1 00:00:02,252 --> 00:00:04,462 ¡Sí... que... 2 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 puedo! 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,300 ¡Claro... que... no! 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,681 Vamos, no te desanimes. 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,184 No poder hacer ni una sola dominada no te hace menos hombre. 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,104 Lo sé. Y no necesito demostrar mi masculinidad. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,232 Ya queda demostrada con el abundante vello de mi axila. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Para empezar, 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,783 no me enseñes eso. Es muy raro. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,327 Y en segundo lugar, está claro que es falso. 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,041 Dame eso. ¡Me ha costado mucho dinero! Es de Filipinas. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 No me preocupa parecer masculino. 13 00:00:45,253 --> 00:00:48,506 El señor Payton dijo que podría sacar un notable en Gimnasia. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Nunca he sacado esa nota. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,426 Ni yo. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,927 Tú sacas insuficientes. 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,096 Y ceros. También ceros. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,272 Esto es imposible. No hay quien suba eso. 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,409 Me había dejado la campanilla. 20 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 Venga, tío Qué aventura me espera 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 Jamás podríamos imaginarlo 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Al llegar a la escuela 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,546 De la clase salgo corriendo 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,423 A la tienda voy a ampliar conocimientos 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 Superpoderes y mil villanos 26 00:01:32,383 --> 00:01:34,344 Pasaría el día aquí desde muy temprano 27 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Cada día me siento muy preocupado 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 29 00:01:38,139 --> 00:01:39,849 ¿Salvaré el mundo hoy? 30 00:01:38,139 --> 00:01:41,518 No lo sé 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 ¿Estaré a salvo hoy? 32 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 33 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 ¡El equipo Mighty Med Entró en acción! 34 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Salvamos un héroe por segundo 35 00:01:47,023 --> 00:01:48,858 En la página diez se salva el mundo 36 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 Nos llaman "normis" Lo que es cierto 37 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Ellos vivían antes En nuestros sueños 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 Listo y atento debes estar 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,366 Por la justicia hay que luchar 40 00:01:56,449 --> 00:01:58,243 Es un secreto que no has de revelar 41 00:01:58,326 --> 00:02:00,370 Y mañana la aventura volverá a empezar 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,163 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 43 00:02:02,247 --> 00:02:03,873 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 45 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 ¡Pero el equipo Mighty Med Entró en acción! 46 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 ¿Qué haces? 47 00:02:15,009 --> 00:02:18,304 Levanto cientos de kilos sin esfuerzo. 48 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 ¿Soy o no soy masculino? 49 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 Incognito está levantando todo el peso. 50 00:02:30,275 --> 00:02:35,155 Mira. ¡Es la superheroína alienígena que teje telarañas irrompibles! 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 -¿Cómo se llamaba? -Arachnia. 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Pero en su planeta, algunos reporteros locales 53 00:02:40,160 --> 00:02:42,328 la llaman Arrachnia. 54 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 Un villano trató de robarle sus huevos. 