todas las cosas maravillosas de Mega Med y se lo mandamos? 119 00:06:24,709 --> 00:06:26,166 Es una excelente idea. 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Un video sería una forma de demostrar lo únicos 121 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 e importantes que somos para los superhéroes. 122 00:06:31,583 --> 00:06:33,792 Y siempre he querido hacer una película... 123 00:06:33,917 --> 00:06:36,750 ...sobre mí, producida por mí, 124 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 ¡y protagonizada por mí! 125 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Bueno, ustedes dos también pueden salir... 126 00:06:42,083 --> 00:06:43,709 ...hablando de mí. 127 00:06:45,542 --> 00:06:48,875 Bueno, ¿puedo contar la historia de cuando te vi llorar? 128 00:06:49,709 --> 00:06:50,834 ¡Tú estás fuera! 129 00:06:54,709 --> 00:06:57,041 PREPARATORIA LOGAN 130 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Oliver, vamos. Ya supéralo. 131 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 No quiero. 132 00:07:01,250 --> 00:07:02,709 Amigo, querías 133 00:07:02,792 --> 00:07:05,166 esconder tu condición, y yo logré esconderla. 134 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Está bien. 135 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Esto no va a funcionar. Todos me harán preguntas. 136 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 Sí, como: ¿Por qué Santa está tan triste? 137 00:07:23,542 --> 00:07:26,792 ¿Te pusiste el pelo falso de axila como bigote? 138 00:07:28,458 --> 00:07:31,667 Pagué mucho por esto y lo voy a desquitar. 139 00:07:32,959 --> 00:07:34,875 No quiero ir a la escuela así. 140 00:07:35,000 --> 00:07:36,959 ¿No hay otra forma de esconder mi panza? 141 00:07:37,041 --> 00:07:39,750 Deja de preocuparte. Nadie se dará cuenta. 142 00:07:39,875 --> 00:07:41,583 Están muy concentrados en sí mismos. 143 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Oliver, ¿por qué estás vestido así? 144 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 ¡No puedo creer que nos pusimos la misma ropa! 145 00:07:49,709 --> 00:07:51,375 Qué pena. 146 00:07:53,083 --> 00:07:54,834 Alguno se va a tener que cambiar. 147 00:07:54,959 --> 00:07:57,875 Bueno, yo no puedo, porque... 148 00:07:57,959 --> 00:08:01,917 Ya sé por qué. Porque estás esperando... 149 00:08:03,333 --> 00:08:05,250 ...que yo me cambie. 150 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Pues eso no va a pasar. 151 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 ¡Basta! 152 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Espera. Creo que ya lo resolví. 153 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Oliver, vas a tener bebés aliens... 154 00:08:17,125 --> 00:08:19,917 Esa será la primera oración de mi novela de ciencia ficción. 155 00:08:21,458 --> 00:08:24,959 Bueno. Solo siete horas más. 156 00:08:27,750 --> 00:08:31,583 Toma. Usa mi teléfono para grabar el video para la doctora Puentes. 157 00:08:31,667 --> 00:08:33,166 Y que salga mi lado bueno. 158 00:08:33,291 --> 00:08:35,542 -¿Qué lado es? -¡Mi espalda! 159 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Hola. 160 00:08:42,083 --> 00:08:43,959 Soy el doctor Horacio Diaz, 161 00:08:44,083 --> 00:08:46,542 voy a demostrar la revolucionaria e innovadora 162 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 tecnología que usamos en Mega Med. 163 00:08:50,083 --> 00:08:53,083 Este es un rayo reductor gigante. 164 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Y este... 165 00:08:55,125 --> 00:08:57,000 ...es un rayo agrandador mini, 166 00:08:57,083 --> 00:08:59,500 que usamos para convertir el rayo reductor mini 167 00:08:59,583 --> 00:09:01,667 en un rayo reductor gigante. 168 00:09:03,375 --> 00:09:06,583 ¿Y qué hace esta máquina creadora de orejas? 169 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Esta máquina crea orejas. 170 00:09:11,709 --> 00:09:14,875 Pero aún le están haciendo pruebas. Hola, Dennis. 171 00:09:18,000 --> 00:09:20,041 No sé por qué estás tan enojado. 172 00:09:20,166 --> 00:09:23,959 Digo, ahora eres un doctor de oreja, oreja, oreja, oreja, nariz y garganta. 173 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 ¿Por qué no nos dices qué es esto? 174 00:09:30,333 --> 00:09:31,542 Es un mostrador. 