1
00:00:02,250 --> 00:00:04,458
Je... vais...
2
00:00:04,583 --> 00:00:05,917
y... arriver.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,291
Non... c'est... mort!
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
Allez, te laisse pas abattre.
5
00:00:14,792 --> 00:00:18,166
Meme si tu sais pas faire une traction,
tu restes un homme.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,083
Je sais. J'ai pas besoin
de prouver ma masculinité.
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,208
Mon abondante forêt
de poils d'aisselles suffit.
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,834
Okay. D'abord,
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,750
arrête de la montrer. C'est bizarre.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
Et puis tout le monde sait
que tu triches.
11
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Donne. Ça coûte cher.
Ça vient des Philippines.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,166
Et je ne cherche pas à être viril.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,500
M. Payton m'a dit
que je pourrais avoir un B en sport.
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,000
Je n'ai jamais eu de B.
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,417
Moi non plus.
16
00:00:51,500 --> 00:00:52,917
Tu as toujours C ou D.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
Et F. N'oublie pas les F.
18
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
C'est impossible.
Qui peut faire ça ?
19
00:01:14,291 --> 00:01:16,375
J'ai retrouvé ma sonnette.
20
00:01:21,667 --> 00:01:22,792
Okay, yo.
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,250
Toujours l'aventure.
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,041
Ça se voit pas
Sur nos têtes
23
00:01:26,166 --> 00:01:28,291
À l'école,
On part tôt, job à 15h30
24
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
On va au Comics shop
Lire avant l'aventure
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
Les nouveaux numéros
26
00:01:32,333 --> 00:01:34,166
Sans job
On resterait des heures
27
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
On nous dit de pas nous inquiéter
28
00:01:36,375 --> 00:01:37,750
Des super-héros sont blessés
29
00:01:37,834 --> 00:01:39,500
Sauver le monde ?
Qui sait ?
30
00:01:39,583 --> 00:01:41,458
Se blesser ?
Qui sait ?
31
00:01:41,542 --> 00:01:43,375
Où irons-nous ?
Qui sait ?
32
00:01:43,458 --> 00:01:45,083
On est les Mighty Med !
33
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
On sauve des super-héros
Après les cours
34
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
On tourne la page et c'est parti
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,166
On est les super normos
36
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
On voit de vrais super-héros
37
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Faut savoir se défendre
38
00:01:54,959 --> 00:01:56,500
Se battre pour la justice
39
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Mais ça reste secret
40
00:01:58,417 --> 00:02:00,250
On recommence le lendemain
41
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
Sauver le monde ?
Qui sait ?
42
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
Se blesser ?
Qui sait ?
43
00:02:03,959 --> 00:02:05,625
Où irons-nous ?
Qui sait ?
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,917
On est les Mighty Med !
45
00:02:13,959 --> 00:02:14,917
Tu fais quoi ?
46
00:02:15,000 --> 00:02:18,291
Je soulève plus de 200 kilos,
tranquille.
47
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
Qui est viril, maintenant ?
48
00:02:20,333 --> 00:02:23,041
Incognito. C'est lui qui porte.
49
00:02:30,250 --> 00:02:35,125
C'est la super-héroïne alien
qui lance des toiles incassables !
50
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
-C'est quoi, son nom ?
-Arachnia.
51
00:02:37,667 --> 00:02:40,041
Mais sur sa planète,
certains l'appellent
52
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
Arrrrrrrachnia.
53
00:02:43,959 --> 00:02:46,250
Un méchant a voulu voler ses œufs.
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,500
Quoi ? C'est dingue !
55
00:02:48,625 --> 00:02:51,333
Les œufs, tu en demandes à ton voisin,
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
tu ne leur en rends jamais,
tu as honte
57
00:02:53,542 --> 00:02:55,291
et espères qu'ils déménagent.
58
00:02:55,417 --> 00:02:59,000
C'est vrai. J'ai déménagé deux fois
à cause de ça.
59
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Je parle de ses œufs embryonnaires.
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,291
Arachnia est enceinte.
61
00:03:05,208 --> 00:03:06,500
Ses signes vitaux chutent.
62
00:03:06,625 --> 00:03:08,083
Amène le scanner ionique.
63
00:03:19,125 --> 00:03:20,166
C'est quoi, ça ?