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,501 ¿Qué? ¡No puede ser! 56 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 Los huevos no se roban. Se le piden al vecino, 57 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 no se devuelven, te mira mal 58 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 y deseas que se mude. 59 00:02:55,425 --> 00:02:59,012 Es verdad. Yo tuve que mudarme dos veces por eso. 60 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 Pero yo me refiero a sus embriones. 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Está embarazada. 62 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 Está muy débil. 63 00:03:06,644 --> 00:03:08,104 ¡Escáner iónico prenatal! 64 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 ¿Y esto qué es? 65 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Arachnia debe de estar muy débil 66 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 y sus embriones se han acoplado a otro individuo de sangre caliente. 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,835 ¡Quitadme esto! 68 00:03:30,919 --> 00:03:34,297 Me encantaría, pero no estarías tan gracioso. 69 00:03:35,757 --> 00:03:37,508 ¡Para! Vas a dañar los huevos. 70 00:03:37,592 --> 00:03:41,262 Además, han establecido un vínculo mental y físico con tu cerebro. 71 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 Si intentas quitártelos, 72 00:03:43,097 --> 00:03:46,726 sentirás un dolor horrible. 73 00:03:46,809 --> 00:03:48,311 ¡Me encantan las erres! 74 00:03:49,229 --> 00:03:51,689 No puedo ir con esto pegado. 75 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 ¡Estoy ridículo! 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,655 Hablando de estar ridículo, 77 00:03:58,738 --> 00:04:00,823 se te han caído los pelos de la axila. 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 Tengo un montón de exámenes mañana. 79 00:04:04,244 --> 00:04:06,162 ¿Cómo voy a ir a clase con esto? 80 00:04:06,287 --> 00:04:08,665 Lo siento, Oliver. No se puede hacer nada. 81 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Serás el anfitrión hasta que los huevos eclosionen. 82 00:04:12,001 --> 00:04:16,714 Un momento. ¿Estás diciendo que Oliver va a ser madre? 83 00:04:16,798 --> 00:04:20,176 ¡Vaya! No me imaginaba que pudiera ser aún menos masculino. 84 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 Oliver, no hagas caso a Kaz. 85 00:04:23,680 --> 00:04:26,641 Puedes estar orgulloso de ayudar a una superheroína. 86 00:04:26,766 --> 00:04:30,937 Además, te queda bien. Tienes un brillo especial. 87 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 Tío Horace, ¿estás bien? 88 00:04:46,869 --> 00:04:49,664 Sí, es que se me ha metido algo en el ojo. 89 00:04:49,789 --> 00:04:52,166 Lágrimas. Montones de lágrimas. 90 00:04:52,250 --> 00:04:53,209 Estoy llorando. 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,212 ¿Qué pasa? 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 Pues me habéis pillado llorando. 93 00:04:59,799 --> 00:05:03,344 Y también que la doctora Bridges me ha escrito esta mañana 94 00:05:03,428 --> 00:05:05,638 para decir que quiere cerrar Mighty Med. 95 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 ¿Qué? ¡No, eso es horrible! 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 ¿Te ha dicho por qué? 97 00:05:10,476 --> 00:05:12,979 ¿Es porque la dejaste por SMS? 98 00:05:14,147 --> 00:05:17,233 No. Nunca dejaría a alguien así. 99 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 Soy un romántico. 100 00:05:18,818 --> 00:05:20,862 La dejé con un mensaje en las nubes. 101 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Pero no es por eso. 102 00:05:25,450 --> 00:05:29,662 Se rumorea que piensan abrir un nuevo hospital en Nueva York. 103 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 ¿Qué? ¡No puedes dejar que cierre Mighty Med! 104 00:05:33,499 --> 00:05:35,752 Aquí pasan cosas increíbles. 105 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Un día se atascó en la válvula de ventilación 106 00:05:37,879 --> 00:05:39,839 un papel que hacía este ruido... 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,469 En realidad era un poco más agudo. Era así... 108 00:05:46,804 --> 00:05:48,890 ¿Así? 109 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Bueno... 110 00:05:57,231 --> 00:06:00,276 Tienes que decirle a la doctora Bridges que venga aquí 111 00:06:00,360 --> 00:06:03,446 para que vea lo importante que es el trabajo que hacemos. 