1
00:00:02,250 --> 00:00:04,458
Minä...
2
00:00:04,583 --> 00:00:05,917
pystyn... tähän.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,291
Etkä... pysty!
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
Hei, älä anna tuon masentaa.
5
00:00:14,792 --> 00:00:18,166
Et ole vähemmän mies,
vaikket jaksa yhtään leuanvetoa.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,291
Tiedän. Ei minun tarvitse
todistaa miehisyyttäni.
7
00:00:21,375 --> 00:00:24,208
Tuuheat kainalokarvani todistavat sen.
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,834
Okei. Ensimmäinen asia.
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,750
Lakkaa esittelemästä niitä, se on outoa.
10
00:00:33,875 --> 00:00:37,500
Toinen asia. Kaikki tietävät,
että nuo on tekokarvoja.
11
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Tänne se. Se on kallis!
Tilasin nämä Filippiineiltä.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,166
En ole huolissani miehisestä ulkonäöstä.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,500
Opettaja Payton sanoi,
että saisin ysin liikunnasta.
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,000
En ole ikinä saanut ysiä.
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,417
En minäkään.
16
00:00:51,500 --> 00:00:55,083
Koska sinä saat kutosia ja seiskoja.
-Älä unohda hylättyjä.
17
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
Köyden kiipeäminen on mahdotonta.
18
00:01:14,291 --> 00:01:16,792
Tiesin jättäneeni kilikelloni jonnekin.
19
00:01:21,667 --> 00:01:22,792
Okei hei
20
00:01:22,917 --> 00:01:24,250
Joka päivä seikkailu on
21
00:01:24,333 --> 00:01:26,041
Sitä naamoist ei arvais
22
00:01:26,166 --> 00:01:28,291
Kun lähtee töihin koulusta varhain
23
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
Sarjiskaupalle painellaan lukemaan
24
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
Uusia juttuja, supervoimia
25
00:01:32,333 --> 00:01:34,166
Jos ei olis duunii
Täällä menis tuntei
26
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
Ei sais muka murehtii
27
00:01:36,375 --> 00:01:37,750
Tääl hoidetaan supersankarii
28
00:01:37,834 --> 00:01:39,500
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
29
00:01:39,583 --> 00:01:41,458
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
30
00:01:41,542 --> 00:01:43,375
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
31
00:01:43,458 --> 00:01:45,083
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
32
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
Pelastajii pelastetaan
Koulun jälkeen
33
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
Käännetään sivuu
Ja vedetää täysil
34
00:01:49,250 --> 00:01:51,166
Me ollaan normei
Normisti mahtavii
35
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
Nähdään sankarei
Jotka kuviteltiin
36
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Pitää pystyy taisteleen
37
00:01:54,959 --> 00:01:56,500
Nyrkeil puolest oikeuden
38
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Me nähdään näkymättömii
39
00:01:58,417 --> 00:02:00,250
Huomenna jatketaan
Samaan malliin
40
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
41
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
42
00:02:03,959 --> 00:02:05,625
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
43
00:02:05,709 --> 00:02:07,917
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
44
00:02:13,959 --> 00:02:14,917
Mitä sinä teet?
45
00:02:15,000 --> 00:02:18,291
Nostelen vaivattomasti
kolmatta sataa kiloa.
46
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
Kuka on miehekäs nyt?
47
00:02:20,333 --> 00:02:23,041
Inkognito. Hän tekee kaiken työn.
48
00:02:30,250 --> 00:02:35,125
Avaruuden supersankari, joka voi kutoa
rikkoutumattomia hämähäkinverkkoja.
49
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
Mikä hänen nimensä olikaan?
-Araknia.
50
00:02:37,667 --> 00:02:40,041
Hänen kotiplaneetallaan jotkut kutsuvat
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
- häntä Arrrrrakniaksi.
52
00:02:43,959 --> 00:02:46,250
Pahis yritti varastaa hänen munansa.
53
00:02:46,375 --> 00:02:48,500
Sehän on mielipuolista!
