1 00:00:02,250 --> 00:00:04,458 Minä... 2 00:00:04,583 --> 00:00:05,917 pystyn... tähän. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 Etkä... pysty! 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 Hei, älä anna tuon masentaa. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,166 Et ole vähemmän mies, vaikket jaksa yhtään leuanvetoa. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,291 Tiedän. Ei minun tarvitse todistaa miehisyyttäni. 7 00:00:21,375 --> 00:00:24,208 Tuuheat kainalokarvani todistavat sen. 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,834 Okei. Ensimmäinen asia. 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,750 Lakkaa esittelemästä niitä, se on outoa. 10 00:00:33,875 --> 00:00:37,500 Toinen asia. Kaikki tietävät, että nuo on tekokarvoja. 11 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Tänne se. Se on kallis! Tilasin nämä Filippiineiltä. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 En ole huolissani miehisestä ulkonäöstä. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,500 Opettaja Payton sanoi, että saisin ysin liikunnasta. 14 00:00:48,583 --> 00:00:50,000 En ole ikinä saanut ysiä. 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,417 En minäkään. 16 00:00:51,500 --> 00:00:55,083 Koska sinä saat kutosia ja seiskoja. -Älä unohda hylättyjä. 17 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 Köyden kiipeäminen on mahdotonta. 18 00:01:14,291 --> 00:01:16,792 Tiesin jättäneeni kilikelloni jonnekin. 19 00:01:21,667 --> 00:01:22,792 Okei hei 20 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 Joka päivä seikkailu on 21 00:01:24,333 --> 00:01:26,041 Sitä naamoist ei arvais 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 Kun lähtee töihin koulusta varhain 23 00:01:28,375 --> 00:01:30,667 Sarjiskaupalle painellaan lukemaan 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 Uusia juttuja, supervoimia 25 00:01:32,333 --> 00:01:34,166 Jos ei olis duunii Täällä menis tuntei 26 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 Ei sais muka murehtii 27 00:01:36,375 --> 00:01:37,750 Tääl hoidetaan supersankarii 28 00:01:37,834 --> 00:01:39,500 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 29 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 30 00:01:41,542 --> 00:01:43,375 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 31 00:01:43,458 --> 00:01:45,083 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 32 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 Pelastajii pelastetaan Koulun jälkeen 33 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 Käännetään sivuu Ja vedetää täysil 34 00:01:49,250 --> 00:01:51,166 Me ollaan normei Normisti mahtavii 35 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 Nähdään sankarei Jotka kuviteltiin 36 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Pitää pystyy taisteleen 37 00:01:54,959 --> 00:01:56,500 Nyrkeil puolest oikeuden 38 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Me nähdään näkymättömii 39 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 Huomenna jatketaan Samaan malliin 40 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 41 00:02:02,250 --> 00:02:03,834 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 42 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 43 00:02:05,709 --> 00:02:07,917 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 44 00:02:13,959 --> 00:02:14,917 Mitä sinä teet? 45 00:02:15,000 --> 00:02:18,291 Nostelen vaivattomasti kolmatta sataa kiloa. 