112 00:06:03,529 --> 00:06:06,074 Ojalá pudiera, pero se niega 113 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 a volver a poner un pie aquí. 114 00:06:07,909 --> 00:06:09,660 La última vez que vino 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 casi se la come un hombre tiburón. 116 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 No le pasó nada. 117 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 ¡Pero casi se la comen viva! 118 00:06:18,127 --> 00:06:20,797 ¿Y si hacemos un vídeo 119 00:06:20,880 --> 00:06:23,674 con todo lo bueno de Mighty Med y se lo mandamos? 120 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Es una idea fantástica. 121 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 Un vídeo mostraría lo importantes que somos 122 00:06:29,347 --> 00:06:31,516 para los superhéroes. 123 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 ¡Siempre he querido hacer una película 124 00:06:33,935 --> 00:06:36,771 sobre mí, producida por mí, 125 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 y protagonizada por mí! 126 00:06:39,857 --> 00:06:42,026 Vosotros también podéis salir... 127 00:06:42,110 --> 00:06:43,736 para hablar sobre mí. 128 00:06:45,571 --> 00:06:48,908 ¿Puedo contar que te pillé llorando? 129 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 ¡Fuera de mi película! 130 00:06:54,747 --> 00:06:57,083 INSTITUTO LOGAN 131 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 Venga, Oliver. Que no es para tanto. 132 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 No quiero. 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,713 Querías ocultar tu estado 134 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 y lo he ocultado. 135 00:07:05,258 --> 00:07:06,384 Vale. 136 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Esto no va a salir bien. Me van a preguntar. 137 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 En plan: "¿Por qué está tan tristón ese Papá Noel?". 138 00:07:23,568 --> 00:07:26,821 ¿Te has puesto el pelo de las axilas en el bigote? 139 00:07:28,489 --> 00:07:31,701 Me costó mucho dinero, tengo que amortizarlo. 140 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 No quiero entrar así al instituto. 141 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 ¿No puedo disimular la tripa de otra forma? 142 00:07:37,081 --> 00:07:39,750 No te preocupes tanto. Nadie se va a fijar en ti. 143 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Todo el mundo va a lo suyo. 144 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 Oliver, ¿por qué vas vestido así? 145 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 ¡No me puedo creer que vayamos iguales! 146 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 ¡Qué vergüenza! 147 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 Uno tiene que cambiarse. 148 00:07:54,974 --> 00:07:57,894 Pues yo no puedo porque... 149 00:07:57,977 --> 00:08:01,939 Ya lo sé, porque esperas... 150 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 ¡que me cambie yo! 151 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 Pues de eso nada. 152 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 ¡Estate quieto! 153 00:08:10,448 --> 00:08:13,075 ¡Un momento! ¡Ya lo tengo! 154 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Oliver, vas a tener bebés alienígenas... 155 00:08:17,163 --> 00:08:19,957 ¡Así empezará mi novela de ficción! 156 00:08:21,459 --> 00:08:24,962 Vale. Ya solo quedan siete horas. 157 00:08:27,757 --> 00:08:31,594 Graba el vídeo para la doctora Bridges con mi teléfono. 158 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Y grábame por el lado bueno. 159 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 -¿Cuál es tu lado bueno? -¡El de atrás! 160 00:08:40,728 --> 00:08:41,979 Hola. 161 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 Soy el doctor Horace Diaz. 162 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 Voy a enseñaros la innovadora 163 00:08:46,651 --> 00:08:50,029 y avanzada tecnología que usamos en Mighty Med. 164 00:08:50,112 --> 00:08:53,115 Esto es un rayo gigante miniaturizador. 165 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 Y esto... 166 00:08:55,159 --> 00:08:57,036 es un rayo minúsculo agrandador 167 00:08:57,119 --> 00:08:59,539 que sirve para que el rayo minúsculo 168 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 se convierta en el rayo gigante. 