1 00:00:02,250 --> 00:00:04,458 Je... vais... 2 00:00:04,583 --> 00:00:05,917 y... arriver. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 Non... c'est... mort! 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 Allez, te laisse pas abattre. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,166 Meme si tu sais pas faire une traction, tu restes un homme. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,083 Je sais. J'ai pas besoin de prouver ma masculinité. 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,208 Mon abondante forêt de poils d'aisselles suffit. 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,834 Okay. D'abord, 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,750 arrête de la montrer. C'est bizarre. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 Et puis tout le monde sait que tu triches. 11 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Donne. Ça coûte cher. Ça vient des Philippines. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 Et je ne cherche pas à être viril. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,500 M. Payton m'a dit que je pourrais avoir un B en sport. 14 00:00:48,583 --> 00:00:50,000 Je n'ai jamais eu de B. 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,417 Moi non plus. 16 00:00:51,500 --> 00:00:52,917 Tu as toujours C ou D. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,083 Et F. N'oublie pas les F. 18 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 C'est impossible. Qui peut faire ça ? 19 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 J'ai retrouvé ma sonnette. 20 00:01:21,667 --> 00:01:22,792 Okay, yo. 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 Toujours l'aventure. 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,041 Ça se voit pas Sur nos têtes 23 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 À l'école, On part tôt, job à 15h30 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,667 On va au Comics shop Lire avant l'aventure 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 Les nouveaux numéros 26 00:01:32,333 --> 00:01:34,166 Sans job On resterait des heures 27 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 On nous dit de pas nous inquiéter 28 00:01:36,375 --> 00:01:37,750 Des super-héros sont blessés 29 00:01:37,834 --> 00:01:39,500 Sauver le monde ? Qui sait ? 30 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 Se blesser ? Qui sait ? 31 00:01:41,542 --> 00:01:43,375 Où irons-nous ? Qui sait ? 32 00:01:43,458 --> 00:01:45,083 On est les Mighty Med ! 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 On sauve des super-héros Après les cours 34 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 On tourne la page et c'est parti 35 00:01:49,250 --> 00:01:51,166 On est les super normos 36 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 On voit de vrais super-héros 37 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Faut savoir se défendre 38 00:01:54,959 --> 00:01:56,500 Se battre pour la justice 39 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Mais ça reste secret 40 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 On recommence le lendemain 41 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 Sauver le monde ? Qui sait ? 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,834 Se blesser ? Qui sait ? 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 Où irons-nous ? Qui sait ? 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,917 On est les Mighty Med ! 45 00:02:13,959 --> 00:02:14,917 Tu fais quoi ? 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,291 Je soulève plus de 200 kilos, tranquille. 47 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 Qui est viril, maintenant ? 48 00:02:20,333 --> 00:02:23,041 Incognito. C'est lui qui porte. 49 00:02:30,250 --> 00:02:35,125 C'est la super-héroïne alien qui lance des toiles incassables ! 50 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 -C'est quoi, son nom ? -Arachnia. 51 00:02:37,667 --> 00:02:40,041 Mais sur sa planète, certains l'appellent 52 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 Arrrrrrrachnia. 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,250 Un méchant a voulu voler ses œufs. 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 Quoi ? C'est dingue ! 