54
00:02:48,625 --> 00:02:51,458
Munia lainataan naapurilta
niitä palauttamatta.
55
00:02:51,542 --> 00:02:53,458
Tilanteesta tulee kiusallinen
56
00:02:53,542 --> 00:02:55,291
- ja sitä odottaa muuttoa.
57
00:02:55,417 --> 00:02:59,000
Tuo on totta.
Olen muuttanut kahdesti sen takia.
58
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Puhun nyt hänen alkioistaan.
59
00:03:01,875 --> 00:03:03,291
Araknia on raskaana.
60
00:03:05,208 --> 00:03:06,500
-Elintoiminnot heikkenevät.
61
00:03:06,625 --> 00:03:08,125
-Tuo ioniskanneri!
62
00:03:19,125 --> 00:03:20,166
Mitä helkkaria?
63
00:03:22,709 --> 00:03:24,875
Araknia on niin heikossa kunnossa
64
00:03:25,000 --> 00:03:28,750
- että alkiorakko kiinnittyi
lähimpään tasalämpöiseen eliöön.
65
00:03:29,458 --> 00:03:30,834
Ottakaa se irti minusta!
66
00:03:30,917 --> 00:03:34,291
Sitten et enää näyttäisi
niin huvittavalta.
67
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
Älä! Vahingoitat munia.
68
00:03:37,583 --> 00:03:41,250
Alkiorakko on jo muodostanut
yhteyden aivoihisi.
69
00:03:41,375 --> 00:03:42,959
Jos yrität poistaa sen
70
00:03:43,083 --> 00:03:46,709
- tunnet murrrrrskaavaa kipua.
71
00:03:46,792 --> 00:03:49,125
Rakastan ärrien venyttämistä!
72
00:03:49,208 --> 00:03:51,542
En voi kanniskella tätä ympäriinsä.
73
00:03:51,625 --> 00:03:53,000
Näytän naurettavalta.
74
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
Naurettavasta puheen ollen
75
00:03:58,709 --> 00:04:00,792
- pudotit kainalotupeesi.
76
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
Minulla on huomenna koepäivä.
77
00:04:04,208 --> 00:04:06,125
En voi mennä kouluun näin.
78
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Sinulla ei ole vaihtoehtoja, Oliver.
79
00:04:08,709 --> 00:04:11,917
Sinun on kannettava sitä
muutaman päivän ajan.
80
00:04:12,000 --> 00:04:16,709
Hetkinen,
tuleeko Oliverista tavallaan äiti?
81
00:04:16,792 --> 00:04:20,166
Epämiehekkyytesi vajosi uudelle tasolle.
82
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
Älä kuuntele Kazia.
83
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Ole ylpeä,
että sait näin kallisarvoisen tehtävän.
84
00:04:26,750 --> 00:04:30,917
Se myös sopii sinulle.
Sinähän suorastaan hehkut.
85
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
Horace-eno. Onko kaikki hyvin?
86
00:04:46,834 --> 00:04:49,625
On, minulla on
vain jotain silmäkulmassa.
87
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Kyyneleitä. Paljon kyyneleitä.
88
00:04:52,250 --> 00:04:53,583
Koska minä itken.
89
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
Mikä on vialla?
90
00:04:56,333 --> 00:04:58,792
Ainakin se,
että näitte minut itkemässä.
91
00:04:59,792 --> 00:05:03,333
Lisäksi sain
aamulla sähköpostin tri Bridgesiltä.
92
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
Hän haluaa sulkea Supersairaalan.
93
00:05:05,709 --> 00:05:08,291
Mitä? Sehän on kamalaa!
94
00:05:08,375 --> 00:05:10,333
Kertoiko hän syyn päätökselleen?
95
00:05:10,458 --> 00:05:12,959
Koska lopetit suhteenne tekstarilla?
96
00:05:14,125 --> 00:05:17,208
En ikinä jättäisi ketään tekstarilla.
97
00:05:17,291 --> 00:05:18,709
Minä olen romantikko.
98
00:05:18,792 --> 00:05:22,000
Jätin hänet
kirjoittamalla sanat taivaalle.