46 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 Kuka on miehekäs nyt? 47 00:02:20,333 --> 00:02:23,041 Inkognito. Hän tekee kaiken työn. 48 00:02:30,250 --> 00:02:35,125 Avaruuden supersankari, joka voi kutoa rikkoutumattomia hämähäkinverkkoja. 49 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 Mikä hänen nimensä olikaan? -Araknia. 50 00:02:37,667 --> 00:02:40,041 Hänen kotiplaneetallaan jotkut kutsuvat 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 - häntä Arrrrrakniaksi. 52 00:02:43,959 --> 00:02:46,250 Pahis yritti varastaa hänen munansa. 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 Sehän on mielipuolista! 54 00:02:48,625 --> 00:02:51,458 Munia lainataan naapurilta niitä palauttamatta. 55 00:02:51,542 --> 00:02:53,458 Tilanteesta tulee kiusallinen 56 00:02:53,542 --> 00:02:55,291 - ja sitä odottaa muuttoa. 57 00:02:55,417 --> 00:02:59,000 Tuo on totta. Olen muuttanut kahdesti sen takia. 58 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Puhun nyt hänen alkioistaan. 59 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 Araknia on raskaana. 60 00:03:05,208 --> 00:03:06,500 -Elintoiminnot heikkenevät. 61 00:03:06,625 --> 00:03:08,125 -Tuo ioniskanneri! 62 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Mitä helkkaria? 63 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 Araknia on niin heikossa kunnossa 64 00:03:25,000 --> 00:03:28,750 - että alkiorakko kiinnittyi lähimpään tasalämpöiseen eliöön. 65 00:03:29,458 --> 00:03:30,834 Ottakaa se irti minusta! 66 00:03:30,917 --> 00:03:34,291 Sitten et enää näyttäisi niin huvittavalta. 67 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 Älä! Vahingoitat munia. 68 00:03:37,583 --> 00:03:41,250 Alkiorakko on jo muodostanut yhteyden aivoihisi. 69 00:03:41,375 --> 00:03:42,959 Jos yrität poistaa sen 70 00:03:43,083 --> 00:03:46,709 - tunnet murrrrrskaavaa kipua. 71 00:03:46,792 --> 00:03:49,125 Rakastan ärrien venyttämistä! 72 00:03:49,208 --> 00:03:51,542 En voi kanniskella tätä ympäriinsä. 73 00:03:51,625 --> 00:03:53,000 Näytän naurettavalta. 74 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 Naurettavasta puheen ollen 75 00:03:58,709 --> 00:04:00,792 - pudotit kainalotupeesi. 76 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Minulla on huomenna koepäivä. 77 00:04:04,208 --> 00:04:06,125 En voi mennä kouluun näin. 78 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Sinulla ei ole vaihtoehtoja, Oliver. 79 00:04:08,709 --> 00:04:11,917 Sinun on kannettava sitä muutaman päivän ajan. 80 00:04:12,000 --> 00:04:16,709 Hetkinen, tuleeko Oliverista tavallaan äiti? 81 00:04:16,792 --> 00:04:20,166 Epämiehekkyytesi vajosi uudelle tasolle. 82 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 Älä kuuntele Kazia. 83 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Ole ylpeä, että sait näin kallisarvoisen tehtävän. 84 00:04:26,750 --> 00:04:30,917 Se myös sopii sinulle. Sinähän suorastaan hehkut. 85 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Horace-eno. Onko kaikki hyvin? 86 00:04:46,834 --> 00:04:49,625 On, minulla on vain jotain silmäkulmassa. 87 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Kyyneleitä. Paljon kyyneleitä. 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,583 Koska minä itken. 89 00:04:54,917 --> 00:04:56,208 Mikä on vialla? 90 00:04:56,333 --> 00:04:58,792 Ainakin se, että näitte minut itkemässä. 91 00:04:59,792 --> 00:05:03,333 Lisäksi sain aamulla sähköpostin tri Bridgesiltä. 92 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 Hän haluaa sulkea Supersairaalan. 93 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 Mitä? Sehän on kamalaa! 94 00:05:08,375 --> 00:05:10,333 Kertoiko hän syyn päätökselleen? 