55 00:02:48,625 --> 00:02:51,333 Les œufs, tu en demandes à ton voisin, 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 tu ne leur en rends jamais, tu as honte 57 00:02:53,542 --> 00:02:55,291 et espères qu'ils déménagent. 58 00:02:55,417 --> 00:02:59,000 C'est vrai. J'ai déménagé deux fois à cause de ça. 59 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Je parle de ses œufs embryonnaires. 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 Arachnia est enceinte. 61 00:03:05,208 --> 00:03:06,500 Ses signes vitaux chutent. 62 00:03:06,625 --> 00:03:08,083 Amène le scanner ionique. 63 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 C'est quoi, ça ? 64 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 Arachnia est trop faible, 65 00:03:25,000 --> 00:03:28,750 alors le sac embryonnaire s'est attaché à toi. 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,834 Enlevez-moi ce truc ! 67 00:03:30,917 --> 00:03:34,291 Non, c'est trop drôle. 68 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 Non ! Tu vas abîmer les œufs. 69 00:03:37,583 --> 00:03:41,250 Et le sac a formé un lien corps-esprit avec ton cerveau. 70 00:03:41,375 --> 00:03:42,959 Si tu l'enlèves, 71 00:03:43,083 --> 00:03:46,709 tu vas ressentir une douleur atrrrrroce. 72 00:03:46,792 --> 00:03:48,291 J'adore roules les R ! 73 00:03:49,208 --> 00:03:51,667 Je ne veux pas de ces œufs sur moi. 74 00:03:51,792 --> 00:03:52,792 J'ai l'air bête. 75 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 En parlant d'air bête, 76 00:03:58,709 --> 00:04:00,792 tu as perdu tes postiches d'aisselle. 77 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 J'ai des contrôles, demain. 78 00:04:04,208 --> 00:04:06,125 Je peux pas aller au lycée avec ça. 79 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Désolé, Oliver, on n'a pas le choix. 80 00:04:08,709 --> 00:04:11,917 Tu dois servir d'hôte jusqu'à l'éclosion. 81 00:04:12,000 --> 00:04:16,709 Attendez. Oliver va devenir maman ? 82 00:04:16,792 --> 00:04:20,166 Je pensais pas que tu perdrais autant de virilité. 83 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 Oliver, n'écoute pas Kaz. 84 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Sois fier d'aider une héroïne à donner la vie. 85 00:04:26,750 --> 00:04:30,917 Ça te va bien. Tu es rayonnant. 86 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Oncle Horace. Ça va ? 87 00:04:46,834 --> 00:04:49,625 Oui, j'ai juste un truc dans l'œil. 88 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Des larmes. Plein de larmes. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,208 Je pleure. 90 00:04:54,917 --> 00:04:56,208 Pourquoi ? 91 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 Déjà, vous me voyez pleurer... 92 00:04:59,792 --> 00:05:03,333 Et puis le Dr Bridges m'a envoyé un e-mail ce matin, 93 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 elle veut fermer Mighty Med. 94 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 Quoi ? Non, c'est horrible ! 95 00:05:08,375 --> 00:05:10,333 Elle a donné une raison ? 96 00:05:10,458 --> 00:05:12,959 C'est parce que tu l'as larguée par texto ? 97 00:05:14,125 --> 00:05:17,208 Non. Je ne ferai jamais ça par texto. 98 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 Je suis romantique. 99 00:05:18,792 --> 00:05:20,834 Je l'ai larguée par message aérien. 100 00:05:23,041 --> 00:05:24,709 Mais ce n'est pas pour ça. 101 00:05:25,417 --> 00:05:29,625 Il y a des rumeurs sur un nouvel hôpital pour super-héros à New York. 102 00:05:29,750 --> 00:05:33,375 Quoi ? Le Dr Bridges ne peut pas fermer Mighty Med ! 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Il s'y passe des trucs de fou. Comme quand 104 00:05:35,875 --> 00:05:37,792 y a eu un papier dans la ventilation 105 00:05:37,875 --> 00:05:39,834 et que ça sifflait : 106 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 Non, c'était plus aigu. Genre : 107 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 Comme ça ? Eeeeee... 108 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Bon, bref... 109 00:05:57,208 --> 00:06:00,250 Horace, tu dois dire au Dr Bridges de venir ici 110 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 pour qu'elle voit que ce qu'on fait est important. 