1
00:00:02,252 --> 00:00:04,462
¡Sí... que...
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,922
puedo!
3
00:00:06,047 --> 00:00:09,300
¡Claro... que... no!
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,681
Vamos, no te desanimes.
5
00:00:14,806 --> 00:00:18,184
No poder hacer ni una sola dominada
no te hace menos hombre.
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,104
Lo sé. Y no necesito
demostrar mi masculinidad.
7
00:00:21,187 --> 00:00:24,232
Ya queda demostrada
con el abundante vello de mi axila.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Para empezar,
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,783
no me enseñes eso. Es muy raro.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,327
Y en segundo lugar,
está claro que es falso.
11
00:00:37,620 --> 00:00:41,041
Dame eso. ¡Me ha costado mucho dinero!
Es de Filipinas.
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,170
No me preocupa parecer masculino.
13
00:00:45,253 --> 00:00:48,506
El señor Payton dijo
que podría sacar un notable en Gimnasia.
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Nunca he sacado esa nota.
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,426
Ni yo.
16
00:00:51,509 --> 00:00:52,927
Tú sacas insuficientes.
17
00:00:53,011 --> 00:00:55,096
Y ceros. También ceros.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,272
Esto es imposible.
No hay quien suba eso.
19
00:01:14,324 --> 00:01:16,409
Me había dejado la campanilla.
20
00:01:21,706 --> 00:01:24,125
Venga, tío
Qué aventura me espera
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,752
Jamás podríamos imaginarlo
22
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Al llegar a la escuela
23
00:01:27,087 --> 00:01:28,546
De la clase salgo corriendo
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
A la tienda voy a ampliar conocimientos
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,258
Superpoderes y mil villanos
26
00:01:32,383 --> 00:01:34,344
Pasaría el día aquí desde muy temprano
27
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Cada día me siento muy preocupado
28
00:01:36,054 --> 00:01:38,056
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
29
00:01:38,139 --> 00:01:39,849
¿Salvaré el mundo hoy?
30
00:01:38,139 --> 00:01:41,518
No lo sé
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
¿Estaré a salvo hoy?
32
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
33
00:01:43,436 --> 00:01:45,271
¡El equipo Mighty Med
Entró en acción!
34
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
Salvamos un héroe por segundo
35
00:01:47,023 --> 00:01:48,858
En la página diez se salva el mundo
36
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
Nos llaman "normis"
Lo que es cierto
37
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
Ellos vivían antes
En nuestros sueños
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
Listo y atento debes estar
39
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
Por la justicia hay que luchar
40
00:01:56,449 --> 00:01:58,243
Es un secreto que no has de revelar
41
00:01:58,326 --> 00:02:00,370
Y mañana la aventura volverá a empezar
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,163
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
43
00:02:02,247 --> 00:02:03,873
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
44
00:02:03,957 --> 00:02:05,625
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
45
00:02:05,708 --> 00:02:08,044
¡Pero el equipo Mighty Med
Entró en acción!
46
00:02:13,967 --> 00:02:14,926
¿Qué haces?
47
00:02:15,009 --> 00:02:18,304
Levanto cientos de kilos sin esfuerzo.
48
00:02:18,388 --> 00:02:20,265
¿Soy o no soy masculino?
49
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
Incognito está levantando todo el peso.
50
00:02:30,275 --> 00:02:35,155
Mira. ¡Es la superheroína alienígena
que teje telarañas irrompibles!
51
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
-¿Cómo se llamaba?
-Arachnia.
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Pero en su planeta,
algunos reporteros locales
53
00:02:40,160 --> 00:02:42,328
la llaman Arrachnia.
54
00:02:43,997 --> 00:02:46,291
Un villano trató de robarle sus huevos.
55
00:02:46,416 --> 00:02:48,501
¿Qué? ¡No puede ser!
56
00:02:48,626 --> 00:02:51,337
Los huevos no se roban.
