1 00:00:02,250 --> 00:00:04,458 Ik... kan... 2 00:00:04,583 --> 00:00:05,917 ...het... wel... 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 Nee... echt... niet. 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 Niet bij de pakken neerzitten. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,166 Dat je je niet één keer kunt optrekken, maakt je nog niet minder als man. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,083 Dat weet ik wel. Ik hoef niet te bewijzen dat ik een man ben. 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,208 Dat blijkt overduidelijk uit het oerwoud in mijn oksel 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,834 Oké, punt één: 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,750 Laat dat niet steeds zien. Dat is raar. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 Punt twee: iedereen weet dat het nep is. 11 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Geef terug. Het is duur, hoor. Het komt helemaal uit de Filipijnen. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 En ik maak me niet druk of ik wel man genoeg lijk. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,500 Mr Payton zei dat ik ruim een 7 voor gym ga halen. 14 00:00:48,583 --> 00:00:50,000 Dat heb ik nog nooit gehaald. 15 00:00:50,083 --> 00:00:52,917 -Ik ook niet. -Jij krijgt zesjes, plus en min. 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,083 En onvoldoendes niet te vergeten. 17 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 Dit is onmogelijk. Niemand komt omhoog. 18 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 Ik wist wel dat ik 'm ergens had gelaten. 19 00:01:21,667 --> 00:01:22,792 yo 20 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 Elke dag een avontuur 21 00:01:24,333 --> 00:01:26,041 Dat zou je zo niet zeggen 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 in die saaie lessen, snel weg na het laatste uur 23 00:01:28,375 --> 00:01:30,667 In de stripwinkel alles lezen 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 over helden en superkracht 25 00:01:32,333 --> 00:01:34,166 Snel weer door want ons werk wacht 26 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 Ze leven wel supergezond 27 00:01:36,375 --> 00:01:37,750 maar superhelden raken ook gewond 28 00:01:37,834 --> 00:01:39,500 Wie redden we vandaag? Wie weet 29 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 30 00:01:41,542 --> 00:01:43,375 Lukt het vandaag? Wie weet 31 00:01:43,458 --> 00:01:45,083 Wij zijn Mighty Med, ga mee 32 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 mensen redden die mensen redden 33 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 Na school gaan we aan de slag 34 00:01:49,250 --> 00:01:51,166 Wij zijn Normo's, echt fantastisch 35 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 onze superhelden in actie zien 36 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Ze moeten constant vechten 37 00:01:54,959 --> 00:01:56,500 Vuisten ballen tegen het slechte 38 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Ongezien voor de buitenwacht 39 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 gaat het morgen net zo als vannacht 40 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 Wie redden we vandaag? Wie weet 41 00:02:02,250 --> 00:02:03,834 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 42 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 Lukt het vandaag? Wie weet 43 00:02:05,709 --> 00:02:07,917 Wij zijn Mighty Med, ga mee 44 00:02:13,959 --> 00:02:14,917 Wat doe je daar? 45 00:02:15,000 --> 00:02:18,291 Zonder enige inspanning honderden kilo's heffen. 46 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 Wie is er hier nu een vent? 47 00:02:20,333 --> 00:02:23,041 Incognito. Die doet al het werk. 48 00:02:30,250 --> 00:02:35,125 Dat is de buitenaardse superheld die onbreekbare spinnenwebben kan weven. 49 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 -Hoe heet ze ook alweer? -Arachnia. 50 00:02:37,667 --> 00:02:42,291 Maar op haar thuisplaneet noemen journalisten haar ook wel Arrrrachnia. 51 00:02:43,834 --> 00:02:46,291 Een schurk heeft geprobeerd haar eieren te stelen. 52 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 Wat een waanzin. 