1 00:00:02,417 --> 00:00:06,250 난... 할... 수... 있다... 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,291 아니... 넌... 못 해 3 00:00:12,792 --> 00:00:14,750 그렇다고 너무 실망하진 마 4 00:00:14,750 --> 00:00:18,417 비록 턱걸이는 1개도 못 해도 여전히 남자야 5 00:00:18,417 --> 00:00:21,458 알아, 내 남성성을 입증할 필요는 없지 6 00:00:21,458 --> 00:00:24,500 내 풍성한 겨드랑이 털로 충분해 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,375 첫째, 그만 좀 보여 줘 8 00:00:32,375 --> 00:00:33,458 변태 같으니까 9 00:00:34,041 --> 00:00:36,500 둘째, 가짜란 거 다들 알거든 10 00:00:37,750 --> 00:00:39,667 이리 내, 비싼 거라고! 11 00:00:39,667 --> 00:00:41,417 필리핀에서 주문한 거야 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,625 남성적으로 안 보여도 괜찮아 13 00:00:45,625 --> 00:00:48,667 페이튼 선생님이 체육 점수 'B' 받을 거랬어 14 00:00:48,667 --> 00:00:50,125 평생 'B'는 받아 본 적 없어 15 00:00:50,125 --> 00:00:51,709 나도 마찬가지야 16 00:00:51,709 --> 00:00:53,041 넌 'C'랑 'D'만 받으니까 17 00:00:53,041 --> 00:00:55,208 'F'도 받아 'F'를 잊지 마 18 00:01:02,208 --> 00:01:04,500 이건 불가능해 이런 걸 누가 올라가? 19 00:01:14,834 --> 00:01:16,500 종을 어디 빠뜨렸나 했네 20 00:01:21,834 --> 00:01:23,208 가자 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,542 매일이 모험의 연속 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 우린 포커페이스 아무도 못 알아봐 23 00:01:27,166 --> 00:01:28,917 수업 끝내고 3시 반부터 일해 24 00:01:28,917 --> 00:01:30,917 만화방으로 달려 업데이트 완료 25 00:01:30,917 --> 00:01:32,458 새 만화책 잔뜩 슈퍼파워 충전 26 00:01:32,458 --> 00:01:34,625 몇 시간이고 놀고 싶지만 바빠 27 00:01:34,625 --> 00:01:36,291 사람들은 말하지 뭘 걱정하냐고 28 00:01:36,291 --> 00:01:38,000 응급실의 슈퍼 히어로 본 적 있어? 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,875 오늘 세상을 구할까? 30 00:01:38,000 --> 00:01:43,500 알 수 없지 31 00:01:39,875 --> 00:01:41,750 오늘 우리가 무사할까? 32 00:01:41,750 --> 00:01:43,500 날아갈 수 있을까? 33 00:01:43,500 --> 00:01:45,375 그래도 우린 응급 구조대 34 00:01:45,375 --> 00:01:47,333 출동이다 영웅을 구하는 영웅들 35 00:01:47,333 --> 00:01:49,208 수업이 끝나면 책 덮고 출동 36 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 우린 평범해, 그것도 좋지 37 00:01:51,083 --> 00:01:53,000 상상 속 슈퍼 히어로 실물 영접 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,875 이런 삶 싸워서 지켜야 해 39 00:01:54,875 --> 00:01:56,625 주먹 쥐고 정의를 위해 싸워 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,375 이런 삶 떠벌릴 순 없지만 41 00:01:58,375 --> 00:02:00,083 오늘 밤 모험을 내일도 반복해 42 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 오늘 세상을 구할까? 43 00:02:00,083 --> 00:02:04,834 알 수 없지 44 00:02:02,000 --> 00:02:03,834 오늘 우리가 무사할까? 45 00:02:03,834 --> 00:02:04,834 날아갈 수 있을까? 46 00:02:04,834 --> 00:02:05,709 응급 구조: 슈퍼 히어로를 구하라 47 00:02:05,709 --> 00:02:06,583 그래도 우린 응급 구조대 48 00:02:06,583 --> 00:02:07,834 모여라, 출동이다 49 00:02:14,250 --> 00:02:15,291 뭐 하는 거야? 50 00:02:15,291 --> 00:02:18,375 수백kg을 무난하게 들어 올리고 있잖아 51 00:02:18,375 --> 00:02:19,709 엄청 남성적이지? 