Se le piden al vecino,
57
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
no se devuelven, te mira mal
58
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
y deseas que se mude.
59
00:02:55,425 --> 00:02:59,012
Es verdad. Yo tuve que mudarme
dos veces por eso.
60
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
Pero yo me refiero a sus embriones.
61
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
Está embarazada.
62
00:03:05,226 --> 00:03:06,519
Está muy débil.
63
00:03:06,644 --> 00:03:08,104
¡Escáner iónico prenatal!
64
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
¿Y esto qué es?
65
00:03:22,744 --> 00:03:24,913
Arachnia debe de estar muy débil
66
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
y sus embriones se han acoplado
a otro individuo de sangre caliente.
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
¡Quitadme esto!
68
00:03:30,919 --> 00:03:34,297
Me encantaría,
pero no estarías tan gracioso.
69
00:03:35,757 --> 00:03:37,508
¡Para! Vas a dañar los huevos.
70
00:03:37,592 --> 00:03:41,262
Además, han establecido un vínculo
mental y físico con tu cerebro.
71
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
Si intentas quitártelos,
72
00:03:43,097 --> 00:03:46,726
sentirás un dolor horrible.
73
00:03:46,809 --> 00:03:48,311
¡Me encantan las erres!
74
00:03:49,229 --> 00:03:51,689
No puedo ir con esto pegado.
75
00:03:51,814 --> 00:03:52,815
¡Estoy ridículo!
76
00:03:56,903 --> 00:03:58,655
Hablando de estar ridículo,
77
00:03:58,738 --> 00:04:00,823
se te han caído los pelos de la axila.
78
00:04:01,908 --> 00:04:04,160
Tengo un montón de exámenes mañana.
79
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
¿Cómo voy a ir a clase con esto?
80
00:04:06,287 --> 00:04:08,665
Lo siento, Oliver.
No se puede hacer nada.
81
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
Serás el anfitrión
hasta que los huevos eclosionen.
82
00:04:12,001 --> 00:04:16,714
Un momento. ¿Estás diciendo que Oliver
va a ser madre?
83
00:04:16,798 --> 00:04:20,176
¡Vaya! No me imaginaba
que pudiera ser aún menos masculino.
84
00:04:21,427 --> 00:04:23,596
Oliver, no hagas caso a Kaz.
85
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
Puedes estar orgulloso de ayudar
a una superheroína.
86
00:04:26,766 --> 00:04:30,937
Además, te queda bien.
Tienes un brillo especial.
87
00:04:44,534 --> 00:04:46,786
Tío Horace, ¿estás bien?
88
00:04:46,869 --> 00:04:49,664
Sí,
es que se me ha metido algo en el ojo.
89
00:04:49,789 --> 00:04:52,166
Lágrimas. Montones de lágrimas.
90
00:04:52,250 --> 00:04:53,209
Estoy llorando.
91
00:04:54,919 --> 00:04:56,212
¿Qué pasa?
92
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
Pues me habéis pillado llorando.
93
00:04:59,799 --> 00:05:03,344
Y también que la doctora Bridges
me ha escrito esta mañana
94
00:05:03,428 --> 00:05:05,638
para decir
que quiere cerrar Mighty Med.
95
00:05:05,722 --> 00:05:08,308
¿Qué? ¡No, eso es horrible!
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,351
¿Te ha dicho por qué?
97
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
¿Es porque la dejaste por SMS?
98
00:05:14,147 --> 00:05:17,233
No. Nunca dejaría a alguien así.
99
00:05:17,317 --> 00:05:18,735
Soy un romántico.
100
00:05:18,818 --> 00:05:20,862
La dejé con un mensaje en las nubes.
101
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Pero no es por eso.
102
00:05:25,450 --> 00:05:29,662
Se rumorea que piensan abrir
un nuevo hospital en Nueva York.
103
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
¿Qué?
¡No puedes dejar que cierre Mighty Med!
104
00:05:33,499 --> 00:05:35,752
Aquí pasan cosas increíbles.