99
00:05:23,041 --> 00:05:24,709
Se ei ole todellinen syy.
100
00:05:25,417 --> 00:05:29,625
Kuulin huhuja uuden Supersairaalan
perustamisesta New Yorkiin.
101
00:05:29,750 --> 00:05:33,375
Mitä? Älä anna tri Bridgesin
sulkea Supersairaalaa!
102
00:05:33,458 --> 00:05:35,500
Täällä tapahtuu hienoja asioita.
103
00:05:35,583 --> 00:05:38,041
Se paperi ilmastointikanavassa
104
00:05:38,125 --> 00:05:39,834
- sai aikaan viheltävän äänen.
105
00:05:42,041 --> 00:05:44,458
Minusta ääni oli korkeampi.
106
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
Eli jotenkin tähän tapaan?
107
00:05:55,208 --> 00:05:56,959
Oli miten oli...
108
00:05:57,041 --> 00:06:00,250
Pyydä tri Bridges Supersairaalaan
109
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
- jotta hän näkee,
miten tärkeää työtä täällä tehdään.
110
00:06:03,500 --> 00:06:05,750
Hän on ehdottomasti kieltäytynyt
111
00:06:05,834 --> 00:06:07,792
- tulemasta tänne enää toiste.
112
00:06:07,875 --> 00:06:09,709
Ymmärrän, viime vierailullaan
113
00:06:09,792 --> 00:06:11,875
- mieshai lähes söi hänet elävältä.
114
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
-Hän ei loukkaantunut.
115
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
-Minä sanoinkin "lähes"!
116
00:06:18,125 --> 00:06:20,792
Entä jos kuvaamme videon
117
00:06:20,875 --> 00:06:24,625
-Supersairaalan hienoista puolista
ja lähetämme sen hänelle?
118
00:06:24,709 --> 00:06:26,166
Tuo on loistava ajatus.
119
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Video osoittaisi ainutlaatuisuutemme
120
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
- ja tärkeytemme supersankareille.
121
00:06:31,583 --> 00:06:33,792
Olen aina halunnut tehdä elokuvan.
122
00:06:33,917 --> 00:06:36,750
Se kertoo minusta,
sen on tuottanut minä
123
00:06:36,875 --> 00:06:38,500
- ja sen tähtenä on minä!
124
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Tekin saatte esiintyä videolla
125
00:06:42,083 --> 00:06:43,709
- ja puhua minusta.
126
00:06:45,542 --> 00:06:48,875
Saanko kertoa tarinan,
miten näin sinut itkemässä?
127
00:06:49,709 --> 00:06:51,709
Te olette ulkona elokuvasta!
128
00:06:54,709 --> 00:06:57,041
LOGANIN LUKIO
129
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Tule nyt jo esiin, Oliver.
130
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
En halua.
131
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Halusit piilottaa olotilasi
132
00:07:03,291 --> 00:07:05,166
- ja minä piilotin sen.
133
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Hyvä on.
134
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Tämä ei toimi. Ihmiset kyselevät.
135
00:07:14,458 --> 00:07:17,417
Joo, kuten
"miksi tuo joulupukki mököttää?"
136
00:07:23,542 --> 00:07:26,792
Käytätkö kainalotupeitasi viiksinä?
137
00:07:28,458 --> 00:07:31,667
Maksoin niistä paljon.
Haluan rahoilleni vastinetta.
138
00:07:32,959 --> 00:07:34,875
En halua kulkea tämän näköisenä.
139
00:07:35,000 --> 00:07:36,959
Eikö ole toista ratkaisua?
140
00:07:37,041 --> 00:07:39,583
Älä murehdi, ei kukaan huomioi sinua.
141
00:07:39,667 --> 00:07:41,583
Kaikki keskittyvät itseensä.
142
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Miksi olet pukeutunut noin, Oliver?
143
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
Uskomatonta, meillä on sama asu!
144
00:07:49,709 --> 00:07:51,375
Tämä on tosi noloa.