52 00:02:20,834 --> 00:02:23,208 인코그니토가 하는 거잖아 53 00:02:30,834 --> 00:02:35,291 파괴 불가능한 거미줄 엮는 외계 슈퍼 히어로잖아 54 00:02:35,291 --> 00:02:37,417 - 이름이 뭐였더라? - 아라크냐 55 00:02:37,417 --> 00:02:40,583 고향 행성 뉴스에선 원어민 발음으로 이래... 56 00:02:40,583 --> 00:02:41,959 '아라크냐'! 57 00:02:43,875 --> 00:02:46,375 어떤 악당이 그녀의 알을 훔치려고 했어 58 00:02:46,375 --> 00:02:48,375 그건 말도 안 되죠 59 00:02:48,375 --> 00:02:51,250 알은 훔치는 게 아니라 이웃집에서 빌렸다가 60 00:02:51,250 --> 00:02:54,709 안 갚아서 사이가 어색해지면 이사 가는 거죠 61 00:02:55,583 --> 00:02:56,750 사실이야 62 00:02:56,750 --> 00:02:58,583 나도 그래서 두 번이나 이사했지 63 00:02:59,709 --> 00:03:02,000 근데 아라크냐 알은 발달 초기 상태야 64 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 지금 임신 중이거든 65 00:03:05,208 --> 00:03:06,542 활력 징후가 떨어져요! 66 00:03:06,542 --> 00:03:08,458 산전 이온 스캐너 가져와! 67 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 이게 뭐예요? 68 00:03:22,542 --> 00:03:25,083 아라크냐의 몸이 알을 부화하기에 너무 약해서 69 00:03:25,083 --> 00:03:28,750 가장 가까운 온혈 동물한테 옮겨 줬나 봐 70 00:03:29,291 --> 00:03:30,667 누가 이것 좀 떼 줘 71 00:03:30,667 --> 00:03:34,125 그러고 싶지만 지금이 훨씬 웃기잖아 72 00:03:35,542 --> 00:03:37,750 멈춰! 그러다 알이 다쳐 73 00:03:37,750 --> 00:03:41,542 게다가 알이 이미 네 두뇌와 심신 결합을 형성했어 74 00:03:41,542 --> 00:03:46,166 억지로 떼 내면 네가 느끼는 고통이 더 끔찍할걸 75 00:03:46,583 --> 00:03:48,208 혓바닥 굴리니까 재밌어! 76 00:03:49,709 --> 00:03:51,750 어떻게 알을 품고 다녀요? 77 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 완전 바보 같잖아요 78 00:03:56,709 --> 00:04:00,291 겨드랑이 가발 떨어뜨린 게 더 바보 같아 79 00:04:01,834 --> 00:04:04,041 내일 시험도 많단 말이야 80 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 이런 걸 달고 학교에 어떻게 가? 81 00:04:06,208 --> 00:04:08,834 미안한데 다른 방법이 없어 82 00:04:08,834 --> 00:04:12,125 알이 부화할 때까지 며칠간 네가 품어 줘야 해 83 00:04:12,125 --> 00:04:16,083 그럼 올리버가 엄마가 되는 거예요? 84 00:04:17,583 --> 00:04:20,125 이보다 덜 남성적일 수가 있나? 85 00:04:21,458 --> 00:04:23,458 올리버, 카즈 말은 무시해 86 00:04:23,458 --> 00:04:26,959 이토록 중요한 임무를 맡은 걸 자랑스러워해야지 87 00:04:26,959 --> 00:04:28,250 너랑도 잘 어울려 88 00:04:28,250 --> 00:04:30,875 얼굴에서 빛이 난다 89 00:04:44,458 --> 00:04:46,792 호라스 삼촌, 괜찮으세요? 