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,041 J'aimerais bien, mais elle refuse 112 00:06:06,166 --> 00:06:07,792 de remettre un pied ici. 113 00:06:07,875 --> 00:06:09,625 En même temps, la dernière fois, 114 00:06:09,750 --> 00:06:11,875 elle a failli se faire dévorer. 115 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 Elle allait bien. 116 00:06:13,250 --> 00:06:15,417 Elle aurait pu mourir ! 117 00:06:18,125 --> 00:06:20,792 Et si on faisait une vidéo qui montre 118 00:06:20,875 --> 00:06:23,667 les avantages de Mighty Med pour lui envoyer ? 119 00:06:24,709 --> 00:06:26,166 C'est une super idée. 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Une vidéo montrerait notre importance 121 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 dans le monde des super-héros. 122 00:06:31,583 --> 00:06:33,792 Et j'ai toujours voulu faire un film... 123 00:06:33,917 --> 00:06:36,750 sur moi, produit par moi, 124 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 avec moi dedans ! 125 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Vous pouvez aussi être dedans... 126 00:06:42,083 --> 00:06:43,709 pour parler de moi. 127 00:06:45,542 --> 00:06:48,875 Je peux parler de la fois où je t'ai vu en train de pleurer ? 128 00:06:49,709 --> 00:06:50,834 T'es virée ! 129 00:06:54,709 --> 00:06:57,041 LYCÉE LOGAN 130 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Oliver, viens ! N'y pense plus. 131 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 J'ai pas envie. 132 00:07:01,250 --> 00:07:02,709 Mon pote, tu voulais 133 00:07:02,792 --> 00:07:05,166 cacher ton état, et je l'ai fait. 134 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Okay. 135 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Ça marchera jamais. Les gens vont se demander. 136 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 Comme : "Pourquoi tu fais la tête ?" 137 00:07:23,542 --> 00:07:26,792 Tu portes tes postiches en guise de moustache ? 138 00:07:28,458 --> 00:07:31,667 Ils m'ont coûté cher, je dois les rentabiliser. 139 00:07:32,959 --> 00:07:34,875 Je veux pas rentrer comme ça. 140 00:07:35,000 --> 00:07:36,959 Y a pas un autre moyen ? 141 00:07:37,041 --> 00:07:39,750 Arrête. Personne ne remarquera. 142 00:07:39,875 --> 00:07:41,583 Les gens sont trop perso. 143 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Oliver, c'est quoi ces fringues ? 144 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 Et dire qu'on a le même costume ! 145 00:07:49,709 --> 00:07:51,375 Trop la honte. 146 00:07:53,083 --> 00:07:54,834 L'un de nous doit se changer. 147 00:07:54,959 --> 00:07:57,875 Moi, je peux pas, parce que... 148 00:07:57,959 --> 00:08:01,917 Je sais. Parce que tu attends... 149 00:08:03,333 --> 00:08:05,250 que je me change ! 150 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Mais ça n'arrivera pas. 151 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 Arrête. 152 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Je crois que j'ai compris. 153 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Oliver a des bébés alien... 154 00:08:17,125 --> 00:08:19,917 c'est la première phrase de mon roman ! 155 00:08:21,458 --> 00:08:24,959 Bon. Encore sept heures de supplice. 156 00:08:27,750 --> 00:08:31,583 Prends mon téléphone pour filmer la vidéo. 157 00:08:31,667 --> 00:08:33,166 Et filme mon bon profil. 158 00:08:33,291 --> 00:08:35,542 -Lequel ? -Mon dos. 159 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Bonjour. 160 00:08:42,083 --> 00:08:43,959 Je suis le Dr Horace Diaz, 161 00:08:44,083 --> 00:08:46,542 et je vais vous montrer l'incroyable 162 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 technologie de pointe utilisée ici à Mighty Med. 163 00:08:50,083 --> 00:08:53,083 Voici un gros laser qui fait rétrécir. 164 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Et ceci... 165 00:08:55,125 --> 00:08:57,000 est un petit laser qui agrandit, 166 00:08:57,083 --> 00:08:59,500 qu'on a utilisé pour changer un petit laser 167 00:08:59,583 --> 00:09:01,667 en ce gros laser. 168 00:09:03,375 --> 00:09:06,583 Et que fait cette machine qui fait repousser les oreilles ? 169 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Elle fait repousser les oreilles. 