169 00:09:03,376 --> 00:09:06,587 ¿Y para qué sirve esta máquina que hace crecer orejas? 170 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 Esta máquina hace crecer orejas. 171 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Pero aún está en fase de experimentación. Hola, Dennis. 172 00:09:18,015 --> 00:09:20,059 No sé por qué estás tan enfadado. 173 00:09:20,184 --> 00:09:23,980 Ahora eres oto-oto-oto-oto-otorrinolaringólogo. 174 00:09:28,109 --> 00:09:30,278 ¿Y por qué no nos cuentas qué es esto? 175 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Eso es una encimera. 176 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Esto. Qué es esto. 177 00:09:36,951 --> 00:09:39,870 Es un bisturí por infrarrojos. 178 00:09:39,996 --> 00:09:42,331 Corta limpiamente y al instante 179 00:09:42,415 --> 00:09:45,209 el material más impenetrable del universo: 180 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 el rosbif de nuestra cafetería. 181 00:09:55,970 --> 00:09:57,513 Y además es muy seguro. 182 00:09:57,763 --> 00:10:00,975 Tiene un botón que evita que se dispare accidentalmente. 183 00:10:04,395 --> 00:10:06,814 Te dije que había que ensayar. 184 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 ¡Deja de grabar! 185 00:10:11,777 --> 00:10:14,113 Lo siento muchísimo. 186 00:10:14,238 --> 00:10:17,450 ¿Puedo compensártelo regalándote una oreja? 187 00:10:28,669 --> 00:10:31,380 No puedo con mi espalda, ni con mis pies, 188 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 nunca he tenido tanta hambre en mi vida. 189 00:10:34,717 --> 00:10:36,761 Voy a picar algo. 190 00:10:39,805 --> 00:10:41,599 Tengo que comer por 400. 191 00:11:06,082 --> 00:11:08,876 Es lo más triste que he visto en mi vida. 192 00:11:08,959 --> 00:11:10,169 Hazlo otra vez. 193 00:11:14,757 --> 00:11:15,966 ¿Y tú quién eres? 194 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 ¡Soy Caza! 195 00:11:17,051 --> 00:11:18,719 ¡El famoso cazarrecompensas, 196 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 conocido a través de las siete galaxias! 197 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 La nuestra no debe de ser una de ellas 198 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 porque no me suenas de nada. 199 00:11:26,477 --> 00:11:29,522 ¿Y eres un cazarrecompensas que se llama Caza? 200 00:11:29,647 --> 00:11:31,607 Y me apellido Recompensas. 201 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 Pero no es asunto tuyo. 202 00:11:35,069 --> 00:11:39,365 Mi rastreador ha detectado que el saco de huevos de Arachnia está aquí. 203 00:11:39,448 --> 00:11:41,409 ¿Quién de vosotros dos lo tiene? 204 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 QUÉ ESPERAR 205 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 CUANDO ESPERAS 400 ARÁCNIDOS 206 00:11:46,956 --> 00:11:48,249 A ver si lo adivinas. 207 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 Llevo años intentando hacerme con esos huevos aracnoides. 208 00:11:52,670 --> 00:11:57,758 En mi planeta valdrían al menos 12 millones de dólares. 209 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 ¿En la Tierra cuánto sería? 210 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 Casi 12 millones de dólares. 211 00:12:01,220 --> 00:12:03,681 ¿Qué parte de "dólares" no entiendes? 212 00:12:04,890 --> 00:12:07,601 Pues lo siento, pero no te los puedes llevar. 213 00:12:07,685 --> 00:12:11,021 Están fusionados conmigo, así que no se puede hacer nada. 214 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 ¡Tendré que retorcerte la cabeza como el tapón de una botella 215 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 y llevármelos! 216 00:12:16,026 --> 00:12:17,236 A ver, un momento. 217 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 ¿En serio te llamas Caza Recompensas? 218 00:12:30,750 --> 00:12:31,792 ¡Largo de aquí! 219 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 Esta tienda es de unos malos y casi todas estas armas son reales. 220 00:12:41,260 --> 00:12:43,095 Bueno, vale, esa no, pero… 221 00:12:44,597 --> 00:12:45,765 ¡esta sí! 222 00:12:50,227 --> 00:12:52,897 Vale, esta tampoco era muy real, pero… 223 00:12:55,316 --> 00:12:57,067 Esa la he notado muy real. 224 00:12:59,487 --> 00:13:01,655 Y ahora, a por mi premio. 225 00:13:03,282 --> 00:13:04,825 ¡Alto o disparo! 226 00:13:05,993 --> 00:13:08,078 Eso diría si tuviera mi cámara. 227 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Lárgate, chaval. 