90 00:04:46,792 --> 00:04:49,500 응, 눈에 뭐가 들어가서 그래 91 00:04:49,500 --> 00:04:52,083 눈물 말이야 엄청 많이 92 00:04:52,083 --> 00:04:53,166 울고 있으니까 93 00:04:54,959 --> 00:04:56,166 무슨 일 있어요? 94 00:04:56,166 --> 00:04:58,250 일단 우는 걸 너희한테 들켰고 95 00:04:59,959 --> 00:05:03,583 또 브릿지스 박사의 이메일을 받았는데 96 00:05:03,583 --> 00:05:05,709 히어로 병원을 영원히 폐쇄한대 97 00:05:05,709 --> 00:05:09,750 뭐라고요? 그건 안 되죠 이유가 뭐래요? 98 00:05:10,291 --> 00:05:12,875 혹시 문자로 이별 통보했어요? 99 00:05:14,166 --> 00:05:17,250 아니, 문자로 이별하는 졸렬한 짓 안 해 100 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 난 로맨티스트야 101 00:05:18,750 --> 00:05:20,959 공중 광고로 결별했어 102 00:05:22,917 --> 00:05:24,458 하지만 그게 이유는 아냐 103 00:05:25,333 --> 00:05:29,542 새로운 슈퍼 히어로 병원을 뉴욕에 연다는 소문이야 104 00:05:29,542 --> 00:05:30,834 뭐라고요? 105 00:05:30,834 --> 00:05:33,417 브릿지스 박사가 히어로 병원을 닫게 두실 거예요? 106 00:05:33,417 --> 00:05:35,291 여기선 굉장한 일들이 일어나요 107 00:05:35,291 --> 00:05:37,583 통풍구에 종잇조각이 끼었을 땐 108 00:05:37,583 --> 00:05:39,667 이렇게 휘파람 소리를 냈죠 109 00:05:41,792 --> 00:05:44,417 그보단 더 고음이었지, 이렇게 110 00:05:46,875 --> 00:05:48,709 그럼 이렇게요? 111 00:05:54,542 --> 00:05:56,000 아무튼... 112 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 호라스, 브릿지스 박사를 히어로 병원에 불러요 113 00:06:00,166 --> 00:06:03,291 그래야 우리가 하는 중요한 일들을 보고 느끼죠 114 00:06:03,291 --> 00:06:07,709 그러고 싶지만 여긴 다신 발 들이지 않겠대 115 00:06:07,709 --> 00:06:09,542 솔직히 지난번에 박사님이 왔을 때 116 00:06:09,542 --> 00:06:11,792 상어 맨한테 거의 잡아먹힐 뻔했잖아요 117 00:06:11,792 --> 00:06:12,875 하지만 무사했어 118 00:06:12,875 --> 00:06:14,792 그래서 '거의'랬잖아! 119 00:06:17,875 --> 00:06:22,250 그렇다면 히어로 병원의 일과를 비디오로 제작해서 120 00:06:22,250 --> 00:06:24,083 브릿지스 박사한테 보내면요? 121 00:06:24,750 --> 00:06:26,333 기발한 생각이야 122 00:06:27,083 --> 00:06:31,750 우리 병원이 슈퍼 히어로 세계에 얼마나 중요한지 보여 줄걸 123 00:06:31,750 --> 00:06:35,208 게다가 영화 제작이 소원이었어 나에 대한 영화 124 00:06:35,208 --> 00:06:37,875 주연도 감독도 전부 나! 125 00:06:39,834 --> 00:06:41,917 너희도 출연시켜 줄게 126 00:06:41,917 --> 00:06:43,500 날 찬양하는 장면 127 00:06:45,792 --> 00:06:48,667 호라스가 우는 걸 봤다고 얘기해도 되죠? 128 00:06:49,792 --> 00:06:50,959 넌 출연 금지! 129 00:06:57,000 --> 00:07:00,166 올리버, 빨리 와 걱정하지 말라니까 130 00:07:00,166 --> 00:07:01,250 가기 싫어 131 00:07:01,250 --> 00:07:05,417 몸 상태를 숨기고 싶대서 그렇게 해 줬잖아 132 00:07:05,417 --> 00:07:06,583 알았어! 133 00:07:11,458 --> 00:07:12,792 이런 수법이 통하겠어? 134 00:07:12,792 --> 00:07:14,250 다들 질문을 해 댈걸 135 00:07:14,250 --> 00:07:17,125 예를 들어 산타가 왜 이렇게 심통 났는지? 136 00:07:23,458 --> 00:07:26,667 겨드랑이 가발을 콧수염으로 재활용했어? 