175 00:09:33,041 --> 00:09:35,208 Esto. ¿Qué es esto? 176 00:09:36,917 --> 00:09:39,834 Este es un bisturí de rayos infrarrojos. 177 00:09:39,959 --> 00:09:42,291 Corta fácil e instantáneamente 178 00:09:42,375 --> 00:09:45,208 hasta el material más duro del universo, 179 00:09:45,291 --> 00:09:47,709 la carne asada de la cafetería. 180 00:09:55,959 --> 00:09:57,750 Y es extremadamente seguro. 181 00:09:57,834 --> 00:10:00,959 De hecho, tiene un botón que evita que se dispare accidentalmente. 182 00:10:04,375 --> 00:10:06,792 Te dije que teníamos que ensayar. 183 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 ¡Deja de grabar! 184 00:10:11,750 --> 00:10:14,083 Lamento lo que sucedió. 185 00:10:14,208 --> 00:10:17,417 ¿Puedo recompensarte con una oreja gratis? 186 00:10:28,667 --> 00:10:31,375 Me duele la espalda, me duelen los pies, 187 00:10:31,458 --> 00:10:34,583 y nunca había tenido tanta hambre en mi vida. 188 00:10:34,709 --> 00:10:36,750 Necesito comida. 189 00:10:39,792 --> 00:10:41,583 ¿Qué? Estoy comiendo por 400. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Eso es lo más triste que he visto. 191 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 ¡Hazlo otra vez! 192 00:11:14,750 --> 00:11:15,959 ¿Quién eres? 193 00:11:16,041 --> 00:11:16,959 ¡Soy Caza! 194 00:11:17,041 --> 00:11:18,709 ¡Un famoso cazarrecompensas 195 00:11:18,834 --> 00:11:21,000 conocido en las siete galaxias! 196 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 Pues nuestra galaxia no ha de ser una de esas 197 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 porque nunca había oído de ti. 198 00:11:26,458 --> 00:11:29,500 ¿Eres un cazarrecompensas llamado Caza? 199 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 ¡Y mi apellido es Recompensas! 200 00:11:31,667 --> 00:11:33,083 Pero eso no es asunto tuyo. 201 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 Mi rastreador ha detectado el saco embrionario de Arácnida. 202 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 ¿Quién de ustedes lo tiene? 203 00:11:42,834 --> 00:11:44,041 QUÉ ESPERAR DE TU EMBARAZO 204 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 DE 400 ARÁCNIDOS 205 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Adivina. 206 00:11:49,417 --> 00:11:52,583 He esperado muchos años para conseguir huevos arácnidos. 207 00:11:52,667 --> 00:11:57,750 En mi planeta, costarían casi doce millones de dólares. 208 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 ¿Cuánto es eso en la Tierra? 209 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 Casi doce millones de dólares. 210 00:12:01,208 --> 00:12:03,667 ¿Que no entiendes de los dólares? 211 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 Perdón. No te puedes llevar estos huevos. 212 00:12:07,667 --> 00:12:11,000 Y están fusionados conmigo así que no tuviste suerte. 213 00:12:11,125 --> 00:12:14,542 Entonces, supongo que tendré que retorcer tu cabeza 214 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 ¡y quitártelos! 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Bueno, espera un segundo. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 ¿Te llamas Caza Recompensas? 217 00:12:30,709 --> 00:12:31,792 Mejor aléjate. 218 00:12:31,917 --> 00:12:35,583 Esta tienda era de villanos y la mayoría de las armas son reales. 219 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Bueno, esa no era real. Pero... 220 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 ¡esta sí! 221 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 Bueno, esa tampoco era real. Pero... 222 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Esta definitivamente es real. 223 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 Y ahora mi premio. 224 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 Detente o disparo... 225 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 ...es lo que diría si tuviera mi cámara. 226 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Vete, niño. 227 00:13:09,709 --> 00:13:11,291 ¡No te muevas! Estás rodeado... 228 00:13:12,250 --> 00:13:14,834 ...de belleza, si te fijas bien. 229 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 ¡Nunca te saldrás con la tuya! 230 00:13:20,208 --> 00:13:22,834 Es la última oración de mi novela. 