64
00:03:22,709 --> 00:03:24,875
Arachnia est trop faible,
65
00:03:25,000 --> 00:03:28,750
alors le sac embryonnaire
s'est attaché à toi.
66
00:03:29,458 --> 00:03:30,834
Enlevez-moi ce truc !
67
00:03:30,917 --> 00:03:34,291
Non, c'est trop drôle.
68
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
Non ! Tu vas abîmer les œufs.
69
00:03:37,583 --> 00:03:41,250
Et le sac a formé un lien
corps-esprit avec ton cerveau.
70
00:03:41,375 --> 00:03:42,959
Si tu l'enlèves,
71
00:03:43,083 --> 00:03:46,709
tu vas ressentir une douleur atrrrrroce.
72
00:03:46,792 --> 00:03:48,291
J'adore roules les R !
73
00:03:49,208 --> 00:03:51,667
Je ne veux pas de ces œufs sur moi.
74
00:03:51,792 --> 00:03:52,792
J'ai l'air bête.
75
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
En parlant d'air bête,
76
00:03:58,709 --> 00:04:00,792
tu as perdu tes postiches d'aisselle.
77
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
J'ai des contrôles, demain.
78
00:04:04,208 --> 00:04:06,125
Je peux pas aller au lycée avec ça.
79
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Désolé, Oliver,
on n'a pas le choix.
80
00:04:08,709 --> 00:04:11,917
Tu dois servir d'hôte
jusqu'à l'éclosion.
81
00:04:12,000 --> 00:04:16,709
Attendez. Oliver
va devenir maman ?
82
00:04:16,792 --> 00:04:20,166
Je pensais pas que tu perdrais autant
de virilité.
83
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
Oliver, n'écoute pas Kaz.
84
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Sois fier d'aider une héroïne
à donner la vie.
85
00:04:26,750 --> 00:04:30,917
Ça te va bien. Tu es rayonnant.
86
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
Oncle Horace. Ça va ?
87
00:04:46,834 --> 00:04:49,625
Oui, j'ai juste un truc dans l'œil.
88
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Des larmes. Plein de larmes.
89
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Je pleure.
90
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
Pourquoi ?
91
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
Déjà, vous me voyez pleurer...
92
00:04:59,792 --> 00:05:03,333
Et puis le Dr Bridges
m'a envoyé un e-mail ce matin,
93
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
elle veut fermer Mighty Med.
94
00:05:05,709 --> 00:05:08,291
Quoi ? Non, c'est horrible !
95
00:05:08,375 --> 00:05:10,333
Elle a donné une raison ?
96
00:05:10,458 --> 00:05:12,959
C'est parce que tu l'as larguée
par texto ?
97
00:05:14,125 --> 00:05:17,208
Non. Je ne ferai jamais ça
par texto.
98
00:05:17,291 --> 00:05:18,709
Je suis romantique.
99
00:05:18,792 --> 00:05:20,834
Je l'ai larguée par message aérien.
100
00:05:23,041 --> 00:05:24,709
Mais ce n'est pas pour ça.
101
00:05:25,417 --> 00:05:29,625
Il y a des rumeurs sur un nouvel hôpital
pour super-héros à New York.
102
00:05:29,750 --> 00:05:33,375
Quoi ? Le Dr Bridges
ne peut pas fermer Mighty Med !
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,750
Il s'y passe des trucs de fou.
Comme quand
104
00:05:35,875 --> 00:05:37,792
y a eu un papier
dans la ventilation
105
00:05:37,875 --> 00:05:39,834
et que ça sifflait :
106
00:05:42,041 --> 00:05:44,458
Non, c'était plus aigu.
Genre :
107
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
Comme ça ? Eeeeee...
108
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
Bon, bref...
109
00:05:57,208 --> 00:06:00,250
Horace, tu dois dire au Dr Bridges
de venir ici
110
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
pour qu'elle voit
que ce qu'on fait est important.
111
00:06:03,500 --> 00:06:06,041
J'aimerais bien, mais elle refuse
112
00:06:06,166 --> 00:06:07,792
de remettre un pied ici.
113
00:06:07,875 --> 00:06:09,625
En même temps, la dernière fois,
114
00:06:09,750 --> 00:06:11,875
elle a failli se faire dévorer.
115
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Elle allait bien.
116
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
Elle aurait pu mourir !