137 00:07:28,375 --> 00:07:31,208 이게 얼마짜린데 본전은 뽑아야지 138 00:07:32,625 --> 00:07:34,750 이런 꼴로 학교에 어떻게 가? 139 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 내 배를 숨길 다른 방법은 없어? 140 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 걱정 마 애들이 전혀 눈치 못 챌걸 141 00:07:39,500 --> 00:07:41,125 다들 자기 외모에만 신경 써 142 00:07:41,125 --> 00:07:43,917 올리버, 왜 그런 복장이야? 143 00:07:46,750 --> 00:07:49,500 어쩌다 같은 옷을 입게 됐지? 144 00:07:49,500 --> 00:07:51,250 창피해 죽겠네 145 00:07:52,917 --> 00:07:54,834 우리 중 하나는 갈아입어야 해 146 00:07:54,834 --> 00:07:57,875 난 못 갈아입어, 왜냐하면... 147 00:07:57,875 --> 00:07:59,458 이유는 알아 148 00:07:59,458 --> 00:08:02,250 지금 기다리고 있지? 149 00:08:03,166 --> 00:08:05,333 내가 갈아입기를 150 00:08:05,333 --> 00:08:06,959 어림없으니 꿈 깨셔 151 00:08:08,041 --> 00:08:09,125 하지 마! 152 00:08:10,291 --> 00:08:11,625 잠깐만... 153 00:08:11,625 --> 00:08:13,333 그래, 알아낸 것 같아 154 00:08:13,792 --> 00:08:16,750 '올리버가 외계인 아기를 임신했지?' 155 00:08:16,750 --> 00:08:19,458 내가 쓰고 있는 공상 과학 소설 첫 문장이야 156 00:08:21,417 --> 00:08:24,417 7시간만 더 버티면 돼 157 00:08:28,166 --> 00:08:31,583 브릿지스 박사한테 보낼 영상을 내 전화기로 찍어 158 00:08:31,583 --> 00:08:33,166 내 잘생긴 부분만 잡아 159 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 어느 부분인데요? 160 00:08:34,333 --> 00:08:35,542 내 뒤태 161 00:08:40,667 --> 00:08:41,667 안녕하세요 162 00:08:42,083 --> 00:08:44,208 난 호라스 디아즈 박사입니다 163 00:08:44,208 --> 00:08:49,375 히어로 병원의 획기적인 최첨단 의료 시설을 소개할게요 164 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 이건 거대한 축소 광선입니다 165 00:08:53,000 --> 00:08:54,083 그리고 이건 166 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 매우 작은 확대 광선이죠 167 00:08:57,000 --> 00:09:01,208 이거로 미니 축소 광선을 거대한 축소 광선으로 만들죠 168 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 귀를 다시 자라게 하는 이 기계의 기능은 뭐죠? 169 00:09:08,125 --> 00:09:10,417 이건 귀를 다시 자라게 합니다 170 00:09:11,792 --> 00:09:14,125 하지만 아직은 시험 단계죠 171 00:09:14,125 --> 00:09:15,291 안녕, 데니스? 172 00:09:18,041 --> 00:09:20,125 뭐가 그렇게 불만이야? 173 00:09:20,125 --> 00:09:24,166 덕분에 이제 '이이이이이비인후과' 의사잖아 174 00:09:28,041 --> 00:09:30,208 이건 뭔지 설명해 주세요 175 00:09:30,208 --> 00:09:31,417 접수대잖아 176 00:09:33,083 --> 00:09:35,333 이거 말이에요! 177 00:09:36,792 --> 00:09:39,458 이건 적외선 메스입니다 178 00:09:39,917 --> 00:09:44,834 우주에서 가장 뚫기 힘든 표면도 거뜬히 절개하죠 179 00:09:45,250 --> 00:09:47,792 구내식당의 로스트비프요! 