105
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Un día se atascó
en la válvula de ventilación
106
00:05:37,879 --> 00:05:39,839
un papel que hacía este ruido...
107
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
En realidad era un poco más agudo.
Era así...
108
00:05:46,804 --> 00:05:48,890
¿Así?
109
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
Bueno...
110
00:05:57,231 --> 00:06:00,276
Tienes que decirle a la doctora Bridges
que venga aquí
111
00:06:00,360 --> 00:06:03,446
para que vea lo importante que es
el trabajo que hacemos.
112
00:06:03,529 --> 00:06:06,074
Ojalá pudiera, pero se niega
113
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
a volver a poner un pie aquí.
114
00:06:07,909 --> 00:06:09,660
La última vez que vino
115
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
casi se la come un hombre tiburón.
116
00:06:12,038 --> 00:06:13,206
No le pasó nada.
117
00:06:13,289 --> 00:06:15,458
¡Pero casi se la comen viva!
118
00:06:18,127 --> 00:06:20,797
¿Y si hacemos un vídeo
119
00:06:20,880 --> 00:06:23,674
con todo lo bueno de Mighty Med
y se lo mandamos?
120
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Es una idea fantástica.
121
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
Un vídeo mostraría
lo importantes que somos
122
00:06:29,347 --> 00:06:31,516
para los superhéroes.
123
00:06:31,599 --> 00:06:33,810
¡Siempre he querido hacer una película
124
00:06:33,935 --> 00:06:36,771
sobre mí, producida por mí,
125
00:06:36,896 --> 00:06:38,106
y protagonizada por mí!
126
00:06:39,857 --> 00:06:42,026
Vosotros también podéis salir...
127
00:06:42,110 --> 00:06:43,736
para hablar sobre mí.
128
00:06:45,571 --> 00:06:48,908
¿Puedo contar que te pillé llorando?
129
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
¡Fuera de mi película!
130
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
INSTITUTO LOGAN
131
00:06:57,208 --> 00:07:00,086
Venga, Oliver. Que no es para tanto.
132
00:07:00,169 --> 00:07:01,170
No quiero.
133
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
Querías ocultar tu estado
134
00:07:02,797 --> 00:07:05,174
y lo he ocultado.
135
00:07:05,258 --> 00:07:06,384
Vale.
136
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Esto no va a salir bien.
Me van a preguntar.
137
00:07:14,475 --> 00:07:17,437
En plan: "¿Por qué está tan tristón
ese Papá Noel?".
138
00:07:23,568 --> 00:07:26,821
¿Te has puesto el pelo de las axilas
en el bigote?
139
00:07:28,489 --> 00:07:31,701
Me costó mucho dinero,
tengo que amortizarlo.
140
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
No quiero entrar así al instituto.
141
00:07:35,037 --> 00:07:36,998
¿No puedo disimular la tripa
de otra forma?
142
00:07:37,081 --> 00:07:39,750
No te preocupes tanto.
Nadie se va a fijar en ti.
143
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
Todo el mundo va a lo suyo.
144
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
Oliver, ¿por qué vas vestido así?
145
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
¡No me puedo creer que vayamos iguales!
146
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
¡Qué vergüenza!
147
00:07:53,097 --> 00:07:54,849
Uno tiene que cambiarse.
148
00:07:54,974 --> 00:07:57,894
Pues yo no puedo porque...
149
00:07:57,977 --> 00:08:01,939
Ya lo sé, porque esperas...
150
00:08:03,357 --> 00:08:05,276
¡que me cambie yo!
151
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
Pues de eso nada.
152
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
¡Estate quieto!
153
00:08:10,448 --> 00:08:13,075
¡Un momento! ¡Ya lo tengo!
154
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
Oliver, vas a tener bebés alienígenas...
155
00:08:17,163 --> 00:08:19,957
¡Así empezará mi novela de ficción!
156
00:08:21,459 --> 00:08:24,962
Vale. Ya solo quedan siete horas.