53 00:02:48,625 --> 00:02:51,333 Eieren steel je niet. Die leen je van de buren. 54 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 Die geef je nooit terug. Dan wordt het gênant. En dan hoop je dat ze verhuizen. 55 00:02:55,417 --> 00:02:59,000 Klopt, daarom ben ik zelf al twee keer verhuisd. 56 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Maar ik bedoel haar eigen eieren. 57 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 Arachnia is zwanger. 58 00:03:05,208 --> 00:03:06,542 -Haar vitale waarden zakken. 59 00:03:06,625 --> 00:03:08,125 -Maak de prenatale scanner klaar. 60 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Wat krijgen we nou? 61 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 Ze is vast te zwak om haar eieren te dragen. 62 00:03:24,959 --> 00:03:28,792 Dus heeft het vruchtvlies zich aan de dichtstbijzijnde warmbloedige gehecht. 63 00:03:29,458 --> 00:03:30,834 Haal dat ding van me af. 64 00:03:30,917 --> 00:03:34,291 Dat zou ik wel willen doen, maar dan zie je er niet zo grappig uit. 65 00:03:35,709 --> 00:03:37,500 Stop. Straks beschadig je de eieren. 66 00:03:37,583 --> 00:03:41,250 En de eierzak heeft een link gevormd met je hersenen. 67 00:03:41,375 --> 00:03:46,709 Dus als je die eraf probeert te halen, krrronkel je van de pijn. 68 00:03:46,792 --> 00:03:48,291 Die rollende r'en zijn top. 69 00:03:49,208 --> 00:03:52,750 Ik kan geen eierzak aan mijn lijf hebben. Ik zie er belachelijk uit. 70 00:03:56,875 --> 00:04:00,792 Over belachelijk gesproken: je hebt je okseltoupetjes laten vallen. 71 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Ik heb morgen ook allerlei proefwerken. 72 00:04:04,208 --> 00:04:06,125 Hoe kan ik hiermee naar school? 73 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Het spijt me, maar er zit niks anders op. 74 00:04:08,709 --> 00:04:11,917 Je zult de komende dagen de gastheer moeten zijn tot de eieren uitkomen. 75 00:04:12,000 --> 00:04:16,709 Ho eens. Dus Oliver wordt min of meer moeder? 76 00:04:16,792 --> 00:04:20,166 Wauw, ik wist niet dat je nog onmanlijker kon worden. 77 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 Niet naar Kaz luisteren. 78 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Wees trots dat je een superheld bij zoiets kunt helpen. 79 00:04:26,750 --> 00:04:30,917 En het hoort echt bij je. Je straalt er helemaal van. 80 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Oom Horace, gaat het wel? 81 00:04:46,834 --> 00:04:49,625 Jawel, ik heb alleen iets in mijn ogen. 82 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Tranen, allemaal tranen. 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,291 Omdat ik moet huilen. 84 00:04:54,917 --> 00:04:56,208 Wat is er dan? 85 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 Ten eerste zien jullie me huilen... 86 00:04:59,792 --> 00:05:03,333 ...maar ik kreeg ook een mail van dokter Bridges vanochtend... 87 00:05:03,417 --> 00:05:05,667 ...waarin stond dat ze Mighty Med wil sluiten. 88 00:05:05,750 --> 00:05:08,291 Wat? Maar dat is verschrikkelijk. 89 00:05:08,375 --> 00:05:10,333 Schreef ze ook waarom? 90 00:05:10,458 --> 00:05:12,959 Is het omdat u het met een sms hebt uitgemaakt? 91 00:05:14,125 --> 00:05:17,208 Nee, ik zou het nooit met iemand uitmaken met een sms. 92 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 Ik ben romantisch. 93 00:05:18,792 --> 00:05:20,834 Ik heb het uitgemaakt met luchtschrift. 94 00:05:23,041 --> 00:05:24,709 Maar dat is de reden niet. 95 00:05:25,417 --> 00:05:29,625 Er gaan geruchten dat men in New York een nieuw superheldenziekenhuis wil openen. 96 00:05:29,750 --> 00:05:33,375 Je mag dr. Bridges Mighty Med niet laten sluiten. 97 00:05:33,458 --> 00:05:37,792 Er gebeurt hier zo veel moois. Zoals toen een papier in de ventilator bleef zitten. 98 00:05:37,875 --> 00:05:39,834 Dat klonk als een soort gehuil: 99 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 Volgens mij klonk het eigenlijk nog hoger: 100 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 Zoiets? 101 00:05:55,125 --> 00:05:56,125 Maar goed... 102 00:05:57,208 --> 00:06:00,250 Je moet haar zeggen dat ze hierheen moet komen. 