180 00:09:56,250 --> 00:09:57,875 게다가 매우 안전합니다 181 00:09:57,875 --> 00:10:01,208 실수로 발사되는 걸 막는 버튼도 있습니다 182 00:10:04,667 --> 00:10:06,542 이래서 리허설이 필요하다니까요 183 00:10:08,291 --> 00:10:09,834 녹화를 멈춰! 184 00:10:11,834 --> 00:10:13,500 이렇게 돼서 정말 미안해 185 00:10:14,166 --> 00:10:17,125 대신 무료 귀를 줄 순 있어 186 00:10:28,750 --> 00:10:31,750 허리도 아프고 발도 부은 데다 187 00:10:31,750 --> 00:10:34,583 먹어도 먹어도 계속 배고파 188 00:10:34,583 --> 00:10:35,917 간식을 먹어야겠다 189 00:10:39,875 --> 00:10:41,667 뭘 봐? 400인분을 먹어야 해 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,375 그토록 처절한 장면은 처음 본다 191 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 다시 해 봐 192 00:11:15,000 --> 00:11:16,917 - 당신은 누군데요? - 난 헌터다! 193 00:11:16,917 --> 00:11:21,166 7개의 은하계에 걸쳐 악명 높은 현상금 사냥꾼 194 00:11:21,166 --> 00:11:25,000 우리 은하계에선 처음 듣는데요? 195 00:11:26,667 --> 00:11:29,500 게다가 현상금 사냥꾼 이름이 '헌터'예요? 196 00:11:29,500 --> 00:11:33,125 그리고 내 성은 '바운티'다, 어쩔래? 197 00:11:34,750 --> 00:11:39,667 내 추적기가 여기서 아라크냐의 알을 감지했어 198 00:11:39,667 --> 00:11:41,375 너희 중에 누가 갖고 있지? 199 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 맞혀 봐요 200 00:11:48,917 --> 00:11:52,458 아라크냐의 알을 몇 년째 찾아 헤맸어 201 00:11:52,458 --> 00:11:53,583 우리 행성에선 202 00:11:53,583 --> 00:11:57,667 거의 1,200만 달러에 거래되지 203 00:11:57,667 --> 00:11:59,417 지구 돈으론 얼마예요? 204 00:11:59,417 --> 00:12:00,875 거의 1,200만 달러라니까 205 00:12:00,875 --> 00:12:03,250 '달러'도 못 알아들어? 206 00:12:04,709 --> 00:12:07,667 미안한데 내 알은 못 줘요 207 00:12:07,667 --> 00:12:11,333 나한테 융합된 상태라 어차피 못 떼어요 208 00:12:11,333 --> 00:12:15,667 네 머리를 뚜껑처럼 돌려 놓고 떼 가면 되지 209 00:12:15,667 --> 00:12:17,333 잠깐만 진정해요! 210 00:12:18,208 --> 00:12:20,375 이름이 '헌터 바운티'란 말이에요? 211 00:12:30,667 --> 00:12:31,959 물러나시지! 212 00:12:31,959 --> 00:12:35,500 이 가게 주인은 악당들이라 무기도 거의 진짜예요 213 00:12:41,083 --> 00:12:43,208 이건 아니었나 봐요 214 00:12:44,375 --> 00:12:45,667 이건 진짜예요! 215 00:12:50,208 --> 00:12:52,709 이것도 아니었지만... 216 00:12:55,000 --> 00:12:56,959 저건 확실히 진짜야 217 00:12:59,500 --> 00:13:01,792 이제 내 상품을 찾아갈게 218 00:13:03,125 --> 00:13:04,792 멈추지 않으면 쏜다! 219 00:13:05,959 --> 00:13:07,917 카메라가 있었으면 그렇게 외쳤겠죠? 220 00:13:08,542 --> 00:13:09,709 꺼져, 꼬마야 221 00:13:09,709 --> 00:13:11,792 꼼짝 마, 당신은 포위됐다! 222 00:13:12,208 --> 00:13:14,834 주위를 둘러보면 아름다움에 포위됐죠 223 00:13:18,250 --> 00:13:19,959 절대 도망칠 수 없어! 224 00:13:20,625 --> 00:13:23,000 내 소설의 마지막 문장이에요 225 00:13:23,000 --> 00:13:26,041 이제 중간만 채우면 내 책이 완성돼요 226 00:13:29,041 --> 00:13:31,041 비디오 계획이 실패할 줄 알았어요 227 00:13:31,041 --> 00:13:33,709 이제 병원이 폐쇄되면 나도 일자리를 구해야 해요 228 00:13:33,709 --> 00:13:36,250 유명 인사나 억만장자 같은 229 00:13:37,834 --> 00:13:39,959 드라마틱하게 굴지 마 230 00:13:39,959 --> 00:13:42,083 