157
00:08:27,757 --> 00:08:31,594
Graba el vídeo para la doctora Bridges
con mi teléfono.
158
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
Y grábame por el lado bueno.
159
00:08:33,304 --> 00:08:35,556
-¿Cuál es tu lado bueno?
-¡El de atrás!
160
00:08:40,728 --> 00:08:41,979
Hola.
161
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
Soy el doctor Horace Diaz.
162
00:08:44,106 --> 00:08:46,567
Voy a enseñaros la innovadora
163
00:08:46,651 --> 00:08:50,029
y avanzada tecnología
que usamos en Mighty Med.
164
00:08:50,112 --> 00:08:53,115
Esto es un rayo gigante miniaturizador.
165
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
Y esto...
166
00:08:55,159 --> 00:08:57,036
es un rayo minúsculo agrandador
167
00:08:57,119 --> 00:08:59,539
que sirve para que el rayo minúsculo
168
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
se convierta en el rayo gigante.
169
00:09:03,376 --> 00:09:06,587
¿Y para qué sirve esta máquina
que hace crecer orejas?
170
00:09:08,214 --> 00:09:10,174
Esta máquina hace crecer orejas.
171
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Pero aún está en fase
de experimentación. Hola, Dennis.
172
00:09:18,015 --> 00:09:20,059
No sé por qué estás tan enfadado.
173
00:09:20,184 --> 00:09:23,980
Ahora eres
oto-oto-oto-oto-otorrinolaringólogo.
174
00:09:28,109 --> 00:09:30,278
¿Y por qué no nos cuentas qué es esto?
175
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Eso es una encimera.
176
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Esto. Qué es esto.
177
00:09:36,951 --> 00:09:39,870
Es un bisturí por infrarrojos.
178
00:09:39,996 --> 00:09:42,331
Corta limpiamente y al instante
179
00:09:42,415 --> 00:09:45,209
el material más impenetrable
del universo:
180
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
el rosbif de nuestra cafetería.
181
00:09:55,970 --> 00:09:57,513
Y además es muy seguro.
182
00:09:57,763 --> 00:10:00,975
Tiene un botón que evita
que se dispare accidentalmente.
183
00:10:04,395 --> 00:10:06,814
Te dije que había que ensayar.
184
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
¡Deja de grabar!
185
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
Lo siento muchísimo.
186
00:10:14,238 --> 00:10:17,450
¿Puedo compensártelo
regalándote una oreja?
187
00:10:28,669 --> 00:10:31,380
No puedo con mi espalda,
ni con mis pies,
188
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
nunca he tenido tanta hambre en mi vida.
189
00:10:34,717 --> 00:10:36,761
Voy a picar algo.
190
00:10:39,805 --> 00:10:41,599
Tengo que comer por 400.
191
00:11:06,082 --> 00:11:08,876
Es lo más triste
que he visto en mi vida.
192
00:11:08,959 --> 00:11:10,169
Hazlo otra vez.
193
00:11:14,757 --> 00:11:15,966
¿Y tú quién eres?
194
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
¡Soy Caza!
195
00:11:17,051 --> 00:11:18,719
¡El famoso cazarrecompensas,
196
00:11:18,844 --> 00:11:21,013
conocido a través de las siete galaxias!
197
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
La nuestra no debe de ser una de ellas
198
00:11:23,307 --> 00:11:25,267
porque no me suenas de nada.
199
00:11:26,477 --> 00:11:29,522
¿Y eres un cazarrecompensas
que se llama Caza?
200
00:11:29,647 --> 00:11:31,607
Y me apellido Recompensas.
201
00:11:31,691 --> 00:11:33,109
Pero no es asunto tuyo.
202
00:11:35,069 --> 00:11:39,365
Mi rastreador ha detectado que
el saco de huevos de Arachnia está aquí.
203
00:11:39,448 --> 00:11:41,409
¿Quién de vosotros dos lo tiene?
