1
00:00:02,250 --> 00:00:04,458
Ik... kan...
2
00:00:04,583 --> 00:00:05,917
...het... wel...
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,291
Nee... echt... niet.
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
Niet bij de pakken neerzitten.
5
00:00:14,792 --> 00:00:18,166
Dat je je niet één keer kunt optrekken,
maakt je nog niet minder als man.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,083
Dat weet ik wel. Ik hoef niet
te bewijzen dat ik een man ben.
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,208
Dat blijkt overduidelijk
uit het oerwoud in mijn oksel
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,834
Oké, punt één:
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,750
Laat dat niet steeds zien. Dat is raar.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
Punt twee: iedereen weet dat het nep is.
11
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Geef terug. Het is duur, hoor.
Het komt helemaal uit de Filipijnen.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,166
En ik maak me niet druk
of ik wel man genoeg lijk.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,500
Mr Payton zei dat ik ruim een 7
voor gym ga halen.
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,000
Dat heb ik nog nooit gehaald.
15
00:00:50,083 --> 00:00:52,917
-Ik ook niet.
-Jij krijgt zesjes, plus en min.
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
En onvoldoendes niet te vergeten.
17
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
Dit is onmogelijk. Niemand komt omhoog.
18
00:01:14,291 --> 00:01:16,375
Ik wist wel dat ik 'm ergens had gelaten.
19
00:01:21,667 --> 00:01:22,792
yo
20
00:01:22,917 --> 00:01:24,250
Elke dag een avontuur
21
00:01:24,333 --> 00:01:26,041
Dat zou je zo niet zeggen
22
00:01:26,166 --> 00:01:28,291
in die saaie lessen,
snel weg na het laatste uur
23
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
In de stripwinkel alles lezen
24
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
over helden en superkracht
25
00:01:32,333 --> 00:01:34,166
Snel weer door want ons werk wacht
26
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
Ze leven wel supergezond
27
00:01:36,375 --> 00:01:37,750
maar superhelden raken ook gewond
28
00:01:37,834 --> 00:01:39,500
Wie redden we vandaag?
Wie weet
29
00:01:39,583 --> 00:01:41,458
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
30
00:01:41,542 --> 00:01:43,375
Lukt het vandaag?
Wie weet
31
00:01:43,458 --> 00:01:45,083
Wij zijn Mighty Med, ga mee
32
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
mensen redden die mensen redden
33
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
Na school gaan we aan de slag
34
00:01:49,250 --> 00:01:51,166
Wij zijn Normo's, echt fantastisch
35
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
onze superhelden in actie zien
36
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Ze moeten constant vechten
37
00:01:54,959 --> 00:01:56,500
Vuisten ballen tegen het slechte
38
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Ongezien voor de buitenwacht
39
00:01:58,417 --> 00:02:00,250
gaat het morgen net zo als vannacht
40
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
Wie redden we vandaag?
Wie weet
41
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
42
00:02:03,959 --> 00:02:05,625
Lukt het vandaag?
Wie weet
43
00:02:05,709 --> 00:02:07,917
Wij zijn Mighty Med, ga mee
44
00:02:13,959 --> 00:02:14,917
Wat doe je daar?
45
00:02:15,000 --> 00:02:18,291
Zonder enige inspanning
honderden kilo's heffen.
46
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
Wie is er hier nu een vent?
47
00:02:20,333 --> 00:02:23,041
Incognito. Die doet al het werk.
48
00:02:30,250 --> 00:02:35,125
Dat is de buitenaardse superheld
die onbreekbare spinnenwebben kan weven.
49
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
-Hoe heet ze ook alweer?
-Arachnia.
50
00:02:37,667 --> 00:02:42,291
Maar op haar thuisplaneet noemen
journalisten haar ook wel Arrrrachnia.
51
00:02:43,834 --> 00:02:46,291
Een schurk heeft geprobeerd
haar eieren te stelen.
52
00:02:46,375 --> 00:02:48,500
Wat een waanzin.
53
00:02:48,625 --> 00:02:51,333
Eieren steel je niet.
Die leen je van de buren.
54
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
Die geef je nooit terug. Dan wordt het
gênant. En dan hoop je dat ze verhuizen.
55
00:02:55,417 --> 00:02:59,000
Klopt, daarom ben ik zelf
al twee keer verhuisd.
56
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Maar ik bedoel haar eigen eieren.
57
00:03:01,875 --> 00:03:03,291
Arachnia is zwanger.