그래, 너무 형편없어 231 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 드라마란 이런 거야 232 00:13:45,125 --> 00:13:48,709 '비디오 계획이 실패할 줄 알았어!' 233 00:13:52,458 --> 00:13:54,542 덕분에 좋은 생각이 떠올랐어요 234 00:13:54,542 --> 00:13:57,959 히어로 병원에 대한 지루한 정보 대신 235 00:13:57,959 --> 00:13:59,917 생생한 액션을 담는 거예요 236 00:13:59,917 --> 00:14:02,166 훨씬 드라마틱하게 만드는 거죠 237 00:14:02,166 --> 00:14:04,458 TV 드라마 '드라마틱 병원'처럼요 238 00:14:05,875 --> 00:14:07,458 멋진 생각이야 239 00:14:07,875 --> 00:14:11,208 진짜 영웅의 활약상을 그린 비디오 240 00:14:11,208 --> 00:14:13,291 완벽한 제목도 떠올랐어 241 00:14:13,291 --> 00:14:14,458 '히어로 병원' 242 00:14:14,458 --> 00:14:18,542 '사람들을 구하는 사람들이 사람들을 구하는 곳' 243 00:14:19,750 --> 00:14:22,750 아니면... '히어로 병원의 액션'이나요 244 00:14:24,125 --> 00:14:26,417 그건 너무 장황하지만 245 00:14:26,417 --> 00:14:27,542 뭐, 그러든지 246 00:14:28,166 --> 00:14:33,208 매일 여기서 펼쳐지는 액션과 드라마를 담을게요 247 00:14:39,750 --> 00:14:41,291 근데 오늘은 예외네요 248 00:14:42,542 --> 00:14:43,750 이제 어쩌죠? 249 00:14:43,750 --> 00:14:47,542 브릿지스 박사한테 오늘 밤까지 영상을 보내야 한댔잖아요 250 00:14:47,542 --> 00:14:49,709 그럼 드라마를 조작하면 돼 251 00:14:49,709 --> 00:14:51,458 그거야! 252 00:14:51,458 --> 00:14:55,375 난 왕년에 1970년대 연극계를 주름잡았지 253 00:14:55,375 --> 00:14:58,166 드디어 내 재능을 보여 줄 기회야 254 00:14:58,542 --> 00:15:00,875 내 턱수염도 255 00:15:02,542 --> 00:15:05,792 앨런, 다리를 심하게 다친 연기를 해 256 00:15:05,792 --> 00:15:09,083 내가 기적적으로 치료하면 그때 다시 걷는 거야 257 00:15:09,083 --> 00:15:11,959 전 연기 못 해요 고통이 실감 안 날걸요 258 00:15:11,959 --> 00:15:13,667 걱정 마, 도와줄게 259 00:15:17,333 --> 00:15:19,917 아이고, 내 다리 움직일 수가 없어! 260 00:15:19,917 --> 00:15:26,250 나의 놀라운 의술로 넌 치유되었다! 261 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 내 뒤태를 망쳤어! 262 00:15:38,375 --> 00:15:41,834 남들이 등 뒤에서 수군거리면 이젠 잘 들리겠죠 263 00:15:48,959 --> 00:15:50,834 알을 추적해 따라왔어, 올리버 264 00:15:50,834 --> 00:15:53,792 현상금 사냥꾼 헌터 바운티는 못 속여! 265 00:15:57,917 --> 00:16:00,542 네 거대한 배가 다 보이잖아 266 00:16:01,583 --> 00:16:04,834 호르몬 탓인지 몰라도 엄청 상처받았어요 267 00:16:16,083 --> 00:16:18,709 안 돼 내 아기들 못 건드려요! 268 00:17:02,542 --> 00:17:05,250 헌터 바운티, 현상금 사냥꾼이 269 00:17:05,250 --> 00:17:07,875 사냥당한 사냥꾼 헌터 바운티가 되셨군 270 00:17:09,750 --> 00:17:10,959 라임은 대충 맞았네 271 00:17:12,834 --> 00:17:14,750 진짜 굉장했어 어떻게 한 거야? 272 00:17:14,750 --> 00:17:17,166 그냥 이름을 갖고 말장난 좀... 273 00:17:17,166 --> 00:17:19,083 아니, 네 날렵한 공격 말이야 274 00:17:19,083 --> 00:17:20,834 그거? 