204
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
QUÉ ESPERAR
205
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
CUANDO ESPERAS 400 ARÁCNIDOS
206
00:11:46,956 --> 00:11:48,249
A ver si lo adivinas.
207
00:11:49,458 --> 00:11:52,586
Llevo años intentando hacerme
con esos huevos aracnoides.
208
00:11:52,670 --> 00:11:57,758
En mi planeta valdrían
al menos 12 millones de dólares.
209
00:11:57,842 --> 00:11:59,343
¿En la Tierra cuánto sería?
210
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
Casi 12 millones de dólares.
211
00:12:01,220 --> 00:12:03,681
¿Qué parte de "dólares" no entiendes?
212
00:12:04,890 --> 00:12:07,601
Pues lo siento,
pero no te los puedes llevar.
213
00:12:07,685 --> 00:12:11,021
Están fusionados conmigo,
así que no se puede hacer nada.
214
00:12:11,147 --> 00:12:14,567
¡Tendré que retorcerte la cabeza
como el tapón de una botella
215
00:12:14,650 --> 00:12:15,901
y llevármelos!
216
00:12:16,026 --> 00:12:17,236
A ver, un momento.
217
00:12:18,279 --> 00:12:20,406
¿En serio te llamas Caza Recompensas?
218
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
¡Largo de aquí!
219
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
Esta tienda es de unos malos
y casi todas estas armas son reales.
220
00:12:41,260 --> 00:12:43,095
Bueno, vale, esa no, pero…
221
00:12:44,597 --> 00:12:45,765
¡esta sí!
222
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
Vale, esta tampoco era muy real, pero…
223
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
Esa la he notado muy real.
224
00:12:59,487 --> 00:13:01,655
Y ahora, a por mi premio.
225
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
¡Alto o disparo!
226
00:13:05,993 --> 00:13:08,078
Eso diría si tuviera mi cámara.
227
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Lárgate, chaval.
228
00:13:09,747 --> 00:13:11,332
¡No te muevas, estás rodeado!
229
00:13:12,291 --> 00:13:14,835
De belleza,
si abres los ojos del corazón.
230
00:13:18,130 --> 00:13:20,090
¡No vas a salirte con la tuya!
231
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
Esa será la última frase de mi novela.
232
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
Solo me falta escribir lo del medio
233
00:13:24,929 --> 00:13:26,180
¡y listo!
234
00:13:29,058 --> 00:13:30,893
Sabía que el vídeo era mala idea.
235
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Cerraremos y tendré que buscar
un trabajo de verdad,
236
00:13:33,771 --> 00:13:36,065
como ser famoso o multimillonario.
237
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
Deja de ponerte tan dramático.
238
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
Sí, porque se te da fatal.
239
00:13:42,363 --> 00:13:44,240
Esto es ponerse dramático:
240
00:13:44,990 --> 00:13:48,828
"¡Sabía que el vídeo
era una mala idea!".
241
00:13:52,289 --> 00:13:54,583
Se me acaba de ocurrir cómo mejorarlo.
242
00:13:54,708 --> 00:13:57,545
El vídeo era solo
información aburrida de Mighty Med.
243
00:13:57,628 --> 00:14:00,089
Vamos a mostrar Mighty Med en acción.
244
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Con todos sus dramas reales,
245
00:14:02,258 --> 00:14:04,885
como esa serie de la tele,
Hospital Dramático.
246
00:14:04,969 --> 00:14:07,763
Qué magnífica idea.
247
00:14:07,847 --> 00:14:10,724
Un vídeo
sobre los auténticos superhéroes.
248
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
Hasta tengo un título muy pegadizo:
249
00:14:13,310 --> 00:14:16,689
Mighty Med: el lugar en el que la gente
que salva a la gente
250
00:14:16,814 --> 00:14:18,566
salva a la gente que salva a la gente.
251
00:14:19,400 --> 00:14:23,279
O mejor Mighty Med en acción.