117
00:06:18,125 --> 00:06:20,792
Et si on faisait une vidéo
qui montre
118
00:06:20,875 --> 00:06:23,667
les avantages de Mighty Med
pour lui envoyer ?
119
00:06:24,709 --> 00:06:26,166
C'est une super idée.
120
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Une vidéo montrerait notre importance
121
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
dans le monde des super-héros.
122
00:06:31,583 --> 00:06:33,792
Et j'ai toujours voulu faire un film...
123
00:06:33,917 --> 00:06:36,750
sur moi, produit par moi,
124
00:06:36,875 --> 00:06:38,083
avec moi dedans !
125
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Vous pouvez aussi être dedans...
126
00:06:42,083 --> 00:06:43,709
pour parler de moi.
127
00:06:45,542 --> 00:06:48,875
Je peux parler de la fois
où je t'ai vu en train de pleurer ?
128
00:06:49,709 --> 00:06:50,834
T'es virée !
129
00:06:54,709 --> 00:06:57,041
LYCÉE LOGAN
130
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Oliver, viens ! N'y pense plus.
131
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
J'ai pas envie.
132
00:07:01,250 --> 00:07:02,709
Mon pote, tu voulais
133
00:07:02,792 --> 00:07:05,166
cacher ton état, et je l'ai fait.
134
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Okay.
135
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Ça marchera jamais.
Les gens vont se demander.
136
00:07:14,458 --> 00:07:17,417
Comme : "Pourquoi tu fais la tête ?"
137
00:07:23,542 --> 00:07:26,792
Tu portes tes postiches
en guise de moustache ?
138
00:07:28,458 --> 00:07:31,667
Ils m'ont coûté cher,
je dois les rentabiliser.
139
00:07:32,959 --> 00:07:34,875
Je veux pas rentrer comme ça.
140
00:07:35,000 --> 00:07:36,959
Y a pas un autre moyen ?
141
00:07:37,041 --> 00:07:39,750
Arrête. Personne ne remarquera.
142
00:07:39,875 --> 00:07:41,583
Les gens sont trop perso.
143
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Oliver, c'est quoi ces fringues ?
144
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
Et dire qu'on a le même costume !
145
00:07:49,709 --> 00:07:51,375
Trop la honte.
146
00:07:53,083 --> 00:07:54,834
L'un de nous doit se changer.
147
00:07:54,959 --> 00:07:57,875
Moi, je peux pas, parce que...
148
00:07:57,959 --> 00:08:01,917
Je sais. Parce que tu attends...
149
00:08:03,333 --> 00:08:05,250
que je me change !
150
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Mais ça n'arrivera pas.
151
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
Arrête.
152
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Je crois que j'ai compris.
153
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Oliver a des bébés alien...
154
00:08:17,125 --> 00:08:19,917
c'est la première phrase
de mon roman !
155
00:08:21,458 --> 00:08:24,959
Bon. Encore sept heures de supplice.
156
00:08:27,750 --> 00:08:31,583
Prends mon téléphone
pour filmer la vidéo.
157
00:08:31,667 --> 00:08:33,166
Et filme mon bon profil.
158
00:08:33,291 --> 00:08:35,542
-Lequel ?
-Mon dos.
159
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Bonjour.
160
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
Je suis le Dr Horace Diaz,
161
00:08:44,083 --> 00:08:46,542
et je vais vous montrer l'incroyable
162
00:08:46,625 --> 00:08:50,000
technologie de pointe
utilisée ici à Mighty Med.
163
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
Voici un gros laser
qui fait rétrécir.
164
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Et ceci...
165
00:08:55,125 --> 00:08:57,000
est un petit laser qui agrandit,
166
00:08:57,083 --> 00:08:59,500
qu'on a utilisé pour changer
un petit laser
167
00:08:59,583 --> 00:09:01,667
en ce gros laser.
168
00:09:03,375 --> 00:09:06,583
Et que fait cette machine
qui fait repousser les oreilles ?
169
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Elle fait repousser les oreilles.
170
00:09:11,709 --> 00:09:14,875
Mais c'est un prototype.
Salut, Dennis.
171
00:09:18,041 --> 00:09:20,041
Pourquoi tu me fais la tête ?
172
00:09:20,166 --> 00:09:23,959
Au moins, tu es docteur du nez,
de la gorge et de cinq oreilles.
173
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
Parle-nous de ceci.