58
00:03:05,208 --> 00:03:06,542
-Haar vitale waarden zakken.
59
00:03:06,625 --> 00:03:08,125
-Maak de prenatale scanner klaar.
60
00:03:19,125 --> 00:03:20,166
Wat krijgen we nou?
61
00:03:22,709 --> 00:03:24,875
Ze is vast te zwak
om haar eieren te dragen.
62
00:03:24,959 --> 00:03:28,792
Dus heeft het vruchtvlies zich aan de
dichtstbijzijnde warmbloedige gehecht.
63
00:03:29,458 --> 00:03:30,834
Haal dat ding van me af.
64
00:03:30,917 --> 00:03:34,291
Dat zou ik wel willen doen,
maar dan zie je er niet zo grappig uit.
65
00:03:35,709 --> 00:03:37,500
Stop. Straks beschadig je de eieren.
66
00:03:37,583 --> 00:03:41,250
En de eierzak heeft een link gevormd
met je hersenen.
67
00:03:41,375 --> 00:03:46,709
Dus als je die eraf probeert te halen,
krrronkel je van de pijn.
68
00:03:46,792 --> 00:03:48,291
Die rollende r'en zijn top.
69
00:03:49,208 --> 00:03:52,750
Ik kan geen eierzak aan mijn lijf hebben.
Ik zie er belachelijk uit.
70
00:03:56,875 --> 00:04:00,792
Over belachelijk gesproken:
je hebt je okseltoupetjes laten vallen.
71
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
Ik heb morgen ook allerlei proefwerken.
72
00:04:04,208 --> 00:04:06,125
Hoe kan ik hiermee naar school?
73
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Het spijt me, maar er zit niks anders op.
74
00:04:08,709 --> 00:04:11,917
Je zult de komende dagen de gastheer
moeten zijn tot de eieren uitkomen.
75
00:04:12,000 --> 00:04:16,709
Ho eens.
Dus Oliver wordt min of meer moeder?
76
00:04:16,792 --> 00:04:20,166
Wauw, ik wist niet
dat je nog onmanlijker kon worden.
77
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
Niet naar Kaz luisteren.
78
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Wees trots dat je een superheld
bij zoiets kunt helpen.
79
00:04:26,750 --> 00:04:30,917
En het hoort echt bij je.
Je straalt er helemaal van.
80
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
Oom Horace, gaat het wel?
81
00:04:46,834 --> 00:04:49,625
Jawel, ik heb alleen iets in mijn ogen.
82
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Tranen, allemaal tranen.
83
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
Omdat ik moet huilen.
84
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
Wat is er dan?
85
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
Ten eerste zien jullie me huilen...
86
00:04:59,792 --> 00:05:03,333
...maar ik kreeg ook een mail
van dokter Bridges vanochtend...
87
00:05:03,417 --> 00:05:05,667
...waarin stond dat ze
Mighty Med wil sluiten.
88
00:05:05,750 --> 00:05:08,291
Wat? Maar dat is verschrikkelijk.
89
00:05:08,375 --> 00:05:10,333
Schreef ze ook waarom?
90
00:05:10,458 --> 00:05:12,959
Is het omdat u het
met een sms hebt uitgemaakt?
91
00:05:14,125 --> 00:05:17,208
Nee, ik zou het nooit met iemand uitmaken
met een sms.
92
00:05:17,291 --> 00:05:18,709
Ik ben romantisch.
93
00:05:18,792 --> 00:05:20,834
Ik heb het uitgemaakt met luchtschrift.
94
00:05:23,041 --> 00:05:24,709
Maar dat is de reden niet.
95
00:05:25,417 --> 00:05:29,625
Er gaan geruchten dat men in New York een
nieuw superheldenziekenhuis wil openen.
96
00:05:29,750 --> 00:05:33,375
Je mag dr. Bridges
Mighty Med niet laten sluiten.
97
00:05:33,458 --> 00:05:37,792
Er gebeurt hier zo veel moois. Zoals toen
een papier in de ventilator bleef zitten.
98
00:05:37,875 --> 00:05:39,834
Dat klonk als een soort gehuil:
99
00:05:42,041 --> 00:05:44,458
Volgens mij klonk het eigenlijk nog hoger:
100
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
Zoiets?
101
00:05:55,125 --> 00:05:56,125
Maar goed...
102
00:05:57,208 --> 00:06:00,250
Je moet haar zeggen
dat ze hierheen moet komen.
103
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
Dan kan ze zelf zien wat voor
belangrijk werk hier wordt gedaan.