145
00:07:53,083 --> 00:07:54,834
Toisen meistä täytyy vaihtaa.
146
00:07:54,959 --> 00:07:57,875
No minä en voi, koska...
147
00:07:57,959 --> 00:08:01,917
Tiedän kyllä, miksi.
Koska sinä odotat...
148
00:08:03,333 --> 00:08:05,250
että minä vaihdan asuani!
149
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Ei tule tapahtumaan.
150
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
Lopeta!
151
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Odotas, nyt minä sen keksin.
152
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
Oliver, sinä synnytät avaruusolentoja...
153
00:08:17,125 --> 00:08:19,917
on tulevan scifi-kirjani
ensimmäinen lause!
154
00:08:21,458 --> 00:08:24,959
Okei. Enää seitsemän tuntia jäljellä.
155
00:08:27,750 --> 00:08:31,500
Kuvaa video tri Bridgesille
minun puhelimellani.
156
00:08:31,583 --> 00:08:33,166
Kuvaa hyvältä puoleltani.
157
00:08:33,291 --> 00:08:35,542
-Mikä puoli se on?
-Takapuoleni!
158
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Päivää.
159
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
Minä olen tri Horace Diaz.
160
00:08:44,083 --> 00:08:47,500
Esittelen uraauurtavaa
ja viimeistä huutoa edustavaa
161
00:08:47,583 --> 00:08:50,000
- Supersairaalan teknologiaa.
162
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
Tämä on jättimäinen kutistussäde.
163
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Ja tämä...
164
00:08:55,125 --> 00:08:56,917
on pikkuruinen suurennussäde
165
00:08:57,000 --> 00:08:59,750
- jolla teimme
pikkuruisesta kutistussäteestä
166
00:08:59,834 --> 00:09:01,667
-jättimäisen kutistussäteen.
167
00:09:03,375 --> 00:09:06,667
Entä mitä tämän korvan
takaisin kasvattava laite tekee?
168
00:09:07,917 --> 00:09:10,166
Tämä laite kasvattaa korvia.
169
00:09:11,709 --> 00:09:14,875
Se on vielä koekäyttövaiheessa.
Hei, Dennis.
170
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
En ymmärrä, miksi olet tolaltasi.
171
00:09:20,166 --> 00:09:23,959
Nyt sinä olet korva-korva-korva-,
nenä- ja kurkkulääkäri.
172
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
Kertoisitko, mikä tämä on?
173
00:09:30,333 --> 00:09:31,542
Se on työtaso.
174
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
Tämä. Mikä tämä on?
175
00:09:36,917 --> 00:09:39,834
Tämä on infrapunaskalpelli.
176
00:09:39,959 --> 00:09:42,291
Se leikkaa nopeasti ja siististi
177
00:09:42,375 --> 00:09:45,208
- jopa universumin kovinta materiaalia:
178
00:09:45,291 --> 00:09:47,709
kahvilan paahtopaistia.
179
00:09:55,834 --> 00:09:57,667
Se on myös hyvin turvallinen.
180
00:09:57,750 --> 00:10:00,959
Nappi estää sen
käynnistymisen vahingossa.
181
00:10:04,375 --> 00:10:06,792
Sanoin, että olisi pitänyt harjoitella.
182
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
Älä kuvaa!
183
00:10:11,750 --> 00:10:14,083
Olen tosi pahoillani.
184
00:10:14,208 --> 00:10:17,417
Voinko korvata asian
ilmaisella korvalla?
185
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
Selkään sattuu, jalkoihin sattuu
186
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
- enkä ole ikinä ollut näin nälissäni.
187
00:10:34,709 --> 00:10:36,750
Tarvitsen välipalaa.
188
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
Syön neljänsadan edestä.
189
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
Tuo on surullisinta
mitä olen ikinä nähnyt.
190
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Tee se uudestaan!
191
00:11:14,750 --> 00:11:15,959
Kuka sinä olet?
192
00:11:16,041 --> 00:11:18,709
Minä olen Metsästäjä,
kuuluisa palkkionmetsästäjä
193
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
- kautta seitsemän galaksin.