170 00:09:11,709 --> 00:09:14,875 Mais c'est un prototype. Salut, Dennis. 171 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 Pourquoi tu me fais la tête ? 172 00:09:20,166 --> 00:09:23,959 Au moins, tu es docteur du nez, de la gorge et de cinq oreilles. 173 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 Parle-nous de ceci. 174 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 C'est un bureau. 175 00:09:33,041 --> 00:09:35,208 Ça. C'est quoi ? 176 00:09:36,917 --> 00:09:39,834 Un scalpel infrarouge. 177 00:09:39,959 --> 00:09:42,291 Ça coupe instantanément 178 00:09:42,417 --> 00:09:45,208 toute matière, même la plus impénétrable, 179 00:09:45,291 --> 00:09:47,709 comme la viande de la cafétéria. 180 00:09:55,959 --> 00:09:57,834 Et c'est sans danger. 181 00:09:57,917 --> 00:10:00,959 Il y a même un bouton qui l'empêche de tirer. 182 00:10:04,417 --> 00:10:06,792 On aurait dû répéter. 183 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Arrête de filmer ! 184 00:10:11,750 --> 00:10:14,083 Je suis vraiment désolé. 185 00:10:14,208 --> 00:10:17,417 Je peux compenser par une oreille gratuite ? 186 00:10:28,667 --> 00:10:31,375 J'ai mal au dos, aux pieds, 187 00:10:31,500 --> 00:10:34,583 et j'ai jamais eu aussi faim de toute ma vie. 188 00:10:34,709 --> 00:10:36,750 Il me faut un goûter. 189 00:10:39,792 --> 00:10:41,583 Quoi ? Je mange pour 400. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 J'ai jamais rien vu d'aussi pathétique. 191 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Recommence ! 192 00:11:14,750 --> 00:11:15,959 Vous êtes qui ? 193 00:11:16,041 --> 00:11:16,959 Je suis Sacha ! 194 00:11:17,041 --> 00:11:18,709 Un grand chasseur de primes 195 00:11:18,834 --> 00:11:21,000 connu dans les sept galaxies. 196 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 On doit pas en faire partie, 197 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 j'ai jamais entendu parler de vous. 198 00:11:26,458 --> 00:11:29,500 Vous êtes Sacha le chasseur de primes ? 199 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 Nom de famille, Deuprime ! 200 00:11:31,667 --> 00:11:33,083 Et ça vous regarde pas. 201 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 Mon mouchard a détecté le sac embryonnaire d'Arachnia. 202 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Qui de vous a le sac ? 203 00:11:42,834 --> 00:11:44,041 SI VOUS ATTENDEZ 204 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 400 ŒUF-ANTS ARACHNIDES 205 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 À votre avis ? 206 00:11:49,417 --> 00:11:52,583 Ça fait des années que je veux des œufs arachnides. 207 00:11:52,667 --> 00:11:57,750 Sur ma planète, ça vaut presque 12 millions de dollars. 208 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 Ça fait combien, sur Terre ? 209 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 Presque 12 millions de dollars. 210 00:12:01,208 --> 00:12:03,667 Les dollars, ça te parle ? 211 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 Désolé, mais vous n'aurez pas ces œufs. 212 00:12:07,667 --> 00:12:11,000 Ils ont fusionné avec moi, c'est pas de chance pour vous. 213 00:12:11,125 --> 00:12:14,542 Je vais devoir t'arracher la tête comme on ouvre une bière 214 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 et me servir, alors ! 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Bon, attendez. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 Vous vous appelez Sacha Deuprime ? 217 00:12:30,709 --> 00:12:31,792 Reculez. 218 00:12:31,917 --> 00:12:35,583 Ce magasin était à des méchants, on a quelques vraies armes. 219 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Bon, pas celle-ci. Mais... 220 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 celle-ci est vraie. 221 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 Celle-là non plus. Mais... 222 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Ça, c'en est une vraie. 223 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 Maintenant, ma récompense. 224 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 Arrête ou je tire... 225 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 ton portrait. Si j'avais ma caméra. 226 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Dégage, minus. 