103 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 Dan kan ze zelf zien wat voor belangrijk werk hier wordt gedaan. 104 00:06:03,500 --> 00:06:07,792 Dat zou ik wel willen, maar ze weigert echt om hier ooit nog een voet te zetten. 105 00:06:07,875 --> 00:06:11,875 Eerlijk gezegd is ze de laatste keer ook wel bijna opgevreten door een haaienmens. 106 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 Ze had niks. 107 00:06:13,250 --> 00:06:15,417 Ik zei ook 'bijna opgevreten'. 108 00:06:18,125 --> 00:06:23,625 Als we nu een video maken met alle hoogtepunten en haar die sturen? 109 00:06:24,709 --> 00:06:26,166 Dat is een geweldig idee. 110 00:06:27,000 --> 00:06:31,500 Met een video tonen we aan hoe uniek we zijn en hoe belangrijk voor superhelden. 111 00:06:31,583 --> 00:06:33,792 En ik heb altijd al een film willen maken. 112 00:06:33,917 --> 00:06:36,750 Over mij, geproduceerd door mij. 113 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 Met mij in de hoofdrol. 114 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Jullie mogen er ook wel in spelen... 115 00:06:42,083 --> 00:06:43,709 ...om het over mij te hebben. 116 00:06:45,542 --> 00:06:48,875 Mag ik dan vertellen dat ik je zag huilen? 117 00:06:49,709 --> 00:06:50,834 Jij zit er niet meer in. 118 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Kom nou, Oliver. Zet je eroverheen. 119 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Ik wil niet. 120 00:07:01,250 --> 00:07:05,166 Je wilde je toestand verbergen en dat heb ik gedaan. 121 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Oké. 122 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Dit werkt niet. Iedereen gaat van alles vragen. 123 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 Zoals 'waarom is de kerstman zo'n knorrepot?' 124 00:07:23,542 --> 00:07:26,792 Zijn je okseltoupetten nu je snor geworden? 125 00:07:28,458 --> 00:07:31,667 Ik heb er veel voor betaald en dat geld wil ik eruithalen. 126 00:07:32,959 --> 00:07:34,875 Ik wil niet zo de school in. 127 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Kan ik m'n buik niet nog anders verbergen? 128 00:07:37,083 --> 00:07:41,583 Maak je niet druk. Niemand merkt het. Ze zijn veel te druk met zichzelf. 129 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Oliver, waarom heb jij dat aan? 130 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 Niet te geloven dat we allebei hetzelfde kostuum dragen. 131 00:07:49,709 --> 00:07:51,375 Dit is ontzettend gênant. 132 00:07:53,083 --> 00:07:54,834 Een van ons moet iets anders aan. 133 00:07:54,959 --> 00:07:57,875 Ik niet, want... 134 00:07:57,959 --> 00:08:01,917 Ik weet het wel. Want jij verwacht... 135 00:08:03,333 --> 00:08:05,250 dat ik iets anders aantrek. 136 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Maar mooi niet. 137 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 Ophouden. 138 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Volgens mij heb ik het door. 139 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Je krijgt buitenaardse baby's. 140 00:08:17,125 --> 00:08:19,917 Dat wordt de eerste zin van de sf-roman die ik nu schrijf. 141 00:08:21,458 --> 00:08:24,959 Oké, nog maar zeven uurtjes. 142 00:08:27,750 --> 00:08:31,583 Met mijn telefoon kun je de video voor dokter Bridges filmen. 143 00:08:31,667 --> 00:08:33,166 En wel van de goede kant, hè. 144 00:08:33,291 --> 00:08:35,542 -Welke kant is dat? -De achterkant. 145 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Hallo. 146 00:08:42,083 --> 00:08:43,959 Ik ben dr. Horace Diaz. 147 00:08:44,083 --> 00:08:50,000 Ik ga u laten zien wat voor geavanceerde technieken we bij Mighty Med gebruiken. 148 00:08:50,083 --> 00:08:53,083 Dit is een enorme krimpstraal. 149 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 En dit... 150 00:08:55,125 --> 00:08:57,000 ...is een klein vergrootstraaltje. 151 00:08:57,083 --> 00:08:59,500 Dat gebruiken we om het krimpstraaltje... 152 00:08:59,583 --> 00:09:01,667 ...in de enorme krimpstraal te veranderen. 153 00:09:03,375 --> 00:09:06,583 En wat doet dit apparaat dat oren weer laat aangroeien? 154 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Dit apparaat laat oren weer aangroeien. 155 00:09:11,709 --> 00:09:14,875 Maar het zit nog in de testfase. Dag, Dennis. 