174
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
C'est un bureau.
175
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
Ça. C'est quoi ?
176
00:09:36,917 --> 00:09:39,834
Un scalpel infrarouge.
177
00:09:39,959 --> 00:09:42,291
Ça coupe instantanément
178
00:09:42,417 --> 00:09:45,208
toute matière,
même la plus impénétrable,
179
00:09:45,291 --> 00:09:47,709
comme la viande de la cafétéria.
180
00:09:55,959 --> 00:09:57,834
Et c'est sans danger.
181
00:09:57,917 --> 00:10:00,959
Il y a même un bouton
qui l'empêche de tirer.
182
00:10:04,417 --> 00:10:06,792
On aurait dû répéter.
183
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
Arrête de filmer !
184
00:10:11,750 --> 00:10:14,083
Je suis vraiment désolé.
185
00:10:14,208 --> 00:10:17,417
Je peux compenser
par une oreille gratuite ?
186
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
J'ai mal au dos, aux pieds,
187
00:10:31,500 --> 00:10:34,583
et j'ai jamais eu aussi faim
de toute ma vie.
188
00:10:34,709 --> 00:10:36,750
Il me faut un goûter.
189
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
Quoi ? Je mange pour 400.
190
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
J'ai jamais rien vu d'aussi pathétique.
191
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Recommence !
192
00:11:14,750 --> 00:11:15,959
Vous êtes qui ?
193
00:11:16,041 --> 00:11:16,959
Je suis Sacha !
194
00:11:17,041 --> 00:11:18,709
Un grand chasseur de primes
195
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
connu dans les sept galaxies.
196
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
On doit pas en faire partie,
197
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
j'ai jamais entendu parler de vous.
198
00:11:26,458 --> 00:11:29,500
Vous êtes Sacha le chasseur de primes ?
199
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Nom de famille, Deuprime !
200
00:11:31,667 --> 00:11:33,083
Et ça vous regarde pas.
201
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
Mon mouchard a détecté
le sac embryonnaire d'Arachnia.
202
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
Qui de vous a le sac ?
203
00:11:42,834 --> 00:11:44,041
SI VOUS ATTENDEZ
204
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
400 ŒUF-ANTS ARACHNIDES
205
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
À votre avis ?
206
00:11:49,417 --> 00:11:52,583
Ça fait des années que je veux
des œufs arachnides.
207
00:11:52,667 --> 00:11:57,750
Sur ma planète, ça vaut
presque 12 millions de dollars.
208
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
Ça fait combien, sur Terre ?
209
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
Presque 12 millions de dollars.
210
00:12:01,208 --> 00:12:03,667
Les dollars, ça te parle ?
211
00:12:04,875 --> 00:12:07,583
Désolé, mais vous n'aurez pas ces œufs.
212
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
Ils ont fusionné avec moi,
c'est pas de chance pour vous.
213
00:12:11,125 --> 00:12:14,542
Je vais devoir t'arracher la tête
comme on ouvre une bière
214
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
et me servir, alors !
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Bon, attendez.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
Vous vous appelez Sacha Deuprime ?
217
00:12:30,709 --> 00:12:31,792
Reculez.
218
00:12:31,917 --> 00:12:35,583
Ce magasin était à des méchants,
on a quelques vraies armes.
219
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Bon, pas celle-ci. Mais...
220
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
celle-ci est vraie.
221
00:12:50,208 --> 00:12:52,875
Celle-là non plus.
Mais...
222
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
Ça, c'en est une vraie.
223
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
Maintenant, ma récompense.
224
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
Arrête ou je tire...
225
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
ton portrait. Si j'avais ma caméra.
226
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Dégage, minus.
227
00:13:09,709 --> 00:13:11,291
Pas un geste ! Tu es cerné...
228
00:13:12,250 --> 00:13:14,834
par la beauté, si tu ouvres les yeux.
229
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
Tu t'en tireras pas comme ça !
230
00:13:20,208 --> 00:13:22,834
C'est la dernière phrase de mon roman.
231
00:13:22,917 --> 00:13:24,834
Il me reste qu'à écrire le milieu
232
00:13:24,917 --> 00:13:26,166
et j'aurais un livre !
233
00:13:29,041 --> 00:13:30,875
C'était une mauvaise idée.