227 00:13:09,709 --> 00:13:11,291 Pas un geste ! Tu es cerné... 228 00:13:12,250 --> 00:13:14,834 par la beauté, si tu ouvres les yeux. 229 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 Tu t'en tireras pas comme ça ! 230 00:13:20,208 --> 00:13:22,834 C'est la dernière phrase de mon roman. 231 00:13:22,917 --> 00:13:24,834 Il me reste qu'à écrire le milieu 232 00:13:24,917 --> 00:13:26,166 et j'aurais un livre ! 233 00:13:29,041 --> 00:13:30,875 C'était une mauvaise idée. 234 00:13:30,959 --> 00:13:33,625 On va être virés et il me faudra un vrai boulot, 235 00:13:33,750 --> 00:13:36,041 comme célébrité ou milliardaire. 236 00:13:37,542 --> 00:13:40,208 Arrête d'en faire des tonnes. 237 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Oui, tu sais pas le faire. 238 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Voilà comment en faire des tonnes. 239 00:13:44,959 --> 00:13:48,792 Je savais que c'était une mauvaise idée ! 240 00:13:52,250 --> 00:13:54,542 Tu viens de me donner une idée. 241 00:13:54,667 --> 00:13:57,583 Notre première vidéo était trop ennuyante. 242 00:13:57,667 --> 00:14:00,083 On doit montrer de l'action. 243 00:14:00,208 --> 00:14:02,166 Quelque chose de dramatique. 244 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Comme dans la série Hôpital Dramatique . 245 00:14:04,959 --> 00:14:07,792 Excellente idée. 246 00:14:07,875 --> 00:14:10,709 Une vidéo avec les vrais héros de l'hôpital. 247 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 J'ai une idée de titre. 248 00:14:13,291 --> 00:14:16,667 Mighty Med : L'endroit où les gens qui sauvent les gens 249 00:14:16,792 --> 00:14:18,542 qui sauvent le peuple, sauvent les gens. 250 00:14:19,375 --> 00:14:23,250 Ou... Mighty Med en action. 251 00:14:24,166 --> 00:14:25,709 C'est dur à dire, 252 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 mais d'accord. 253 00:14:28,333 --> 00:14:31,709 Il faut saisir le drame, l'émotion et l'action 254 00:14:31,792 --> 00:14:33,291 qui se passe chaque jour. 255 00:14:39,667 --> 00:14:41,250 Enfin, sauf aujourd'hui. 256 00:14:42,291 --> 00:14:44,542 Et maintenant ? Oncle Horace, 257 00:14:44,667 --> 00:14:47,208 le Dr Bridges a besoin de cette vidéo ce soir. 258 00:14:47,333 --> 00:14:49,458 Alors, créons le drame. 259 00:14:49,583 --> 00:14:53,333 Splendide ! J'étais dans le théâtre 260 00:14:53,458 --> 00:14:55,125 dans les années 70. 261 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 C'est l'occasion de montrer mes talents d'acteur ! 262 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 Et mes rouflaquettes. 263 00:15:02,333 --> 00:15:05,750 Alan, prétends une blessure aux jambes, 264 00:15:05,834 --> 00:15:07,625 je les guérirai et par miracle, 265 00:15:07,709 --> 00:15:09,792 tu marcheras. -Je ne sais pas jouer. 266 00:15:09,875 --> 00:15:11,834 On ne croira pas à ma douleur. 267 00:15:11,917 --> 00:15:14,041 Ne t'en fais pas. Je vais t'aider. 268 00:15:16,875 --> 00:15:19,750 Ah ! Mes jambes ! Je ne peux plus bouger ! 269 00:15:19,875 --> 00:15:23,959 Grâce à ma formidable technique médicale... 270 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 te voilà guéri ! 271 00:15:33,291 --> 00:15:36,083 Oh. Mon bon profil ! 272 00:15:37,792 --> 00:15:42,083 Au moins, tu entendras les gens qui parlent dans ton dos. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,667 Je sais que les œufs sont là. 274 00:15:50,750 --> 00:15:53,750 On n'échappe pas à Sacha Deuprime, Chasseur de primes. 275 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Je vois ton gros ventre qui dépasse. 276 00:16:01,417 --> 00:16:02,750 Hormones ou pas, 277 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 c'est très vexant. 278 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 Non ! Ne touche pas à mes bébés ! 279 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 On dirait que Sacha Deuprime le Chasseur de primes 280 00:17:05,083 --> 00:17:07,792 est devenu Sa-déprime privé de chasse. 281 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Ouais, pas mal. 282 00:17:12,917 --> 00:17:14,792 Incroyable. Comment t'as fait ? 283 00:17:14,875 --> 00:17:17,250 C'est juste un jeu de mot avec son nom... 284 00:17:17,333 --> 00:17:19,125 Non, je parlais de ta défense. 