104
00:06:03,500 --> 00:06:07,792
Dat zou ik wel willen, maar ze weigert
echt om hier ooit nog een voet te zetten.
105
00:06:07,875 --> 00:06:11,875
Eerlijk gezegd is ze de laatste keer ook
wel bijna opgevreten door een haaienmens.
106
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Ze had niks.
107
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
Ik zei ook 'bijna opgevreten'.
108
00:06:18,125 --> 00:06:23,625
Als we nu een video maken met
alle hoogtepunten en haar die sturen?
109
00:06:24,709 --> 00:06:26,166
Dat is een geweldig idee.
110
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
Met een video tonen we aan hoe uniek we
zijn en hoe belangrijk voor superhelden.
111
00:06:31,583 --> 00:06:33,792
En ik heb altijd al een film willen maken.
112
00:06:33,917 --> 00:06:36,750
Over mij, geproduceerd door mij.
113
00:06:36,875 --> 00:06:38,083
Met mij in de hoofdrol.
114
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Jullie mogen er ook wel in spelen...
115
00:06:42,083 --> 00:06:43,709
...om het over mij te hebben.
116
00:06:45,542 --> 00:06:48,875
Mag ik dan vertellen dat ik je zag huilen?
117
00:06:49,709 --> 00:06:50,834
Jij zit er niet meer in.
118
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Kom nou, Oliver.
Zet je eroverheen.
119
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Ik wil niet.
120
00:07:01,250 --> 00:07:05,166
Je wilde je toestand verbergen
en dat heb ik gedaan.
121
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Oké.
122
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Dit werkt niet.
Iedereen gaat van alles vragen.
123
00:07:14,458 --> 00:07:17,417
Zoals 'waarom
is de kerstman zo'n knorrepot?'
124
00:07:23,542 --> 00:07:26,792
Zijn je okseltoupetten
nu je snor geworden?
125
00:07:28,458 --> 00:07:31,667
Ik heb er veel voor betaald
en dat geld wil ik eruithalen.
126
00:07:32,959 --> 00:07:34,875
Ik wil niet zo de school in.
127
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Kan ik m'n buik
niet nog anders verbergen?
128
00:07:37,083 --> 00:07:41,583
Maak je niet druk. Niemand merkt het.
Ze zijn veel te druk met zichzelf.
129
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Oliver, waarom heb jij dat aan?
130
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
Niet te geloven dat we
allebei hetzelfde kostuum dragen.
131
00:07:49,709 --> 00:07:51,375
Dit is ontzettend gênant.
132
00:07:53,083 --> 00:07:54,834
Een van ons moet iets anders aan.
133
00:07:54,959 --> 00:07:57,875
Ik niet, want...
134
00:07:57,959 --> 00:08:01,917
Ik weet het wel. Want jij verwacht...
135
00:08:03,333 --> 00:08:05,250
dat ik iets anders aantrek.
136
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Maar mooi niet.
137
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
Ophouden.
138
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Volgens mij heb ik het door.
139
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Je krijgt buitenaardse baby's.
140
00:08:17,125 --> 00:08:19,917
Dat wordt de eerste zin van de sf-roman
die ik nu schrijf.
141
00:08:21,458 --> 00:08:24,959
Oké, nog maar zeven uurtjes.
142
00:08:27,750 --> 00:08:31,583
Met mijn telefoon kun je de video
voor dokter Bridges filmen.
143
00:08:31,667 --> 00:08:33,166
En wel van de goede kant, hè.
144
00:08:33,291 --> 00:08:35,542
-Welke kant is dat?
-De achterkant.
145
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Hallo.
146
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
Ik ben dr. Horace Diaz.
147
00:08:44,083 --> 00:08:50,000
Ik ga u laten zien wat voor geavanceerde
technieken we bij Mighty Med gebruiken.
148
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
Dit is een enorme krimpstraal.
149
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
En dit...
150
00:08:55,125 --> 00:08:57,000
...is een klein vergrootstraaltje.
151
00:08:57,083 --> 00:08:59,500
Dat gebruiken we om het krimpstraaltje...
152
00:08:59,583 --> 00:09:01,667
...in de enorme krimpstraal
te veranderen.
153
00:09:03,375 --> 00:09:06,583
En wat doet dit apparaat
dat oren weer laat aangroeien?
154
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Dit apparaat laat oren weer aangroeien.
155
00:09:11,709 --> 00:09:14,875
Maar het zit nog in de testfase.
Dag, Dennis.
156
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
Ik weet niet waarom je het zo erg vindt.