194
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
Meidän galaksimme ei ole yksi niistä
195
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
- koska en ole kuullut sinusta.
196
00:11:26,458 --> 00:11:29,500
Olet siis palkkionmetsästäjä
nimeltä Metsästäjä?
197
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Sukunimeni on Palkkion!
198
00:11:31,667 --> 00:11:33,083
Se ei kuulu sinulle.
199
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
Jäljityslaitteeni löysi
Araknian alkiorakon.
200
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
Kummalla teistä se on?
201
00:11:42,834 --> 00:11:44,125
MITÄ ODOTTAA KUN ODOTAT
202
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
NELJÄÄSATAA JÄLKELÄISTÄ
203
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Koita arvata.
204
00:11:49,417 --> 00:11:52,583
Olet tavoitellut araknonmunia
vuosien ajan.
205
00:11:52,667 --> 00:11:57,750
Minun planeetallani niiden arvo on
lähes 12 miljoonaa dollaria.
206
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
Entä Maassa?
207
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
Lähes 12 miljoonaa dollaria.
208
00:12:01,208 --> 00:12:03,667
Mitä et tajua dollareista?
209
00:12:04,875 --> 00:12:07,583
No sori vaan, mutta et saa näitä munia.
210
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
Ne ovat kiinnittyneet minuun,
joten huono mäihä.
211
00:12:11,125 --> 00:12:14,542
Sitten väännän pääsi irti
kuin pullonkorkin
212
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
- ja sitten otan ne.
213
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Malttakaas nyt.
214
00:12:18,250 --> 00:12:20,458
Onko nimesi Metsästäjä Palkkion?
215
00:12:30,709 --> 00:12:31,792
Pysy kaukana.
216
00:12:31,917 --> 00:12:35,583
Tämä oli roistojen kauppa,
ja suurin osa aseista on aitoja!
217
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Tuo ei ollut aito, mutta...
218
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Tämä on!
219
00:12:50,208 --> 00:12:52,875
Tuokaan ei ollut aito, mutta...
220
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
Tuo on ehdottomasti aito.
221
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
Sitten minun palkintoni.
222
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
Pysähdy tai ammun...
223
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
on mitä sanoisin kameran edessä.
224
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Häivy, kakara.
225
00:13:09,709 --> 00:13:11,291
Seis! Olet piiritetty...
226
00:13:12,250 --> 00:13:14,834
kauneudella, jos avaat sille silmäsi.
227
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
Et selviä tästä...
228
00:13:20,208 --> 00:13:22,834
on kirjani viimeinen lause.
229
00:13:22,917 --> 00:13:26,166
Nyt täytyy enää kirjoittaa keskikohta,
ja minulla on kirja!
230
00:13:29,041 --> 00:13:30,959
Tiesin, että video on huono idea.
231
00:13:31,041 --> 00:13:33,625
Minä joudun hommaamaan oikean työn
232
00:13:33,750 --> 00:13:37,458
- kuten ryhtymään
julkkikseksi tai miljonääriksi.
233
00:13:37,542 --> 00:13:40,208
Älä ole noin dramaattinen.
234
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Koska olet surkea siinä.
235
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Näin ollaan dramaattinen.
236
00:13:44,959 --> 00:13:48,792
Tiesin, että video on huono idea!
237
00:13:52,250 --> 00:13:54,542
Tuo antoi minulle ajatuksen.
238
00:13:54,667 --> 00:13:57,542
Videossamme oli
vain tylsää informaatiota.
239
00:13:57,625 --> 00:14:00,083
Esitellään sairaala työn touhussa.
240
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
Tehdään videosta dramaattinen.
241
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Kuten se tv-sarja Dramaattinen sairaala.
242
00:14:04,959 --> 00:14:07,750
Tuohan on loistava idea.
243
00:14:07,834 --> 00:14:10,709
Video, joka esittelee
todelliset sankarit.
244
00:14:10,792 --> 00:14:12,875
Minulla on ytimekäs nimi valmiina.