95 00:05:10,458 --> 00:05:12,959 Koska lopetit suhteenne tekstarilla? 96 00:05:14,125 --> 00:05:17,208 En ikinä jättäisi ketään tekstarilla. 97 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 Minä olen romantikko. 98 00:05:18,792 --> 00:05:22,000 Jätin hänet kirjoittamalla sanat taivaalle. 99 00:05:23,041 --> 00:05:24,709 Se ei ole todellinen syy. 100 00:05:25,417 --> 00:05:29,625 Kuulin huhuja uuden Supersairaalan perustamisesta New Yorkiin. 101 00:05:29,750 --> 00:05:33,375 Mitä? Älä anna tri Bridgesin sulkea Supersairaalaa! 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 Täällä tapahtuu hienoja asioita. 103 00:05:35,583 --> 00:05:38,041 Se paperi ilmastointikanavassa 104 00:05:38,125 --> 00:05:39,834 - sai aikaan viheltävän äänen. 105 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 Minusta ääni oli korkeampi. 106 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 Eli jotenkin tähän tapaan? 107 00:05:55,208 --> 00:05:56,959 Oli miten oli... 108 00:05:57,041 --> 00:06:00,250 Pyydä tri Bridges Supersairaalaan 109 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 - jotta hän näkee, miten tärkeää työtä täällä tehdään. 110 00:06:03,500 --> 00:06:05,750 Hän on ehdottomasti kieltäytynyt 111 00:06:05,834 --> 00:06:07,792 - tulemasta tänne enää toiste. 112 00:06:07,875 --> 00:06:09,709 Ymmärrän, viime vierailullaan 113 00:06:09,792 --> 00:06:11,875 - mieshai lähes söi hänet elävältä. 114 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 -Hän ei loukkaantunut. 115 00:06:13,250 --> 00:06:15,417 -Minä sanoinkin "lähes"! 116 00:06:18,125 --> 00:06:20,792 Entä jos kuvaamme videon 117 00:06:20,875 --> 00:06:24,625 -Supersairaalan hienoista puolista ja lähetämme sen hänelle? 118 00:06:24,709 --> 00:06:26,166 Tuo on loistava ajatus. 119 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Video osoittaisi ainutlaatuisuutemme 120 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 - ja tärkeytemme supersankareille. 121 00:06:31,583 --> 00:06:33,792 Olen aina halunnut tehdä elokuvan. 122 00:06:33,917 --> 00:06:36,750 Se kertoo minusta, sen on tuottanut minä 123 00:06:36,875 --> 00:06:38,500 - ja sen tähtenä on minä! 124 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Tekin saatte esiintyä videolla 125 00:06:42,083 --> 00:06:43,709 - ja puhua minusta. 126 00:06:45,542 --> 00:06:48,875 Saanko kertoa tarinan, miten näin sinut itkemässä? 127 00:06:49,709 --> 00:06:51,709 Te olette ulkona elokuvasta! 128 00:06:54,709 --> 00:06:57,041 LOGANIN LUKIO 129 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Tule nyt jo esiin, Oliver. 130 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 En halua. 131 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Halusit piilottaa olotilasi 132 00:07:03,291 --> 00:07:05,166 - ja minä piilotin sen. 133 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Hyvä on. 134 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Tämä ei toimi. Ihmiset kyselevät. 135 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 Joo, kuten "miksi tuo joulupukki mököttää?" 136 00:07:23,542 --> 00:07:26,792 Käytätkö kainalotupeitasi viiksinä? 137 00:07:28,458 --> 00:07:31,667 Maksoin niistä paljon. Haluan rahoilleni vastinetta. 138 00:07:32,959 --> 00:07:34,875 En halua kulkea tämän näköisenä. 139 00:07:35,000 --> 00:07:36,959 Eikö ole toista ratkaisua? 140 00:07:37,041 --> 00:07:39,583 Älä murehdi, ei kukaan huomioi sinua. 141 00:07:39,667 --> 00:07:41,583 Kaikki keskittyvät itseensä. 142 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Miksi olet pukeutunut noin, Oliver? 