157
00:09:20,166 --> 00:09:23,959
Nu ben je een keel-, neus-
en oor-oor-oor-oor-oorarts.
158
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
En vertel eens wat dit is.
159
00:09:30,333 --> 00:09:31,542
Dat is een werkblad..
160
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
Dit. Wat is dit?
161
00:09:36,917 --> 00:09:39,834
Dit is een infrarode scalpel.
162
00:09:39,959 --> 00:09:45,208
Hiermee snij je heel makkelijk door het
weerbarstigste materiaal in het heelal:
163
00:09:45,291 --> 00:09:47,709
de rosbief uit de kantine.
164
00:09:55,959 --> 00:09:57,750
En hij is zeer veilig.
165
00:09:57,834 --> 00:10:00,959
Er zit zelfs een knop die voorkomt
dat hij per ongeluk aangaat.
166
00:10:04,375 --> 00:10:06,792
Ik zei toch dat we moesten repeteren.
167
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
Niet meer filmen.
168
00:10:11,750 --> 00:10:14,083
Het spijt me heel erg.
169
00:10:14,208 --> 00:10:17,417
Kan ik het goedmaken met een gratis oor?
170
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
M'n rug doet zeer, m'n voeten doen zeer.
171
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
En ik heb heel m'n leven nog nooit
zo'n honger gehad.
172
00:10:34,709 --> 00:10:36,750
Ik moet even een hapje eten.
173
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
Ik eet wel voor 400, hoor.
174
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
Zoiets triests heb ik nog nooit gezien.
175
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Doe het nog eens.
176
00:11:14,750 --> 00:11:15,959
Wie ben jij?
177
00:11:16,041 --> 00:11:18,709
Ik ben Jager, een beruchte premiejager...
178
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
...beroemd in de zeven sterrenstelsels.
179
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
Behalve in ons stelsel dan.
180
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
Ik heb nog nooit van je gehoord.
181
00:11:26,458 --> 00:11:29,500
En je bent premiejager en heet Jager?
182
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
En mijn achternaam is Premie.
183
00:11:31,667 --> 00:11:33,083
Maar dat gaat je niks aan.
184
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
Mijn traceerder heeft de eierzak
van Arachnia gedetecteerd.
185
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
Wie van jullie heeft hem?
186
00:11:42,834 --> 00:11:46,125
Wat je moet verwachten als je in
verwachting bent van 400 arachniden
187
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Raad maar.
188
00:11:49,417 --> 00:11:52,583
Ik ben al jaren op zoek
naar eieren van spinachtigen.
189
00:11:52,667 --> 00:11:57,750
Op mijn planeet zijn die
wel bijna twaalf miljoen dollar waard.
190
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
En hoeveel is dat op aarde?
191
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
Bijna twaalf miljoen dollar.
192
00:12:01,208 --> 00:12:03,667
Zijn dollars nu zo moeilijk?
193
00:12:04,875 --> 00:12:07,583
Sorry, maar je krijgt de eieren niet.
194
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
Ze zijn met me verstrengeld,
dus dat is nou jammer voor je.
195
00:12:11,125 --> 00:12:14,542
Dan zal ik je hoofdje eraf moeten draaien
zoals een flessendopje.
196
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
Dan kan ik ze meenemen.
197
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Wacht eens even.
198
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
Je heet dus Jager Premie?
199
00:12:30,709 --> 00:12:31,792
Maak dat je wegkomt.
200
00:12:31,917 --> 00:12:35,583
Deze winkel is van schurken geweest
en dit zijn bijna allemaal echte wapens.
201
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Behalve die dus. Maar...
202
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
...deze wel.
203
00:12:50,208 --> 00:12:52,875
Oké, die was dus ook niet echt, maar...
204
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
...die is echt echt.
205
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
En nu mijn buit.
206
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
Stop of ik schiet...
207
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
...een plaatje
als ik mijn camera bij me had.
208
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Wegwezen, ventje.
209
00:13:09,709 --> 00:13:12,166
Geen beweging. Je bent omsloten...
210
00:13:12,250 --> 00:13:14,834
...door schoonheid,
als je er oog voor hebt.
211
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
Hier kom je niet mee weg.
212
00:13:20,208 --> 00:13:22,834
Is de laatste zin van mijn roman.
213
00:13:22,917 --> 00:13:26,166
Nu hoef ik alleen dat stuk ertussen
nog te schrijven en ik heb een boek.
214
00:13:29,041 --> 00:13:30,875
Ik wist dat dit een slecht idee was.