285 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Ah, ça ? Aucune idée. 286 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 En fait, j'avais tort. 287 00:17:24,750 --> 00:17:26,333 Tu es viril. 288 00:17:26,458 --> 00:17:29,083 Il fallait que tu sois un homme enceinte 289 00:17:29,208 --> 00:17:31,750 qui fait de belles acrobaties 290 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 pour que je le voie. 291 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Merci, Kaz. 292 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Et d'homme à homme, 293 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 je vais accoucher. 294 00:17:48,041 --> 00:17:50,000 Tu as enlevé les oreilles ? 295 00:17:50,083 --> 00:17:52,709 Je n'aime pas m'entendre aux toilettes. 296 00:17:56,083 --> 00:17:58,000 Les œufs vont éclore. 297 00:17:58,125 --> 00:17:59,458 Faites bouillir de l'eau ! 298 00:17:59,542 --> 00:18:00,792 Pour quoi faire ? 299 00:18:00,875 --> 00:18:03,792 J'ai envie de nouilles ramen. J'ai hyper faim ! 300 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 Le miracle de la vie alien. 301 00:18:07,375 --> 00:18:08,291 Skylar ! Filme ! 302 00:18:08,375 --> 00:18:11,208 Ça va mettre Mighty Med en valeur ! 303 00:18:12,417 --> 00:18:13,542 Je crois que ça vient ! 304 00:18:13,625 --> 00:18:15,166 Ça vient ! 305 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 J'ai cru que j'allais éternuer. 306 00:18:29,750 --> 00:18:33,250 -Tu as vu ça, Skylar ? -Difficile à dire. 307 00:18:40,041 --> 00:18:42,709 Ça va, mon pote ? T'as des contractions ? 308 00:18:42,792 --> 00:18:44,917 Non ! T'as renversé ton bol sur moi ! 309 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Ça, c'est une contraction. 310 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Tu y es presque, Oliver. 311 00:18:53,542 --> 00:18:57,083 Il y a 400 petits anges qui arrivent. 312 00:18:57,166 --> 00:18:58,709 Où est la grosse bassine ? 313 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 Bravo, mon garçon ! Je te félicite. 314 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 Merci ! J'ai enfin réussi à faire des lunettes. 315 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 Pas toi, Alan. Oliver ! 316 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Arachnia ! 317 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Tu as l'air d'aller mieux. 318 00:19:28,000 --> 00:19:31,083 Tu seras bientôt apte à t'occuper de tes bébés 319 00:19:31,166 --> 00:19:32,792 et les ramener sur ta planète. 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,625 Attends. Arachnia. 321 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 Même si je dois les rendre, 322 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 je peux en tenir un ou 200 dans mes bras ? 323 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 Prends-les ! Beurk Beurk ! 324 00:19:50,291 --> 00:19:52,583 Seule une mère peut les trouver beaux. 325 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 Peut-être, mais, où sont leurs têtes ? 326 00:20:00,917 --> 00:20:03,291 La naissance de ces bébés 327 00:20:03,375 --> 00:20:04,750 est ce qui nous fallait. 328 00:20:04,834 --> 00:20:08,125 Le Dr Bridges ne voudra plus fermer Might Med, avec ça. 329 00:20:08,208 --> 00:20:11,834 Surtout avec le morceau dramatique que j'ai composé. 330 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 C'est plutôt : Oooeee... 331 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 Enfin bref... 332 00:20:22,959 --> 00:20:26,041 Encore un e-mail du Dr Bridges. 333 00:20:26,125 --> 00:20:27,500 Une mauvaise nouvelle ? 334 00:20:28,250 --> 00:20:31,083 En fait, j'avais mal lu 335 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 son e-mail précédent. 336 00:20:33,417 --> 00:20:37,333 Elle ne voulait pas fermer Mighty Med pour toujours, 337 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 mais seulement pour Pâques. 338 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 Drôle, non ? 339 00:20:47,959 --> 00:20:52,291 Quand je pense à ce qu'il nous a fait faire... 340 00:20:52,417 --> 00:20:54,500 Vous parlez de moi dans mon dos ? 341 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 J'aurais dû garder mes oreilles de fesses !