156 00:09:18,000 --> 00:09:20,041 Ik weet niet waarom je het zo erg vindt. 157 00:09:20,166 --> 00:09:23,959 Nu ben je een keel-, neus- en oor-oor-oor-oor-oorarts. 158 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 En vertel eens wat dit is. 159 00:09:30,333 --> 00:09:31,542 Dat is een werkblad.. 160 00:09:33,041 --> 00:09:35,208 Dit. Wat is dit? 161 00:09:36,917 --> 00:09:39,834 Dit is een infrarode scalpel. 162 00:09:39,959 --> 00:09:45,208 Hiermee snij je heel makkelijk door het weerbarstigste materiaal in het heelal: 163 00:09:45,291 --> 00:09:47,709 de rosbief uit de kantine. 164 00:09:55,959 --> 00:09:57,750 En hij is zeer veilig. 165 00:09:57,834 --> 00:10:00,959 Er zit zelfs een knop die voorkomt dat hij per ongeluk aangaat. 166 00:10:04,375 --> 00:10:06,792 Ik zei toch dat we moesten repeteren. 167 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Niet meer filmen. 168 00:10:11,750 --> 00:10:14,083 Het spijt me heel erg. 169 00:10:14,208 --> 00:10:17,417 Kan ik het goedmaken met een gratis oor? 170 00:10:28,667 --> 00:10:31,375 M'n rug doet zeer, m'n voeten doen zeer. 171 00:10:31,458 --> 00:10:34,583 En ik heb heel m'n leven nog nooit zo'n honger gehad. 172 00:10:34,709 --> 00:10:36,750 Ik moet even een hapje eten. 173 00:10:39,792 --> 00:10:41,583 Ik eet wel voor 400, hoor. 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Zoiets triests heb ik nog nooit gezien. 175 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Doe het nog eens. 176 00:11:14,750 --> 00:11:15,959 Wie ben jij? 177 00:11:16,041 --> 00:11:18,709 Ik ben Jager, een beruchte premiejager... 178 00:11:18,834 --> 00:11:21,000 ...beroemd in de zeven sterrenstelsels. 179 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 Behalve in ons stelsel dan. 180 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 Ik heb nog nooit van je gehoord. 181 00:11:26,458 --> 00:11:29,500 En je bent premiejager en heet Jager? 182 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 En mijn achternaam is Premie. 183 00:11:31,667 --> 00:11:33,083 Maar dat gaat je niks aan. 184 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 Mijn traceerder heeft de eierzak van Arachnia gedetecteerd. 185 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Wie van jullie heeft hem? 186 00:11:42,834 --> 00:11:46,125 Wat je moet verwachten als je in verwachting bent van 400 arachniden 187 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Raad maar. 188 00:11:49,417 --> 00:11:52,583 Ik ben al jaren op zoek naar eieren van spinachtigen. 189 00:11:52,667 --> 00:11:57,750 Op mijn planeet zijn die wel bijna twaalf miljoen dollar waard. 190 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 En hoeveel is dat op aarde? 191 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 Bijna twaalf miljoen dollar. 192 00:12:01,208 --> 00:12:03,667 Zijn dollars nu zo moeilijk? 193 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 Sorry, maar je krijgt de eieren niet. 194 00:12:07,667 --> 00:12:11,000 Ze zijn met me verstrengeld, dus dat is nou jammer voor je. 195 00:12:11,125 --> 00:12:14,542 Dan zal ik je hoofdje eraf moeten draaien zoals een flessendopje. 196 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 Dan kan ik ze meenemen. 197 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Wacht eens even. 198 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 Je heet dus Jager Premie? 199 00:12:30,709 --> 00:12:31,792 Maak dat je wegkomt. 200 00:12:31,917 --> 00:12:35,583 Deze winkel is van schurken geweest en dit zijn bijna allemaal echte wapens. 201 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Behalve die dus. Maar... 202 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 ...deze wel. 203 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 Oké, die was dus ook niet echt, maar... 204 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 ...die is echt echt. 205 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 En nu mijn buit. 206 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 Stop of ik schiet... 207 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 ...een plaatje als ik mijn camera bij me had. 208 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Wegwezen, ventje. 