전혀 모르겠어 275 00:17:22,500 --> 00:17:23,417 인정해야겠다 276 00:17:24,041 --> 00:17:26,375 내가 틀렸어 넌 정말 남자다워 277 00:17:26,375 --> 00:17:29,291 임신한 남자의 아름다운 278 00:17:29,291 --> 00:17:32,834 아크로바틱 기술을 보고서야 깨달았어 279 00:17:34,250 --> 00:17:35,375 고마워, 카즈 280 00:17:35,375 --> 00:17:38,959 남자 대 남자로 말하는데 산통이 시작됐어 281 00:17:48,208 --> 00:17:49,792 귀는 전부 제거됐어? 282 00:17:50,333 --> 00:17:52,917 화장실에서 볼일 보는 소리 그만 듣고 싶거든 283 00:17:56,291 --> 00:17:59,417 올리버가 출산하려고 해요 빨리 물 끓여요! 284 00:17:59,417 --> 00:18:00,750 끓는 물이 왜 필요해? 285 00:18:00,750 --> 00:18:03,792 라면 끓여 먹으려고 배고파 죽겠어 286 00:18:05,500 --> 00:18:07,250 외계아 출산의 기적이다! 287 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 스카일라, 어서 녹화해! 히어로 병원의 완벽한 액션이다 288 00:18:12,250 --> 00:18:14,750 지금 나오려나 봐요 나온다! 289 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 재채기 나오는 줄 알았는데 아니네요 290 00:18:29,834 --> 00:18:31,333 찍고 있어, 스카일라? 291 00:18:31,333 --> 00:18:33,375 안 보여서 몰라요 292 00:18:40,750 --> 00:18:42,583 많이 아파? 진통이 심한 거야? 293 00:18:42,583 --> 00:18:44,959 네가 뜨거운 라면 국물 흘렸잖아! 294 00:18:47,000 --> 00:18:48,875 이게 진통이지! 295 00:18:51,667 --> 00:18:53,583 거의 다 됐어, 올리버 296 00:18:53,583 --> 00:18:57,083 400명의 천사가 곧 나올 거야 297 00:18:57,083 --> 00:18:58,542 얼른 양동이 가져와! 298 00:19:11,917 --> 00:19:14,542 축하한다, 아주 잘했어 299 00:19:14,542 --> 00:19:18,000 알아요, 배트맨 하는 법 드디어 터득했어요 300 00:19:19,583 --> 00:19:21,583 너 말고 올리버 301 00:19:24,542 --> 00:19:27,875 아랴크냐, 회복이 빠르네요 302 00:19:27,875 --> 00:19:30,875 이제 곧 아기들도 스스로 돌보고 303 00:19:30,875 --> 00:19:32,917 고향 행성으로 데려갈 수 있겠어요 304 00:19:32,917 --> 00:19:36,834 잠깐요, 아라크냐 당신 아기란 건 알지만 305 00:19:36,834 --> 00:19:39,333 한둘이나 200명쯤 안아 봐도 돼요? 306 00:19:46,583 --> 00:19:49,291 웩! 저리 치워요 징그러워! 307 00:19:50,250 --> 00:19:53,166 저런 얼굴은 엄마한테나 귀엽지 308 00:19:53,166 --> 00:19:55,834 그렇긴 한데 어디가 얼굴이야? 309 00:20:02,125 --> 00:20:05,000 아기의 탄생이 우리한테 딱 필요한 장면이었어요 310 00:20:05,000 --> 00:20:08,417 이젠 브릿지스 박사도 우리 병원 못 닫을걸요 311 00:20:08,417 --> 00:20:11,792 특히 제가 작곡한 배경 음악을 추가하면요 312 00:20:13,125 --> 00:20:14,208 아냐, 이렇게 313 00:20:18,166 --> 00:20:19,542 그만들 해요 314 00:20:24,041 --> 00:20:26,250 브릿지스 박사한테 또 이메일 왔어 315 00:20:26,250 --> 00:20:27,625 나쁜 소식이에요? 316 00:20:29,375 --> 00:20:33,333 이전 이메일을 내가 잘못 읽었나 봐 317 00:20:34,166 --> 00:20:37,417 히어로 병원을 영원히 닫는 게 아니라 318 00:20:37,417 --> 00:20:40,500 부활절 연휴에만 닫자는 거였어 319 00:20:42,875 --> 00:20:44,583 재밌는 오해였네 320 00:20:47,875 --> 00:20:52,125 우리한테 그 고생을 시켜 놓고 태연하게... 321 00:20:52,125 --> 00:20:54,125 지금 등 뒤에서 날 욕해? 322 00:20:55,250 --> 00:20:58,000 엉덩이 귀 괜히 제거했네!