143 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 Uskomatonta, meillä on sama asu! 144 00:07:49,709 --> 00:07:51,375 Tämä on tosi noloa. 145 00:07:53,083 --> 00:07:54,834 Toisen meistä täytyy vaihtaa. 146 00:07:54,959 --> 00:07:57,875 No minä en voi, koska... 147 00:07:57,959 --> 00:08:01,917 Tiedän kyllä, miksi. Koska sinä odotat... 148 00:08:03,333 --> 00:08:05,250 että minä vaihdan asuani! 149 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Ei tule tapahtumaan. 150 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 Lopeta! 151 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Odotas, nyt minä sen keksin. 152 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 Oliver, sinä synnytät avaruusolentoja... 153 00:08:17,125 --> 00:08:19,917 on tulevan scifi-kirjani ensimmäinen lause! 154 00:08:21,458 --> 00:08:24,959 Okei. Enää seitsemän tuntia jäljellä. 155 00:08:27,750 --> 00:08:31,500 Kuvaa video tri Bridgesille minun puhelimellani. 156 00:08:31,583 --> 00:08:33,166 Kuvaa hyvältä puoleltani. 157 00:08:33,291 --> 00:08:35,542 -Mikä puoli se on? -Takapuoleni! 158 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Päivää. 159 00:08:42,083 --> 00:08:43,959 Minä olen tri Horace Diaz. 160 00:08:44,083 --> 00:08:47,500 Esittelen uraauurtavaa ja viimeistä huutoa edustavaa 161 00:08:47,583 --> 00:08:50,000 - Supersairaalan teknologiaa. 162 00:08:50,083 --> 00:08:53,083 Tämä on jättimäinen kutistussäde. 163 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Ja tämä... 164 00:08:55,125 --> 00:08:56,917 on pikkuruinen suurennussäde 165 00:08:57,000 --> 00:08:59,750 - jolla teimme pikkuruisesta kutistussäteestä 166 00:08:59,834 --> 00:09:01,667 -jättimäisen kutistussäteen. 167 00:09:03,375 --> 00:09:06,667 Entä mitä tämän korvan takaisin kasvattava laite tekee? 168 00:09:07,917 --> 00:09:10,166 Tämä laite kasvattaa korvia. 169 00:09:11,709 --> 00:09:14,875 Se on vielä koekäyttövaiheessa. Hei, Dennis. 170 00:09:18,000 --> 00:09:20,041 En ymmärrä, miksi olet tolaltasi. 171 00:09:20,166 --> 00:09:23,959 Nyt sinä olet korva-korva-korva-, nenä- ja kurkkulääkäri. 172 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 Kertoisitko, mikä tämä on? 173 00:09:30,333 --> 00:09:31,542 Se on työtaso. 174 00:09:33,041 --> 00:09:35,208 Tämä. Mikä tämä on? 175 00:09:36,917 --> 00:09:39,834 Tämä on infrapunaskalpelli. 176 00:09:39,959 --> 00:09:42,291 Se leikkaa nopeasti ja siististi 177 00:09:42,375 --> 00:09:45,208 - jopa universumin kovinta materiaalia: 178 00:09:45,291 --> 00:09:47,709 kahvilan paahtopaistia. 179 00:09:55,834 --> 00:09:57,667 Se on myös hyvin turvallinen. 180 00:09:57,750 --> 00:10:00,959 Nappi estää sen käynnistymisen vahingossa. 181 00:10:04,375 --> 00:10:06,792 Sanoin, että olisi pitänyt harjoitella. 182 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Älä kuvaa! 183 00:10:11,750 --> 00:10:14,083 Olen tosi pahoillani. 184 00:10:14,208 --> 00:10:17,417 Voinko korvata asian ilmaisella korvalla? 185 00:10:28,667 --> 00:10:31,375 Selkään sattuu, jalkoihin sattuu 186 00:10:31,458 --> 00:10:34,583 - enkä ole ikinä ollut näin nälissäni. 187 00:10:34,709 --> 00:10:36,750 Tarvitsen välipalaa. 188 00:10:39,792 --> 00:10:41,583 Syön neljänsadan edestä. 189 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Tuo on surullisinta mitä olen ikinä nähnyt. 190 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Tee se uudestaan! 191 00:11:14,750 --> 00:11:15,959 Kuka sinä olet? 192 00:11:16,041 --> 00:11:18,709 Minä olen Metsästäjä, kuuluisa palkkionmetsästäjä 193 00:11:18,834 --> 00:11:21,000 - kautta seitsemän galaksin. 