231 00:13:22,917 --> 00:13:24,834 Ahora solo tengo que escribir lo de enmedio 232 00:13:24,917 --> 00:13:26,166 y está listo mi libro. 233 00:13:29,041 --> 00:13:30,875 Sabía que este video era un mal plan. 234 00:13:30,959 --> 00:13:33,625 Cuando cierren tendré que conseguir un trabajo real 235 00:13:33,750 --> 00:13:36,041 como ser una celebridad o un billonario. 236 00:13:37,542 --> 00:13:40,208 Deja de ser tan dramático. 237 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Sí, porque eres pésimo en eso. 238 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Así es como hay que ser dramático: 239 00:13:44,959 --> 00:13:48,792 ¡Sabía que este video era un mal plan! 240 00:13:52,250 --> 00:13:54,542 Me diste una idea. 241 00:13:54,667 --> 00:13:57,542 Nuestro primer video era información aburrida de Mega Med. 242 00:13:57,625 --> 00:14:00,083 ¡Tenemos que mostrar este lugar en acción! 243 00:14:00,208 --> 00:14:02,166 Hay que hacerlo más dramático. 244 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Como ese programa de tele Hospital dramático. 245 00:14:04,959 --> 00:14:07,750 Es una muy buena idea. 246 00:14:07,834 --> 00:14:10,709 Un video que muestre a los verdaderos héroes aquí. 247 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 Tengo un buen nombre para eso. 248 00:14:13,291 --> 00:14:16,667 Mega Med: El lugar donde la gente que salva a la gente 249 00:14:16,792 --> 00:14:18,542 que salva gente, salva a la gente. 250 00:14:19,375 --> 00:14:23,250 O, solo Mega Med en acción. 251 00:14:24,166 --> 00:14:25,709 Es un poco complicado, 252 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 pero está bien. 253 00:14:28,333 --> 00:14:31,709 Es hora de capturar todo el drama, emoción y acción 254 00:14:31,792 --> 00:14:33,291 que suceden aquí todos los días. 255 00:14:39,667 --> 00:14:41,250 Bueno, todos los días excepto hoy. 256 00:14:42,291 --> 00:14:44,542 ¿Ahora qué? Tío Horacio, 257 00:14:44,667 --> 00:14:47,208 dijiste que la doctora Puentes necesitaba el video hoy. 258 00:14:47,333 --> 00:14:49,458 Nosotros tendremos que actuar el drama. 259 00:14:49,583 --> 00:14:53,333 ¡Súper! Yo estaba muy involucrado en el teatro 260 00:14:53,458 --> 00:14:55,125 en los setentas. 261 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 ¡Con esto podré mostrar mi gran talento! 262 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 Y mis patillas. 263 00:15:02,333 --> 00:15:05,750 Alan, actúa como si tuvieras una herida irreparable en las piernas, 264 00:15:05,834 --> 00:15:07,625 y yo las curaré milagrosamente, 265 00:15:07,709 --> 00:15:09,792 - ¡y volverás a caminar! - ¡Pero no sé actuar! 266 00:15:09,875 --> 00:15:11,834 Mi dolor no será creíble. 267 00:15:11,917 --> 00:15:14,041 No te preocupes. Yo te ayudo. 268 00:15:16,875 --> 00:15:19,750 ¡Mis piernas! ¡No me puedo mover! 269 00:15:19,875 --> 00:15:23,959 Ahora, con mis increíbles técnicas de medicina... 270 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 ...estás curado. 271 00:15:33,291 --> 00:15:36,083 ¡Mi mejor lado! 272 00:15:37,792 --> 00:15:42,083 Al menos ahora puedes oír a la gente hablando a tus espaldas. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,667 Rastreé los huevos hasta aquí. 274 00:15:50,750 --> 00:15:53,750 ¡No puedes escapar de Caza Recompensas, el cazarrecompensas! 275 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Puedo ver tu enorme panza asomándose. 276 00:16:01,417 --> 00:16:02,750 Tal vez sean mis hormonas, 277 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 pero eso sonó muy agresivo. 278 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 ¡No! ¡Aléjate de mis bebés! 279 00:17:02,500 --> 00:17:04,959 Parece que Caza Recompensas el cazarrecompensas 280 00:17:05,041 --> 00:17:07,792 fue cazado y consiguió su recompensa. 281 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Sí, suena bien. 282 00:17:12,917 --> 00:17:14,709 Eso fue increíble. ¿Cómo lo hiciste? 283 00:17:14,792 --> 00:17:17,166 Solo tomé su nombre y lo usé en tiempo pasado, y... 284 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 No, hablo de los movimientos. 285 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 ¿Eso? No tengo idea. 286 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 ¿Sabes qué? Estaba equivocado. 