245
00:14:12,959 --> 00:14:16,667
Supersairaala: paikka jossa ihmiset
jotka pelastavat ihmisiä
246
00:14:16,792 --> 00:14:19,917
- jotka pelastavat ihmisiä,
pelastavat ihmisiä.
247
00:14:20,000 --> 00:14:23,250
Tai sitten vain Supersairaalan arkea.
248
00:14:24,166 --> 00:14:25,709
Aika raskas nimi
249
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
- mutta ei siinä mitään.
250
00:14:28,333 --> 00:14:31,709
Nyt tallennamme kaiken draaman,
tunteet ja toiminnan
251
00:14:31,792 --> 00:14:34,333
- jota todistamme täällä joka päivä.
252
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Joka päivä paitsi tänään.
253
00:14:42,291 --> 00:14:44,542
Mitä nyt, Horace-eno?
254
00:14:44,667 --> 00:14:47,208
Sanoit,
että video on lähetettävä tänään.
255
00:14:47,333 --> 00:14:49,458
Sitten lavastamme draaman.
256
00:14:49,583 --> 00:14:53,333
Mainiota ajatus.
Minä olin iso nimi teatteriskenessä
257
00:14:53,458 --> 00:14:55,125
- 1970-luvulla.
258
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
Nyt pääsen esittelemään
näyttelijänkykyni!
259
00:14:58,417 --> 00:15:00,792
Sekä pulisonkini.
260
00:15:02,333 --> 00:15:05,500
Alan, jalkasi vammautuivat
peruuttamattomasti.
261
00:15:05,583 --> 00:15:09,792
Parannan ne kuin ihmeen kaupalla!
-En osaa näytellä.
262
00:15:09,875 --> 00:15:11,834
Kipuni ei olisi uskottavaa.
263
00:15:11,917 --> 00:15:14,041
Ei huolta, minä autan.
264
00:15:16,875 --> 00:15:19,750
Minun jalkani! En pysty liikkumaan!
265
00:15:19,875 --> 00:15:23,959
Ällistyttävän taidokkaan
hoitotekniikkani jälkeen voin todeta
266
00:15:24,041 --> 00:15:25,959
- että sinä olet parantunut!
267
00:15:33,291 --> 00:15:36,083
Minun hyvä puoleni!
268
00:15:37,792 --> 00:15:42,083
Nyt sentään kuulet, kun ihmiset
puhuvat sinusta selkäsi takana.
269
00:15:48,875 --> 00:15:50,667
Jäljitin munat tänne, Oliver.
270
00:15:50,750 --> 00:15:55,250
Et voi paeta Metsästäjä Palkkionilta,
palkkionmetsästäjältä!
271
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Näen valtavan vatsasi piilosi takaa.
272
00:16:01,417 --> 00:16:04,750
Ehkä se johtuu hormoneista,
mutta tuo loukkasi tunteitani.
273
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
Ei! Näpit irti pienokaisistani!
274
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
Palkkionmetsästäjä Metsästäjä Palkkion
275
00:17:04,959 --> 00:17:08,417
- on nyt palkkionmetsästetty
Metsästetty Palkkio.
276
00:17:09,750 --> 00:17:11,083
Joo, siinä on järkeä.
277
00:17:12,917 --> 00:17:14,709
Se oli huikeaa. Miten teit sen?
278
00:17:14,792 --> 00:17:17,166
Muutin hänen nimensä muotoa...
279
00:17:17,250 --> 00:17:19,041
Miten teit kaikki nuo muuvisi?
280
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
Ei aavistustakaan.
281
00:17:22,208 --> 00:17:24,625
Arvaa mitä? Minä olin väärässä.
282
00:17:24,750 --> 00:17:26,208
Sinä olet miehekäs.
283
00:17:26,458 --> 00:17:29,083
Tajusin sen, kun näin sinut raskaana
284
00:17:29,208 --> 00:17:32,792
- tekemässä akrobaattisia köysitemppuja.
285
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
Kiitos, Kaz.