194 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 Meidän galaksimme ei ole yksi niistä 195 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 - koska en ole kuullut sinusta. 196 00:11:26,458 --> 00:11:29,500 Olet siis palkkionmetsästäjä nimeltä Metsästäjä? 197 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 Sukunimeni on Palkkion! 198 00:11:31,667 --> 00:11:33,083 Se ei kuulu sinulle. 199 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 Jäljityslaitteeni löysi Araknian alkiorakon. 200 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Kummalla teistä se on? 201 00:11:42,834 --> 00:11:44,125 MITÄ ODOTTAA KUN ODOTAT 202 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 NELJÄÄSATAA JÄLKELÄISTÄ 203 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Koita arvata. 204 00:11:49,417 --> 00:11:52,583 Olet tavoitellut araknonmunia vuosien ajan. 205 00:11:52,667 --> 00:11:57,750 Minun planeetallani niiden arvo on lähes 12 miljoonaa dollaria. 206 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 Entä Maassa? 207 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 Lähes 12 miljoonaa dollaria. 208 00:12:01,208 --> 00:12:03,667 Mitä et tajua dollareista? 209 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 No sori vaan, mutta et saa näitä munia. 210 00:12:07,667 --> 00:12:11,000 Ne ovat kiinnittyneet minuun, joten huono mäihä. 211 00:12:11,125 --> 00:12:14,542 Sitten väännän pääsi irti kuin pullonkorkin 212 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 - ja sitten otan ne. 213 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Malttakaas nyt. 214 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 Onko nimesi Metsästäjä Palkkion? 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,792 Pysy kaukana. 216 00:12:31,917 --> 00:12:35,583 Tämä oli roistojen kauppa, ja suurin osa aseista on aitoja! 217 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Tuo ei ollut aito, mutta... 218 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Tämä on! 219 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 Tuokaan ei ollut aito, mutta... 220 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Tuo on ehdottomasti aito. 221 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 Sitten minun palkintoni. 222 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 Pysähdy tai ammun... 223 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 on mitä sanoisin kameran edessä. 224 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Häivy, kakara. 225 00:13:09,709 --> 00:13:11,291 Seis! Olet piiritetty... 226 00:13:12,250 --> 00:13:14,834 kauneudella, jos avaat sille silmäsi. 227 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 Et selviä tästä... 228 00:13:20,208 --> 00:13:22,834 on kirjani viimeinen lause. 229 00:13:22,917 --> 00:13:26,166 Nyt täytyy enää kirjoittaa keskikohta, ja minulla on kirja! 230 00:13:29,041 --> 00:13:30,959 Tiesin, että video on huono idea. 231 00:13:31,041 --> 00:13:33,625 Minä joudun hommaamaan oikean työn 232 00:13:33,750 --> 00:13:37,458 - kuten ryhtymään julkkikseksi tai miljonääriksi. 233 00:13:37,542 --> 00:13:40,208 Älä ole noin dramaattinen. 234 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Koska olet surkea siinä. 235 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Näin ollaan dramaattinen. 236 00:13:44,959 --> 00:13:48,792 Tiesin, että video on huono idea! 237 00:13:52,250 --> 00:13:54,542 Tuo antoi minulle ajatuksen. 238 00:13:54,667 --> 00:13:57,542 Videossamme oli vain tylsää informaatiota. 239 00:13:57,625 --> 00:14:00,083 Esitellään sairaala työn touhussa. 240 00:14:00,208 --> 00:14:02,166 Tehdään videosta dramaattinen. 