252
00:14:24,196 --> 00:14:25,739
Eso es difícil de decir,
253
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
pero, vale, como quieras.
254
00:14:28,367 --> 00:14:31,745
Hora de capturar el dramatismo,
la emoción y la acción
255
00:14:31,829 --> 00:14:33,330
que se viven aquí a diario.
256
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
Vale, justo hoy, no.
257
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
¿Y ahora qué? Tío Horace,
258
00:14:44,675 --> 00:14:47,219
la doctora Bridges
necesita el vídeo hoy.
259
00:14:47,344 --> 00:14:49,471
Pues tendremos que fingir el drama.
260
00:14:49,597 --> 00:14:53,350
¡Espléndido!
Yo fui una estrella del teatro
261
00:14:53,475 --> 00:14:55,144
en los años 70.
262
00:14:55,227 --> 00:14:58,355
Esto me dará la oportunidad de mostrar
mis dotes de actor.
263
00:14:58,439 --> 00:15:00,816
Y... mis tremendas patillas.
264
00:15:02,359 --> 00:15:05,779
Alan, finge tener lesiones irreversibles
en las piernas,
265
00:15:05,863 --> 00:15:07,656
yo las sanaré milagrosamente
266
00:15:07,740 --> 00:15:09,825
-y volverás a andar.
-¡Soy mal actor!
267
00:15:09,909 --> 00:15:11,869
Mi dolor no va a ser creíble.
268
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
No te preocupes, yo te ayudo.
269
00:15:16,916 --> 00:15:19,752
¡Mis piernas! ¡No puedo moverme!
270
00:15:19,877 --> 00:15:23,964
Ahora,
gracias a mi gran técnica sanadora...
271
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
¡volverás a andar!
272
00:15:33,307 --> 00:15:36,101
¡Era mi lado bueno!
273
00:15:37,811 --> 00:15:42,107
Al menos ahora podrás oír
a los que hablen de ti a tus espaldas.
274
00:15:48,989 --> 00:15:50,699
Sé que los huevos están aquí.
275
00:15:50,783 --> 00:15:53,786
¡No puedes esconderte de Caza,
el cazarrecompensas!
276
00:15:57,498 --> 00:16:00,626
Sobresale mucho
esa barriga tan gigante que tienes.
277
00:16:01,418 --> 00:16:02,753
Quizá sea por las hormonas,
278
00:16:02,878 --> 00:16:04,755
pero eso me ha sentado muy mal.
279
00:16:16,016 --> 00:16:18,519
¡No! ¡Deja en paz a mis bebés!
280
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Al final a Caza, el cazarrecompensas,
281
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
lo ha cazado lo que él quería
como recompensa.
282
00:17:09,778 --> 00:17:11,113
Sí, tiene sentido.
283
00:17:12,948 --> 00:17:14,742
¡Increíble! ¿Cómo lo has hecho?
284
00:17:14,825 --> 00:17:17,202
Ah, pues por del "cazador cazado"…
285
00:17:17,286 --> 00:17:19,079
Me refería a esas piruetas.
286
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
Ah, ¿eso? Ni idea.
287
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Bueno, ¿sabes qué? Estaba equivocado.
288
00:17:24,752 --> 00:17:26,295
Eres muy masculino.
289
00:17:26,462 --> 00:17:29,089
He tenido que verte embarazado
290
00:17:29,214 --> 00:17:31,717
y haciendo unas piruetas en las cuerdas
291
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
para darme cuenta.
292
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
Gracias, Kaz.
293
00:17:35,471 --> 00:17:37,222
Y de hombre a hombre
294
00:17:37,306 --> 00:17:38,891
creo que estoy de parto.
295
00:17:47,983 --> 00:17:50,027
¿Ya me has quitado las orejas?
296
00:17:50,110 --> 00:17:52,738
No es nada agradable
a la hora de ir al baño.
297
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
Oliver se ha puesto de parto.
298
00:17:58,160 --> 00:17:59,495
¡Poned agua a hervir!