209 00:13:09,709 --> 00:13:12,166 Geen beweging. Je bent omsloten... 210 00:13:12,250 --> 00:13:14,834 ...door schoonheid, als je er oog voor hebt. 211 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 Hier kom je niet mee weg. 212 00:13:20,208 --> 00:13:22,834 Is de laatste zin van mijn roman. 213 00:13:22,917 --> 00:13:26,166 Nu hoef ik alleen dat stuk ertussen nog te schrijven en ik heb een boek. 214 00:13:29,041 --> 00:13:30,875 Ik wist dat dit een slecht idee was. 215 00:13:30,959 --> 00:13:33,625 Nu worden we gesloten en moet ik echt werk gaan zoeken. 216 00:13:33,750 --> 00:13:36,041 Zoiets als beroemdheid of miljardair. 217 00:13:37,542 --> 00:13:40,208 Doe toch niet zo dramatisch. 218 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Ja, want je bakt er niks van. 219 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Zo ben je dramatisch. 220 00:13:44,959 --> 00:13:48,792 Ik wist dat die video een slecht idee was. 221 00:13:52,250 --> 00:13:54,542 Je brengt me op een idee. 222 00:13:54,667 --> 00:13:57,542 De eerste opname was saaie informatie over Mighty Med. 223 00:13:57,625 --> 00:14:00,083 We moeten laten zien hoe het er hier aan toe gaat. 224 00:14:00,208 --> 00:14:02,166 Het moet dramatischer. 225 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Zoals in dat tv-programma Dramatic Hospital. 226 00:14:04,959 --> 00:14:07,750 Dat is een geniaal idee. 227 00:14:07,834 --> 00:14:10,709 Een video waarin de echte helden hier de hoofdrol spelen. 228 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 Ik weet zelfs al een pakkende titel: 229 00:14:13,291 --> 00:14:18,542 Mighty Med waar de mensen die mensen redden die mensen redden, mensen redden. 230 00:14:19,375 --> 00:14:23,250 Of gewoon Mighty Med in actie. 231 00:14:24,166 --> 00:14:25,709 Dat is wel een hele mond vol. 232 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 Maar vooruit. 233 00:14:28,333 --> 00:14:33,291 We gaan het drama, de emoties en de actie filmen die zich hier elke dag ontvouwen. 234 00:14:39,667 --> 00:14:41,250 Op vandaag na dan. 235 00:14:42,291 --> 00:14:47,208 En nu? U zei dat dr. Bridges die video vanavond moest hebben. 236 00:14:47,333 --> 00:14:49,458 Dan moeten we het drama zelf spelen. 237 00:14:49,583 --> 00:14:55,125 Geweldig. Ik was een grote naam in de toneelwereld in de jaren 70. 238 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 Nu kan ik laten zien dat het wel snor zit met mijn spel. 239 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 En dat ik bakkebaarden had. 240 00:15:02,333 --> 00:15:05,750 Alan, jij doet alsof je benen onherstelbaar gebroken zijn. 241 00:15:05,834 --> 00:15:07,625 Ik genees ze op miraculeuze wijze. 242 00:15:07,709 --> 00:15:09,792 -En je loopt weer. -Ik kan niet acteren. 243 00:15:09,875 --> 00:15:11,834 Mijn pijn zal ongeloofwaardig zijn. 244 00:15:11,917 --> 00:15:14,041 Maak je geen zorgen. Ik help je wel. 245 00:15:16,875 --> 00:15:19,750 O mijn benen. Ik kan me niet bewegen. 246 00:15:19,875 --> 00:15:23,959 Dankzij mijn verbluffende medische techniek... 247 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 ...ben je nu genezen. 248 00:15:33,291 --> 00:15:36,083 O, mijn goede kant... 249 00:15:37,792 --> 00:15:42,083 Nu hoor je het tenminste als mensen achter je rug om over je kletsen. 250 00:15:48,959 --> 00:15:50,667 Ik heb de eieren hier getraceerd. 251 00:15:50,750 --> 00:15:53,750 Je ontkomt niet aan Jager Premie, de premiejager. 252 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Ik zie je enorme buik uitsteken. 253 00:16:01,417 --> 00:16:04,750 Misschien zijn het de hormonen, maar ik vind dat echt kwetsend. 254 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 Nee, blijf met je poten van m'n kindjes. 255 00:17:02,500 --> 00:17:04,917 Het lijkt erop dat premiejager Jager Premie... 256 00:17:05,000 --> 00:17:07,792 ...nu de Gejaagde Premie premiegejaagde is. 257 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Dat slaat echt ergens op. 258 00:17:12,917 --> 00:17:14,709 Dat was ongelooflijk. Hoe deed je dat? 259 00:17:14,792 --> 00:17:17,166 Ik zette z'n naam in de verleden tijd en toen... 260 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 Je kunt ineens springen en klimmen. 