286
00:17:35,458 --> 00:17:37,041
Näin miesten kesken
287
00:17:37,166 --> 00:17:38,875
- synnytys taisi käynnistyä.
288
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
Ovatko korvat jo poissa?
289
00:17:50,083 --> 00:17:52,709
En halua kuulla niillä vessäkäyntejäni.
290
00:17:55,875 --> 00:17:58,000
Oliverin munat kuoriutuvat.
291
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Tuokaa kiehuvaa vettä!
292
00:17:59,542 --> 00:18:00,792
Mistä syystä?
293
00:18:00,875 --> 00:18:03,792
Ajattelin keittää nuudeleita.
Kamala nälkä.
294
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
Avaruusolentojen syntymän ihme.
295
00:18:07,375 --> 00:18:08,291
Kuvaa, Skylar!
296
00:18:08,375 --> 00:18:11,208
Tämä on täydellinen mainos
Supersairaalalle.
297
00:18:12,417 --> 00:18:13,417
Jotain tapahtuu.
298
00:18:13,542 --> 00:18:15,166
Nyt on se h-hetki!
299
00:18:16,625 --> 00:18:18,792
Luulin aivastavani. Turha hälytys.
300
00:18:29,750 --> 00:18:33,250
Saatko tämän videolle, Skylar?
-Vaikea sanoa täältä käsin.
301
00:18:40,041 --> 00:18:42,709
Kaikki hyvin, kamu? Saitko supistuksen?
302
00:18:42,792 --> 00:18:44,917
Pudotit kuumaa vettä päälleni!
303
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Tämä on supistus.
304
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Se on lähes ohi, Oliver.
305
00:18:53,542 --> 00:18:57,041
Neljäsataa suloista enkeliä tulossa.
306
00:18:57,125 --> 00:18:58,709
Missä jätevati on?
307
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
Onnittelut, poikani. Hyvin tehty!
308
00:19:14,583 --> 00:19:18,083
Kiitos! Opin vihdoinkin
tekemään sormisilmälasit.
309
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
En puhunut sinusta, Alan.
310
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Araknia!
311
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Voit jo näköjään paremmin.
312
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
Pian jaksat hoitaa lapsesi itse
313
00:19:31,166 --> 00:19:32,792
- ja viedä ne planeetallesi.
314
00:19:32,875 --> 00:19:34,625
Odota. Araknia.
315
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
Sinä olet niiden äiti
316
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
- mutta saanko pidellä
sataa tai kahtasataa?
317
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
Vie ne pois! Ne on tosi ällöjä!
318
00:19:50,291 --> 00:19:53,208
Noita kasvoja vain äiti voi rakastaa.
319
00:19:53,291 --> 00:19:55,792
Joo, mutta mikä osa on kasvot?
320
00:20:00,917 --> 00:20:03,291
Synnytys oli juuri sitä
321
00:20:03,375 --> 00:20:04,750
- mitä elokuva kaipasi.
322
00:20:04,834 --> 00:20:08,125
Nyt tri Bridges ei varmasti
sulje Supersairaalaa.
323
00:20:08,208 --> 00:20:11,834
Varsinkin kun lisään säveltämäni
dramaattisen musiikin.
324
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Se meni enemmänkin näin...
325
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
Oli miten oli...
326
00:20:22,959 --> 00:20:26,041
Taas uusi sähköposti tri Bridgesiltä.
327
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
Lisää huonoja uutisia?
328
00:20:28,250 --> 00:20:31,083
Vaikuttaa siltä,
että taisin lukea väärin
329
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
- tri Bridgesin aiemman viestin.
330
00:20:33,417 --> 00:20:37,333
Hän ei aikonut sulkea
Supersairaalaa pysyvästi.
331
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
Hän aikoi sulkea sen pääsiäiseksi.
332
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Hassu sekaannus, vai kuinka?
333
00:20:47,959 --> 00:20:52,291
En voi uskoa, että hän laittoi
meidät kokemaan kaiken tämän, ja nyt...
334
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
Puhutko minusta selkäni takana?
335
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Kunpa en olisi poistattanut
peppukorviani.