215
00:13:30,959 --> 00:13:33,625
Nu worden we gesloten
en moet ik echt werk gaan zoeken.
216
00:13:33,750 --> 00:13:36,041
Zoiets als beroemdheid of miljardair.
217
00:13:37,542 --> 00:13:40,208
Doe toch niet zo dramatisch.
218
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Ja, want je bakt er niks van.
219
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Zo ben je dramatisch.
220
00:13:44,959 --> 00:13:48,792
Ik wist dat die video
een slecht idee was.
221
00:13:52,250 --> 00:13:54,542
Je brengt me op een idee.
222
00:13:54,667 --> 00:13:57,542
De eerste opname was saaie informatie
over Mighty Med.
223
00:13:57,625 --> 00:14:00,083
We moeten laten zien
hoe het er hier aan toe gaat.
224
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
Het moet dramatischer.
225
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Zoals in dat tv-programma
Dramatic Hospital.
226
00:14:04,959 --> 00:14:07,750
Dat is een geniaal idee.
227
00:14:07,834 --> 00:14:10,709
Een video waarin de echte helden hier
de hoofdrol spelen.
228
00:14:10,792 --> 00:14:13,208
Ik weet zelfs al een pakkende titel:
229
00:14:13,291 --> 00:14:18,542
Mighty Med waar de mensen die mensen
redden die mensen redden, mensen redden.
230
00:14:19,375 --> 00:14:23,250
Of gewoon Mighty Med in actie.
231
00:14:24,166 --> 00:14:25,709
Dat is wel een hele mond vol.
232
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
Maar vooruit.
233
00:14:28,333 --> 00:14:33,291
We gaan het drama, de emoties en de actie
filmen die zich hier elke dag ontvouwen.
234
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Op vandaag na dan.
235
00:14:42,291 --> 00:14:47,208
En nu? U zei dat dr. Bridges die video
vanavond moest hebben.
236
00:14:47,333 --> 00:14:49,458
Dan moeten we het drama zelf spelen.
237
00:14:49,583 --> 00:14:55,125
Geweldig. Ik was een grote naam
in de toneelwereld in de jaren 70.
238
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
Nu kan ik laten zien dat het wel snor zit
met mijn spel.
239
00:14:58,417 --> 00:15:00,792
En dat ik bakkebaarden had.
240
00:15:02,333 --> 00:15:05,750
Alan, jij doet alsof je benen
onherstelbaar gebroken zijn.
241
00:15:05,834 --> 00:15:07,625
Ik genees ze op miraculeuze wijze.
242
00:15:07,709 --> 00:15:09,792
-En je loopt weer.
-Ik kan niet acteren.
243
00:15:09,875 --> 00:15:11,834
Mijn pijn zal ongeloofwaardig zijn.
244
00:15:11,917 --> 00:15:14,041
Maak je geen zorgen. Ik help je wel.
245
00:15:16,875 --> 00:15:19,750
O mijn benen. Ik kan me niet bewegen.
246
00:15:19,875 --> 00:15:23,959
Dankzij mijn verbluffende
medische techniek...
247
00:15:24,041 --> 00:15:25,959
...ben je nu genezen.
248
00:15:33,291 --> 00:15:36,083
O, mijn goede kant...
249
00:15:37,792 --> 00:15:42,083
Nu hoor je het tenminste als mensen
achter je rug om over je kletsen.
250
00:15:48,959 --> 00:15:50,667
Ik heb de eieren hier getraceerd.
251
00:15:50,750 --> 00:15:53,750
Je ontkomt niet aan Jager Premie,
de premiejager.
252
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Ik zie je enorme buik uitsteken.
253
00:16:01,417 --> 00:16:04,750
Misschien zijn het de hormonen,
maar ik vind dat echt kwetsend.
254
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
Nee, blijf met je poten van m'n kindjes.
255
00:17:02,500 --> 00:17:04,917
Het lijkt erop dat premiejager
Jager Premie...
256
00:17:05,000 --> 00:17:07,792
...nu de Gejaagde Premie
premiegejaagde is.
257
00:17:09,750 --> 00:17:11,083
Dat slaat echt ergens op.
258
00:17:12,917 --> 00:17:14,709
Dat was ongelooflijk. Hoe deed je dat?
259
00:17:14,792 --> 00:17:17,166
Ik zette z'n naam in de verleden tijd
en toen...
260
00:17:17,250 --> 00:17:19,041
Je kunt ineens springen en klimmen.