241 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Kuten se tv-sarja Dramaattinen sairaala. 242 00:14:04,959 --> 00:14:07,750 Tuohan on loistava idea. 243 00:14:07,834 --> 00:14:10,709 Video, joka esittelee todelliset sankarit. 244 00:14:10,792 --> 00:14:12,875 Minulla on ytimekäs nimi valmiina. 245 00:14:12,959 --> 00:14:16,667 Supersairaala: paikka jossa ihmiset jotka pelastavat ihmisiä 246 00:14:16,792 --> 00:14:19,917 - jotka pelastavat ihmisiä, pelastavat ihmisiä. 247 00:14:20,000 --> 00:14:23,250 Tai sitten vain Supersairaalan arkea. 248 00:14:24,166 --> 00:14:25,709 Aika raskas nimi 249 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 - mutta ei siinä mitään. 250 00:14:28,333 --> 00:14:31,709 Nyt tallennamme kaiken draaman, tunteet ja toiminnan 251 00:14:31,792 --> 00:14:34,333 - jota todistamme täällä joka päivä. 252 00:14:39,667 --> 00:14:41,250 Joka päivä paitsi tänään. 253 00:14:42,291 --> 00:14:44,542 Mitä nyt, Horace-eno? 254 00:14:44,667 --> 00:14:47,208 Sanoit, että video on lähetettävä tänään. 255 00:14:47,333 --> 00:14:49,458 Sitten lavastamme draaman. 256 00:14:49,583 --> 00:14:53,333 Mainiota ajatus. Minä olin iso nimi teatteriskenessä 257 00:14:53,458 --> 00:14:55,125 - 1970-luvulla. 258 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 Nyt pääsen esittelemään näyttelijänkykyni! 259 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 Sekä pulisonkini. 260 00:15:02,333 --> 00:15:05,500 Alan, jalkasi vammautuivat peruuttamattomasti. 261 00:15:05,583 --> 00:15:09,792 Parannan ne kuin ihmeen kaupalla! -En osaa näytellä. 262 00:15:09,875 --> 00:15:11,834 Kipuni ei olisi uskottavaa. 263 00:15:11,917 --> 00:15:14,041 Ei huolta, minä autan. 264 00:15:16,875 --> 00:15:19,750 Minun jalkani! En pysty liikkumaan! 265 00:15:19,875 --> 00:15:23,959 Ällistyttävän taidokkaan hoitotekniikkani jälkeen voin todeta 266 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 - että sinä olet parantunut! 267 00:15:33,291 --> 00:15:36,083 Minun hyvä puoleni! 268 00:15:37,792 --> 00:15:42,083 Nyt sentään kuulet, kun ihmiset puhuvat sinusta selkäsi takana. 269 00:15:48,875 --> 00:15:50,667 Jäljitin munat tänne, Oliver. 270 00:15:50,750 --> 00:15:55,250 Et voi paeta Metsästäjä Palkkionilta, palkkionmetsästäjältä! 271 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Näen valtavan vatsasi piilosi takaa. 272 00:16:01,417 --> 00:16:04,750 Ehkä se johtuu hormoneista, mutta tuo loukkasi tunteitani. 273 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 Ei! Näpit irti pienokaisistani! 274 00:17:02,500 --> 00:17:04,875 Palkkionmetsästäjä Metsästäjä Palkkion 275 00:17:04,959 --> 00:17:08,417 - on nyt palkkionmetsästetty Metsästetty Palkkio. 276 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Joo, siinä on järkeä. 277 00:17:12,917 --> 00:17:14,709 Se oli huikeaa. Miten teit sen? 278 00:17:14,792 --> 00:17:17,166 Muutin hänen nimensä muotoa... 279 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 Miten teit kaikki nuo muuvisi? 280 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Ei aavistustakaan. 281 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 Arvaa mitä? Minä olin väärässä. 282 00:17:24,750 --> 00:17:26,208 Sinä olet miehekäs. 283 00:17:26,458 --> 00:17:29,083 Tajusin sen, kun näin sinut raskaana 284 00:17:29,208 --> 00:17:32,792 - tekemässä akrobaattisia köysitemppuja. 285 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 Kiitos, Kaz. 286 00:17:35,458 --> 00:17:37,041 Näin miesten kesken 287 00:17:37,166 --> 00:17:38,875 - synnytys taisi käynnistyä. 288 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 Ovatko korvat jo poissa? 