287 00:17:24,750 --> 00:17:26,333 Sí eres varonil. 288 00:17:26,458 --> 00:17:29,083 solo tenía que verte embarazado 289 00:17:29,208 --> 00:17:31,750 haciendo bellos y acrobáticos movimientos 290 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 para notarlo. 291 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Gracias, Kaz. 292 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Y de un hombre a otro hombre, 293 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 creo que voy a entrar en parto. 294 00:17:48,041 --> 00:17:50,000 ¿Ya quitaron las orejas? 295 00:17:50,083 --> 00:17:52,709 Porque no quiero oírme a mí mismo yendo al baño. 296 00:17:56,083 --> 00:17:58,041 Oliver está listo para empollar. 297 00:17:58,125 --> 00:17:59,458 Pongan agua a hervir. 298 00:17:59,542 --> 00:18:00,792 ¿Para qué necesitamos eso? 299 00:18:00,875 --> 00:18:03,792 Pensé que podíamos hacer fideos o algo. Muero de hambre. 300 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 El milagro de la vida del alien. 301 00:18:07,375 --> 00:18:08,250 ¡Skylar, graba! 302 00:18:08,375 --> 00:18:11,208 ¡Esta es la forma perfecta de mostrar Mega Med! 303 00:18:12,417 --> 00:18:13,458 ¡Creo que algo está pasando! 304 00:18:13,583 --> 00:18:15,166 ¡Aquí viene! 305 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 Pensé que iba a estornudar. No importa. 306 00:18:29,750 --> 00:18:33,250 - ¿Lo estás grabando, Skylar? - No veo bien desde aquí. 307 00:18:40,041 --> 00:18:42,709 ¿Todo bien, amigo? ¿Tienes contracciones? 308 00:18:42,792 --> 00:18:44,917 ¡No! ¡Me tiraste fideos calientes! 309 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Esta es una contracción. 310 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Ya casi terminas, Oliver. 311 00:18:53,542 --> 00:18:57,041 Aquí vienen cuatrocientos angelitos. 312 00:18:57,125 --> 00:18:58,709 ¿Dónde está la cubeta de desechos? 313 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 Felicidades, muchacho. ¡Bien hecho! 314 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 ¡Lo sé! ¡Por fin aprendí a hacer lentes con los dedos! 315 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 ¡Tú no, Alan! ¡Oliver! 316 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 ¡Arácnida! 317 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Veo que estás mejorando. 318 00:19:28,000 --> 00:19:31,083 Pronto estarás bien para cuidar a tus bebés 319 00:19:31,166 --> 00:19:32,792 y llevarlos a tu planeta. 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,625 Espera. Arácnida. 321 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 Sé que debo dejarlos ir, 322 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 pero ¿puedo cargar a uno o a doscientos de ellos? 323 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 ¡Agárralos! ¡Qué asco! 324 00:19:50,291 --> 00:19:52,583 Es una cara que solo una madre puede amar. 325 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 Supongo, pero, ¿qué parte es la cara? 326 00:20:00,917 --> 00:20:03,291 Vaya. El nacimiento de esos bebés 327 00:20:03,375 --> 00:20:04,750 era lo que necesitábamos. 328 00:20:04,834 --> 00:20:08,125 ¡No hay forma de que la doctora Puentes cierre Mega Med! 329 00:20:08,208 --> 00:20:11,834 Sobre todo cuando le ponga la música dramática que compuse. 330 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Es más como: 331 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 Como sea... 332 00:20:22,959 --> 00:20:26,041 Otro email de la doctora Puentes. 333 00:20:26,125 --> 00:20:27,417 ¿Más malas noticias? 334 00:20:28,250 --> 00:20:31,083 Parece que leí mal 335 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 el email anterior de la doctora Puentes. 336 00:20:33,417 --> 00:20:37,333 No estaba pensando en cerrar Mega Med para siempre, 337 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 estaba considerando cerrarlo en Semana Santa. 338 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 Chistoso error, ¿no? 339 00:20:47,959 --> 00:20:52,291 No puedo creer que nos hizo pasar por todo esto, y ahora... 340 00:20:52,417 --> 00:20:54,500 ¿Están hablando de mí a mis espaldas? 341 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 ¡Desearía no haberme quitado las orejas del trasero!