261 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 O, geen idee. 262 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 Weet je, ik heb me vergist. 263 00:17:24,750 --> 00:17:26,333 Je bent mannelijk. 264 00:17:26,458 --> 00:17:29,083 En je hoefde alleen maar als een zwangere man... 265 00:17:29,208 --> 00:17:32,792 prachtige, acrobatische touwmanoeuvres te maken om me dat te laten inzien. 266 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 Dank je, Kaz. 267 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 En van man tot man: 268 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 M'n weeën zijn begonnen. 269 00:17:48,041 --> 00:17:50,000 Zijn de oren er al af? 270 00:17:50,083 --> 00:17:52,709 Want ik vind het niet fijn om mezelf op de wc te horen. 271 00:17:56,083 --> 00:17:59,458 Oliver staat op het punt de eieren te gaan leggen. Water koken graag. 272 00:17:59,542 --> 00:18:00,792 Waar is dat voor nodig? 273 00:18:00,875 --> 00:18:03,792 Ik wou een ramensoepje maken of zo. Ik barst van de honger. 274 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 Het wonder van de buitenaardse geboorte. 275 00:18:07,375 --> 00:18:08,250 Skylar, filmen! 276 00:18:08,375 --> 00:18:11,208 Dit is de manier om te laten zien wat Mighty Med is. 277 00:18:12,417 --> 00:18:13,458 Er gaat iets gebeuren. 278 00:18:13,583 --> 00:18:15,166 Daar komt het. 279 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 Ik dacht dat ik moest niezen. Het gaat wel. 280 00:18:29,750 --> 00:18:33,250 -Staat het erop, Skylar? -Dat kan ik zo niet zo goed zien. 281 00:18:40,041 --> 00:18:42,709 Gaat het wel? Zijn het de weeën? 282 00:18:42,792 --> 00:18:44,917 Nee, je morst hete ramen op me. 283 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Dit zijn de weeën. 284 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Je bent er bijna, Oliver. 285 00:18:53,542 --> 00:18:57,041 Daar komen vierhonderd lieve engeltjes. 286 00:18:57,125 --> 00:18:58,709 Waar is de emmer? 287 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 Gefeliciteerd! Goed gedaan, jochie. 288 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 Echt, hè? Eindelijk weet ik hoe je een vingerbrilletje maakt. 289 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 Jij niet, Alan. Oliver. 290 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Arachnia! 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Zo te zien herstel je al aardig. 292 00:19:28,000 --> 00:19:32,792 Straks ben je sterk genoeg om voor ze te zorgen en mee naar je planeet te nemen. 293 00:19:32,875 --> 00:19:34,625 Wacht, Arachnia. 294 00:19:34,750 --> 00:19:39,125 Ik weet dat ik ze moet laten gaan, maar mag ik er even één of 200 vasthouden? 295 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 Haal ze weg. Smerig, smerig. 296 00:19:50,291 --> 00:19:52,583 Een gezicht waar alleen een moeder van houdt. 297 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 Ja, maar wat is nu het gezicht? 298 00:20:00,917 --> 00:20:04,750 Wauw, de geboorte van die baby's was precies wat er nog ontbrak in de film. 299 00:20:04,834 --> 00:20:08,125 Dr. Bridges gaat Mighty Med nu echt niet meer sluiten. 300 00:20:08,208 --> 00:20:11,834 Zeker niet met de dramatische muziek die ik erbij heb geschreven. 301 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Het is meer zo: 302 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 Maar goed. 303 00:20:22,959 --> 00:20:26,041 Weer een e-mail van dr. Bridges. 304 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 Nog meer slecht nieuws? 305 00:20:28,250 --> 00:20:33,333 Misschien heb ik haar eerdere e-mail wel niet helemaal goed gelezen. 306 00:20:33,417 --> 00:20:37,333 Ze dacht er niet over om Mighty Med voorgoed te sluiten... 307 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 ...maar om de boel even te sluiten met Pasen. 308 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 Grappig, hè? 309 00:20:47,959 --> 00:20:52,291 Niet te geloven dat we door hem dit allemaal moeten meemaken, en nu... 310 00:20:52,417 --> 00:20:54,500 Praat je over mij achter mijn rug om? 311 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Had ik nu m'n billenoren maar niet laten weghalen.