228 00:13:09,747 --> 00:13:11,332 ¡No te muevas, estás rodeado! 229 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 De belleza, si abres los ojos del corazón. 230 00:13:18,130 --> 00:13:20,090 ¡No vas a salirte con la tuya! 231 00:13:20,216 --> 00:13:22,843 Esa será la última frase de mi novela. 232 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 Solo me falta escribir lo del medio 233 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 ¡y listo! 234 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 Sabía que el vídeo era mala idea. 235 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Cerraremos y tendré que buscar un trabajo de verdad, 236 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 como ser famoso o multimillonario. 237 00:13:37,566 --> 00:13:40,236 Deja de ponerte tan dramático. 238 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 Sí, porque se te da fatal. 239 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 Esto es ponerse dramático: 240 00:13:44,990 --> 00:13:48,828 "¡Sabía que el vídeo era una mala idea!". 241 00:13:52,289 --> 00:13:54,583 Se me acaba de ocurrir cómo mejorarlo. 242 00:13:54,708 --> 00:13:57,545 El vídeo era solo información aburrida de Mighty Med. 243 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 Vamos a mostrar Mighty Med en acción. 244 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Con todos sus dramas reales, 245 00:14:02,258 --> 00:14:04,885 como esa serie de la tele, Hospital Dramático. 246 00:14:04,969 --> 00:14:07,763 Qué magnífica idea. 247 00:14:07,847 --> 00:14:10,724 Un vídeo sobre los auténticos superhéroes. 248 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 Hasta tengo un título muy pegadizo: 249 00:14:13,310 --> 00:14:16,689 Mighty Med: el lugar en el que la gente que salva a la gente 250 00:14:16,814 --> 00:14:18,566 salva a la gente que salva a la gente. 251 00:14:19,400 --> 00:14:23,279 O mejor Mighty Med en acción. 252 00:14:24,196 --> 00:14:25,739 Eso es difícil de decir, 253 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 pero, vale, como quieras. 254 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 Hora de capturar el dramatismo, la emoción y la acción 255 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 que se viven aquí a diario. 256 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 Vale, justo hoy, no. 257 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 ¿Y ahora qué? Tío Horace, 258 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 la doctora Bridges necesita el vídeo hoy. 259 00:14:47,344 --> 00:14:49,471 Pues tendremos que fingir el drama. 260 00:14:49,597 --> 00:14:53,350 ¡Espléndido! Yo fui una estrella del teatro 261 00:14:53,475 --> 00:14:55,144 en los años 70. 262 00:14:55,227 --> 00:14:58,355 Esto me dará la oportunidad de mostrar mis dotes de actor. 263 00:14:58,439 --> 00:15:00,816 Y... mis tremendas patillas. 264 00:15:02,359 --> 00:15:05,779 Alan, finge tener lesiones irreversibles en las piernas, 265 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 yo las sanaré milagrosamente 266 00:15:07,740 --> 00:15:09,825 -y volverás a andar. -¡Soy mal actor! 267 00:15:09,909 --> 00:15:11,869 Mi dolor no va a ser creíble. 268 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 No te preocupes, yo te ayudo. 269 00:15:16,916 --> 00:15:19,752 ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 270 00:15:19,877 --> 00:15:23,964 Ahora, gracias a mi gran técnica sanadora... 271 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 ¡volverás a andar! 272 00:15:33,307 --> 00:15:36,101 ¡Era mi lado bueno! 273 00:15:37,811 --> 00:15:42,107 Al menos ahora podrás oír a los que hablen de ti a tus espaldas. 274 00:15:48,989 --> 00:15:50,699 Sé que los huevos están aquí. 275 00:15:50,783 --> 00:15:53,786 ¡No puedes esconderte de Caza, el cazarrecompensas! 276 00:15:57,498 --> 00:16:00,626 Sobresale mucho esa barriga tan gigante que tienes. 277 00:16:01,418 --> 00:16:02,753 Quizá sea por las hormonas, 278 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 pero eso me ha sentado muy mal. 279 00:16:16,016 --> 00:16:18,519 ¡No! ¡Deja en paz a mis bebés! 280 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Al final a Caza, el cazarrecompensas, 281 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 lo ha cazado lo que él quería como recompensa. 282 00:17:09,778 --> 00:17:11,113 Sí, tiene sentido. 283 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 ¡Increíble! ¿Cómo lo has hecho? 