234
00:13:30,959 --> 00:13:33,625
On va être virés
et il me faudra un vrai boulot,
235
00:13:33,750 --> 00:13:36,041
comme célébrité
ou milliardaire.
236
00:13:37,542 --> 00:13:40,208
Arrête d'en faire des tonnes.
237
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Oui, tu sais pas le faire.
238
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Voilà comment en faire des tonnes.
239
00:13:44,959 --> 00:13:48,792
Je savais
que c'était une mauvaise idée !
240
00:13:52,250 --> 00:13:54,542
Tu viens de me donner une idée.
241
00:13:54,667 --> 00:13:57,583
Notre première vidéo
était trop ennuyante.
242
00:13:57,667 --> 00:14:00,083
On doit montrer de l'action.
243
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
Quelque chose de dramatique.
244
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Comme dans la série
Hôpital Dramatique .
245
00:14:04,959 --> 00:14:07,792
Excellente idée.
246
00:14:07,875 --> 00:14:10,709
Une vidéo avec les vrais héros
de l'hôpital.
247
00:14:10,792 --> 00:14:13,208
J'ai une idée de titre.
248
00:14:13,291 --> 00:14:16,667
Mighty Med : L'endroit où les gens
qui sauvent les gens
249
00:14:16,792 --> 00:14:18,542
qui sauvent le peuple,
sauvent les gens.
250
00:14:19,375 --> 00:14:23,250
Ou... Mighty Med en action.
251
00:14:24,166 --> 00:14:25,709
C'est dur à dire,
252
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
mais d'accord.
253
00:14:28,333 --> 00:14:31,709
Il faut saisir le drame,
l'émotion et l'action
254
00:14:31,792 --> 00:14:33,291
qui se passe chaque jour.
255
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Enfin, sauf aujourd'hui.
256
00:14:42,291 --> 00:14:44,542
Et maintenant ? Oncle Horace,
257
00:14:44,667 --> 00:14:47,208
le Dr Bridges a besoin de cette vidéo
ce soir.
258
00:14:47,333 --> 00:14:49,458
Alors, créons le drame.
259
00:14:49,583 --> 00:14:53,333
Splendide ! J'étais dans le théâtre
260
00:14:53,458 --> 00:14:55,125
dans les années 70.
261
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
C'est l'occasion de montrer
mes talents d'acteur !
262
00:14:58,417 --> 00:15:00,792
Et mes rouflaquettes.
263
00:15:02,333 --> 00:15:05,750
Alan, prétends
une blessure aux jambes,
264
00:15:05,834 --> 00:15:07,625
je les guérirai et par miracle,
265
00:15:07,709 --> 00:15:09,792
tu marcheras.
-Je ne sais pas jouer.
266
00:15:09,875 --> 00:15:11,834
On ne croira pas à ma douleur.
267
00:15:11,917 --> 00:15:14,041
Ne t'en fais pas. Je vais t'aider.
268
00:15:16,875 --> 00:15:19,750
Ah ! Mes jambes !
Je ne peux plus bouger !
269
00:15:19,875 --> 00:15:23,959
Grâce à ma formidable
technique médicale...
270
00:15:24,041 --> 00:15:25,959
te voilà guéri !
271
00:15:33,291 --> 00:15:36,083
Oh. Mon bon profil !
272
00:15:37,792 --> 00:15:42,083
Au moins, tu entendras les gens
qui parlent dans ton dos.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,667
Je sais que les œufs sont là.
274
00:15:50,750 --> 00:15:53,750
On n'échappe pas à Sacha Deuprime,
Chasseur de primes.
275
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Je vois ton gros ventre qui dépasse.
276
00:16:01,417 --> 00:16:02,750
Hormones ou pas,
277
00:16:02,875 --> 00:16:04,750
c'est très vexant.
278
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
Non ! Ne touche pas à mes bébés !
279
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
On dirait que Sacha Deuprime
le Chasseur de primes
280
00:17:05,083 --> 00:17:07,792
est devenu Sa-déprime
privé de chasse.
281
00:17:09,750 --> 00:17:11,083
Ouais, pas mal.
282
00:17:12,917 --> 00:17:14,792
Incroyable. Comment t'as fait ?
283
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
C'est juste un jeu de mot
avec son nom...
284
00:17:17,333 --> 00:17:19,125
Non, je parlais de ta défense.
285
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
Ah, ça ? Aucune idée.