299
00:17:59,578 --> 00:18:00,829
¿Para qué la queremos?
300
00:18:00,913 --> 00:18:03,832
Para hacer ramen o algo,
me muero de hambre.
301
00:18:05,209 --> 00:18:07,252
¡El milagro extraterrestre de la vida!
302
00:18:07,377 --> 00:18:08,295
Skylar, ¡graba!
303
00:18:08,378 --> 00:18:11,215
¡Es la forma
perfecta de promocionar Mighty Med!
304
00:18:12,424 --> 00:18:13,425
Creo que va a salir ya.
305
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
¡Aquí viene!
306
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
Pensé que iba a estornudar. Pero no.
307
00:18:29,775 --> 00:18:33,278
-¿Lo estás grabando, Skylar?
-Es difícil saberlo desde aquí.
308
00:18:40,077 --> 00:18:42,746
¿Estás bien, colega?
¿Son las contracciones?
309
00:18:42,830 --> 00:18:44,957
Me acabas de tirar ramen hirviendo.
310
00:18:46,875 --> 00:18:48,669
Ahora sí son contracciones.
311
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Ya casi está, Oliver.
312
00:18:53,549 --> 00:18:57,052
Aquí vienen 400 angelitos preciosos.
313
00:18:57,136 --> 00:18:58,720
¿Y el cubo del agua sucia?
314
00:19:11,650 --> 00:19:14,528
Enhorabuena, campeón, ¡fenomenal!
315
00:19:14,611 --> 00:19:18,115
¿A que sí? ¡Por fin sé hacerme
unas gafas con los dedos!
316
00:19:19,449 --> 00:19:21,577
Tú no, Alan. ¡Oliver!
317
00:19:24,496 --> 00:19:25,956
¡Arachnia!
318
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Te estás recuperando muy bien.
319
00:19:28,000 --> 00:19:31,086
Pronto te sentirás fuerte
para cuidar de tus bebés
320
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
y llevártelos a tu planeta.
321
00:19:32,880 --> 00:19:34,631
Un momento. Arachnia,
322
00:19:34,756 --> 00:19:36,133
sé que son tuyos,
323
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
pero ¿puedo coger a uno
o doscientos bebés?
324
00:19:46,768 --> 00:19:49,104
¡Llévatelos! ¡Qué asco!
325
00:19:50,314 --> 00:19:52,608
Son de esos bebés
que solo les gustan a sus madres.
326
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Además, no tienen ni cara.
327
00:20:00,949 --> 00:20:03,327
¡Qué guay! El nacimiento de los bebés
328
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
es lo que le hacía falta al vídeo.
329
00:20:04,870 --> 00:20:08,165
Ahora la doctora Bridges
no querrá cerrar Mighty Med.
330
00:20:08,248 --> 00:20:11,835
Sobre todo cuando le añada
la música dramática que he compuesto.
331
00:20:13,545 --> 00:20:14,588
Con un poco de…
332
00:20:17,591 --> 00:20:19,885
¡Ya vale!
333
00:20:22,971 --> 00:20:26,058
Otro correo de la doctora Bridges.
334
00:20:26,141 --> 00:20:27,392
¿Más malas noticias?
335
00:20:28,268 --> 00:20:31,104
Había entendido mal
336
00:20:31,188 --> 00:20:33,357
el correo de la doctora Bridges.
337
00:20:33,440 --> 00:20:37,361
No se estaba planteando
cerrar Mighty Med para siempre,
338
00:20:37,486 --> 00:20:40,989
solo se planteaba cerrarlo
durante Semana Santa.
339
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Qué gracia, ¿eh?
340
00:20:47,996 --> 00:20:52,292
No puede ser que nos haya hecho
pasar por todo esto y ahora resulte que…
341
00:20:52,417 --> 00:20:54,503
¿Cuchicheáis de mí a mis espaldas?
342
00:20:55,212 --> 00:20:57,756
¡Ojalá no me hubieran
quitado las orejas!