284 00:17:14,825 --> 00:17:17,202 Ah, pues por del "cazador cazado"… 285 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Me refería a esas piruetas. 286 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Ah, ¿eso? Ni idea. 287 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Bueno, ¿sabes qué? Estaba equivocado. 288 00:17:24,752 --> 00:17:26,295 Eres muy masculino. 289 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 He tenido que verte embarazado 290 00:17:29,214 --> 00:17:31,717 y haciendo unas piruetas en las cuerdas 291 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 para darme cuenta. 292 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 Gracias, Kaz. 293 00:17:35,471 --> 00:17:37,222 Y de hombre a hombre 294 00:17:37,306 --> 00:17:38,891 creo que estoy de parto. 295 00:17:47,983 --> 00:17:50,027 ¿Ya me has quitado las orejas? 296 00:17:50,110 --> 00:17:52,738 No es nada agradable a la hora de ir al baño. 297 00:17:56,116 --> 00:17:58,035 Oliver se ha puesto de parto. 298 00:17:58,160 --> 00:17:59,495 ¡Poned agua a hervir! 299 00:17:59,578 --> 00:18:00,829 ¿Para qué la queremos? 300 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 Para hacer ramen o algo, me muero de hambre. 301 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 ¡El milagro extraterrestre de la vida! 302 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 Skylar, ¡graba! 303 00:18:08,378 --> 00:18:11,215 ¡Es la forma perfecta de promocionar Mighty Med! 304 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Creo que va a salir ya. 305 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 ¡Aquí viene! 306 00:18:16,637 --> 00:18:18,806 Pensé que iba a estornudar. Pero no. 307 00:18:29,775 --> 00:18:33,278 -¿Lo estás grabando, Skylar? -Es difícil saberlo desde aquí. 308 00:18:40,077 --> 00:18:42,746 ¿Estás bien, colega? ¿Son las contracciones? 309 00:18:42,830 --> 00:18:44,957 Me acabas de tirar ramen hirviendo. 310 00:18:46,875 --> 00:18:48,669 Ahora sí son contracciones. 311 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Ya casi está, Oliver. 312 00:18:53,549 --> 00:18:57,052 Aquí vienen 400 angelitos preciosos. 313 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 ¿Y el cubo del agua sucia? 314 00:19:11,650 --> 00:19:14,528 Enhorabuena, campeón, ¡fenomenal! 315 00:19:14,611 --> 00:19:18,115 ¿A que sí? ¡Por fin sé hacerme unas gafas con los dedos! 316 00:19:19,449 --> 00:19:21,577 Tú no, Alan. ¡Oliver! 317 00:19:24,496 --> 00:19:25,956 ¡Arachnia! 318 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Te estás recuperando muy bien. 319 00:19:28,000 --> 00:19:31,086 Pronto te sentirás fuerte para cuidar de tus bebés 320 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 y llevártelos a tu planeta. 321 00:19:32,880 --> 00:19:34,631 Un momento. Arachnia, 322 00:19:34,756 --> 00:19:36,133 sé que son tuyos, 323 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 pero ¿puedo coger a uno o doscientos bebés? 324 00:19:46,768 --> 00:19:49,104 ¡Llévatelos! ¡Qué asco! 325 00:19:50,314 --> 00:19:52,608 Son de esos bebés que solo les gustan a sus madres. 326 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Además, no tienen ni cara. 327 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 ¡Qué guay! El nacimiento de los bebés 328 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 es lo que le hacía falta al vídeo. 329 00:20:04,870 --> 00:20:08,165 Ahora la doctora Bridges no querrá cerrar Mighty Med. 330 00:20:08,248 --> 00:20:11,835 Sobre todo cuando le añada la música dramática que he compuesto. 331 00:20:13,545 --> 00:20:14,588 Con un poco de… 332 00:20:17,591 --> 00:20:19,885 ¡Ya vale! 333 00:20:22,971 --> 00:20:26,058 Otro correo de la doctora Bridges. 334 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 ¿Más malas noticias? 335 00:20:28,268 --> 00:20:31,104 Había entendido mal 336 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 el correo de la doctora Bridges. 337 00:20:33,440 --> 00:20:37,361 No se estaba planteando cerrar Mighty Med para siempre, 338 00:20:37,486 --> 00:20:40,989 solo se planteaba cerrarlo durante Semana Santa. 339 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Qué gracia, ¿eh? 340 00:20:47,996 --> 00:20:52,292 No puede ser que nos haya hecho pasar por todo esto y ahora resulte que… 341 00:20:52,417 --> 00:20:54,503 ¿Cuchicheáis de mí a mis espaldas? 342 00:20:55,212 --> 00:20:57,756 ¡Ojalá no me hubieran quitado las orejas!