286
00:17:22,208 --> 00:17:24,625
En fait, j'avais tort.
287
00:17:24,750 --> 00:17:26,333
Tu es viril.
288
00:17:26,458 --> 00:17:29,083
Il fallait que tu sois un homme enceinte
289
00:17:29,208 --> 00:17:31,750
qui fait de belles acrobaties
290
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
pour que je le voie.
291
00:17:34,000 --> 00:17:35,417
Merci, Kaz.
292
00:17:35,500 --> 00:17:37,208
Et d'homme à homme,
293
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
je vais accoucher.
294
00:17:48,041 --> 00:17:50,000
Tu as enlevé les oreilles ?
295
00:17:50,083 --> 00:17:52,709
Je n'aime pas m'entendre aux toilettes.
296
00:17:56,083 --> 00:17:58,000
Les œufs vont éclore.
297
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Faites bouillir de l'eau !
298
00:17:59,542 --> 00:18:00,792
Pour quoi faire ?
299
00:18:00,875 --> 00:18:03,792
J'ai envie de nouilles ramen.
J'ai hyper faim !
300
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
Le miracle de la vie alien.
301
00:18:07,375 --> 00:18:08,291
Skylar ! Filme !
302
00:18:08,375 --> 00:18:11,208
Ça va mettre Mighty Med en valeur !
303
00:18:12,417 --> 00:18:13,542
Je crois que ça vient !
304
00:18:13,625 --> 00:18:15,166
Ça vient !
305
00:18:16,625 --> 00:18:18,792
J'ai cru que j'allais éternuer.
306
00:18:29,750 --> 00:18:33,250
-Tu as vu ça, Skylar ?
-Difficile à dire.
307
00:18:40,041 --> 00:18:42,709
Ça va, mon pote ?
T'as des contractions ?
308
00:18:42,792 --> 00:18:44,917
Non ! T'as renversé ton bol sur moi !
309
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Ça, c'est une contraction.
310
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Tu y es presque, Oliver.
311
00:18:53,542 --> 00:18:57,083
Il y a 400 petits anges
qui arrivent.
312
00:18:57,166 --> 00:18:58,709
Où est la grosse bassine ?
313
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
Bravo, mon garçon ! Je te félicite.
314
00:19:14,583 --> 00:19:18,083
Merci ! J'ai enfin réussi
à faire des lunettes.
315
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
Pas toi, Alan. Oliver !
316
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Arachnia !
317
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Tu as l'air d'aller mieux.
318
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
Tu seras bientôt apte
à t'occuper de tes bébés
319
00:19:31,166 --> 00:19:32,792
et les ramener sur ta planète.
320
00:19:32,875 --> 00:19:34,625
Attends. Arachnia.
321
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
Même si je dois les rendre,
322
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
je peux en tenir un
ou 200 dans mes bras ?
323
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
Prends-les ! Beurk Beurk !
324
00:19:50,291 --> 00:19:52,583
Seule une mère
peut les trouver beaux.
325
00:19:53,291 --> 00:19:55,792
Peut-être, mais,
où sont leurs têtes ?
326
00:20:00,917 --> 00:20:03,291
La naissance de ces bébés
327
00:20:03,375 --> 00:20:04,750
est ce qui nous fallait.
328
00:20:04,834 --> 00:20:08,125
Le Dr Bridges ne voudra plus
fermer Might Med, avec ça.
329
00:20:08,208 --> 00:20:11,834
Surtout avec le morceau dramatique
que j'ai composé.
330
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
C'est plutôt : Oooeee...
331
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
Enfin bref...
332
00:20:22,959 --> 00:20:26,041
Encore un e-mail du Dr Bridges.
333
00:20:26,125 --> 00:20:27,500
Une mauvaise nouvelle ?
334
00:20:28,250 --> 00:20:31,083
En fait, j'avais mal lu
335
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
son e-mail précédent.
336
00:20:33,417 --> 00:20:37,333
Elle ne voulait pas
fermer Mighty Med pour toujours,
337
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
mais seulement pour Pâques.
338
00:20:43,458 --> 00:20:44,417
Drôle, non ?
339
00:20:47,959 --> 00:20:52,291
Quand je pense
à ce qu'il nous a fait faire...
340
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
Vous parlez de moi dans mon dos ?
341
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
J'aurais dû garder
mes oreilles de fesses !