261
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
O, geen idee.
262
00:17:22,208 --> 00:17:24,625
Weet je, ik heb me vergist.
263
00:17:24,750 --> 00:17:26,333
Je bent mannelijk.
264
00:17:26,458 --> 00:17:29,083
En je hoefde alleen maar
als een zwangere man...
265
00:17:29,208 --> 00:17:32,792
prachtige, acrobatische touwmanoeuvres
te maken om me dat te laten inzien.
266
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
Dank je, Kaz.
267
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
En van man tot man:
268
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
M'n weeën zijn begonnen.
269
00:17:48,041 --> 00:17:50,000
Zijn de oren er al af?
270
00:17:50,083 --> 00:17:52,709
Want ik vind het niet fijn
om mezelf op de wc te horen.
271
00:17:56,083 --> 00:17:59,458
Oliver staat op het punt de eieren
te gaan leggen. Water koken graag.
272
00:17:59,542 --> 00:18:00,792
Waar is dat voor nodig?
273
00:18:00,875 --> 00:18:03,792
Ik wou een ramensoepje maken of zo.
Ik barst van de honger.
274
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
Het wonder van de buitenaardse geboorte.
275
00:18:07,375 --> 00:18:08,250
Skylar, filmen!
276
00:18:08,375 --> 00:18:11,208
Dit is de manier om te laten zien
wat Mighty Med is.
277
00:18:12,417 --> 00:18:13,458
Er gaat iets gebeuren.
278
00:18:13,583 --> 00:18:15,166
Daar komt het.
279
00:18:16,625 --> 00:18:18,792
Ik dacht dat ik moest niezen.
Het gaat wel.
280
00:18:29,750 --> 00:18:33,250
-Staat het erop, Skylar?
-Dat kan ik zo niet zo goed zien.
281
00:18:40,041 --> 00:18:42,709
Gaat het wel?
Zijn het de weeën?
282
00:18:42,792 --> 00:18:44,917
Nee, je morst hete ramen op me.
283
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Dit zijn de weeën.
284
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Je bent er bijna, Oliver.
285
00:18:53,542 --> 00:18:57,041
Daar komen vierhonderd lieve engeltjes.
286
00:18:57,125 --> 00:18:58,709
Waar is de emmer?
287
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
Gefeliciteerd! Goed gedaan, jochie.
288
00:19:14,583 --> 00:19:18,083
Echt, hè? Eindelijk weet ik
hoe je een vingerbrilletje maakt.
289
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
Jij niet, Alan. Oliver.
290
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Arachnia!
291
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Zo te zien herstel je al aardig.
292
00:19:28,000 --> 00:19:32,792
Straks ben je sterk genoeg om voor ze te
zorgen en mee naar je planeet te nemen.
293
00:19:32,875 --> 00:19:34,625
Wacht, Arachnia.
294
00:19:34,750 --> 00:19:39,125
Ik weet dat ik ze moet laten gaan, maar
mag ik er even één of 200 vasthouden?
295
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
Haal ze weg. Smerig, smerig.
296
00:19:50,291 --> 00:19:52,583
Een gezicht waar alleen
een moeder van houdt.
297
00:19:53,291 --> 00:19:55,792
Ja, maar wat is nu het gezicht?
298
00:20:00,917 --> 00:20:04,750
Wauw, de geboorte van die baby's was
precies wat er nog ontbrak in de film.
299
00:20:04,834 --> 00:20:08,125
Dr. Bridges gaat Mighty Med
nu echt niet meer sluiten.
300
00:20:08,208 --> 00:20:11,834
Zeker niet met de dramatische muziek
die ik erbij heb geschreven.
301
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Het is meer zo:
302
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
Maar goed.
303
00:20:22,959 --> 00:20:26,041
Weer een e-mail van dr. Bridges.
304
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
Nog meer slecht nieuws?
305
00:20:28,250 --> 00:20:33,333
Misschien heb ik haar eerdere e-mail
wel niet helemaal goed gelezen.
306
00:20:33,417 --> 00:20:37,333
Ze dacht er niet over
om Mighty Med voorgoed te sluiten...
307
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
...maar om de boel even te sluiten
met Pasen.
308
00:20:43,458 --> 00:20:44,417
Grappig, hè?
309
00:20:47,959 --> 00:20:52,291
Niet te geloven dat we door hem dit
allemaal moeten meemaken, en nu...
310
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
Praat je over mij achter mijn rug om?
311
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Had ik nu m'n billenoren
maar niet laten weghalen.