289 00:17:50,083 --> 00:17:52,709 En halua kuulla niillä vessäkäyntejäni. 290 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 Oliverin munat kuoriutuvat. 291 00:17:58,125 --> 00:17:59,458 Tuokaa kiehuvaa vettä! 292 00:17:59,542 --> 00:18:00,792 Mistä syystä? 293 00:18:00,875 --> 00:18:03,792 Ajattelin keittää nuudeleita. Kamala nälkä. 294 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 Avaruusolentojen syntymän ihme. 295 00:18:07,375 --> 00:18:08,291 Kuvaa, Skylar! 296 00:18:08,375 --> 00:18:11,208 Tämä on täydellinen mainos Supersairaalalle. 297 00:18:12,417 --> 00:18:13,417 Jotain tapahtuu. 298 00:18:13,542 --> 00:18:15,166 Nyt on se h-hetki! 299 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 Luulin aivastavani. Turha hälytys. 300 00:18:29,750 --> 00:18:33,250 Saatko tämän videolle, Skylar? -Vaikea sanoa täältä käsin. 301 00:18:40,041 --> 00:18:42,709 Kaikki hyvin, kamu? Saitko supistuksen? 302 00:18:42,792 --> 00:18:44,917 Pudotit kuumaa vettä päälleni! 303 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Tämä on supistus. 304 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Se on lähes ohi, Oliver. 305 00:18:53,542 --> 00:18:57,041 Neljäsataa suloista enkeliä tulossa. 306 00:18:57,125 --> 00:18:58,709 Missä jätevati on? 307 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 Onnittelut, poikani. Hyvin tehty! 308 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 Kiitos! Opin vihdoinkin tekemään sormisilmälasit. 309 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 En puhunut sinusta, Alan. 310 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Araknia! 311 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Voit jo näköjään paremmin. 312 00:19:28,000 --> 00:19:31,083 Pian jaksat hoitaa lapsesi itse 313 00:19:31,166 --> 00:19:32,792 - ja viedä ne planeetallesi. 314 00:19:32,875 --> 00:19:34,625 Odota. Araknia. 315 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 Sinä olet niiden äiti 316 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 - mutta saanko pidellä sataa tai kahtasataa? 317 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 Vie ne pois! Ne on tosi ällöjä! 318 00:19:50,291 --> 00:19:53,208 Noita kasvoja vain äiti voi rakastaa. 319 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 Joo, mutta mikä osa on kasvot? 320 00:20:00,917 --> 00:20:03,291 Synnytys oli juuri sitä 321 00:20:03,375 --> 00:20:04,750 - mitä elokuva kaipasi. 322 00:20:04,834 --> 00:20:08,125 Nyt tri Bridges ei varmasti sulje Supersairaalaa. 323 00:20:08,208 --> 00:20:11,834 Varsinkin kun lisään säveltämäni dramaattisen musiikin. 324 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Se meni enemmänkin näin... 325 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 Oli miten oli... 326 00:20:22,959 --> 00:20:26,041 Taas uusi sähköposti tri Bridgesiltä. 327 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 Lisää huonoja uutisia? 328 00:20:28,250 --> 00:20:31,083 Vaikuttaa siltä, että taisin lukea väärin 329 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 - tri Bridgesin aiemman viestin. 330 00:20:33,417 --> 00:20:37,333 Hän ei aikonut sulkea Supersairaalaa pysyvästi. 331 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 Hän aikoi sulkea sen pääsiäiseksi. 332 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 Hassu sekaannus, vai kuinka? 333 00:20:47,959 --> 00:20:52,291 En voi uskoa, että hän laittoi meidät kokemaan kaiken tämän, ja nyt... 334 00:20:52,417 --> 00:20:54,500 Puhutko minusta selkäni takana? 335 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Kunpa en olisi poistattanut peppukorviani.