1
00:00:02,250 --> 00:00:04,458
Jeg... kan...
2
00:00:04,583 --> 00:00:05,917
...klare... dette.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,291
Nei... det... kan du ikke!
4
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
Kom igjen, ikke gi deg.
5
00:00:14,792 --> 00:00:18,166
Selv om du ikke klarer en eneste
chin-up, er du likevel mann.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,083
Jeg vet det. Jeg trenger ikke
å bevise min maskulinitet.
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,208
Min overflod av armhulehår
beviser det i fullt monn.
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,834
Ok. For det første:
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,750
Slutt å vise meg det. Det er rart.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
Og for det andre:
Alle vet at det er falskt.
11
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Få det tilbake. Det er dyrt!
Jeg bestilte det fra Filippinene.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,166
Jeg bryr meg ikke om å se mandig ut.
13
00:00:45,250 --> 00:00:48,500
Mr. Payton sa at jeg var på vei
til å få fem i gym.
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,000
Jeg har aldri fått fem før.
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,417
Ikke jeg heller.
16
00:00:51,500 --> 00:00:52,917
For du får firere og treere.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
Og enere. Ikke glem enere.
18
00:01:02,041 --> 00:01:04,250
Dette er umulig.
Ingen kan klatre opp et tau.
19
00:01:14,291 --> 00:01:16,375
Jeg visste
at jeg la bjella mi et sted.
20
00:01:21,667 --> 00:01:22,792
Ok, yo.
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,250
Hver dag er et eventyr
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,041
Du ser det aldri på oss
23
00:01:26,166 --> 00:01:28,291
på skolen når vi kommer
Vi drar tidlig på jobb klokka 15.30
24
00:01:28,375 --> 00:01:30,667
Drar til sjappa
leser oss opp før vi stikker
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
Alle blader og superkrefter
26
00:01:32,333 --> 00:01:34,166
Måtte vi ikke jobbe
hadde vi vært her i timer
27
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
Alle sier vi ikke skal være redde
28
00:01:36,375 --> 00:01:37,750
men har du sett
superhelt på båre?
29
00:01:37,834 --> 00:01:39,500
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
30
00:01:39,583 --> 00:01:41,458
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
31
00:01:41,542 --> 00:01:43,375
Flyr vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
32
00:01:43,458 --> 00:01:45,083
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på
33
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
Redder folk som redder folk
etter skolen
34
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
Vi blar om og gjør klar til handling
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,166
De kaller oss normo, normalt fantastisk
36
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
Vi ser superhelter
vi bare har drømt om
37
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Med dette livet
må du tørre å slåss
38
00:01:54,959 --> 00:01:56,500
Opp med nevene
slåss for det rette
39
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Man vet aldri
Det vi ser er ikke synlig
40
00:01:58,417 --> 00:02:00,250
Gjør det samme i morgen
som vi gjorde i dag
41
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
42
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
43
00:02:03,959 --> 00:02:05,625
Drar vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,917
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
45
00:02:13,959 --> 00:02:14,917
Hva gjør du?
46
00:02:15,000 --> 00:02:18,291
Jeg løfter, uten anstrengelser,
minst 50 kg.
47
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
Hvem er mandig nå?
48
00:02:20,333 --> 00:02:23,041
Incognito. Han gjør jobben.
49
00:02:30,250 --> 00:02:35,125
Hei, der er superhelten som kan
spinne ubrytelige edderkoppnett!
50
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
-Hva heter hun igjen?
-Arachnia.
51
00:02:37,667 --> 00:02:40,041
Men på planeten hennes
er det noen reportere
52
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
som kaller henne Arrrrrachnia.
53
00:02:43,959 --> 00:02:46,250
En skurk prøvde
å stjele eggene hennes.
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,500
Hva? Det er galskap!
55
00:02:48,625 --> 00:02:51,333
Man stjeler ikke egg.
Man låner dem fra en nabo,
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
men gir dem aldri tilbake.
Det blir pinlig,
57
00:02:53,542 --> 00:02:55,291
og du håper at de skal flytte.
58
00:02:55,417 --> 00:02:59,000
Det er sant. Jeg har flyttet
to ganger på grunn av det.
59
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
Men jeg snakker om embryoniske egg.
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,291
Arachnia er gravid.
61
00:03:05,208 --> 00:03:06,500
Kjennetegnene svekkes.
62
00:03:06,625 --> 00:03:08,083
Gjør klar pre-natal scanner!
63
00:03:19,125 --> 00:03:20,166
Hva pokker?
64
00:03:22,709 --> 00:03:24,875
Arachnia er for svak
til å kunne bære eggene,
65
00:03:25,000 --> 00:03:28,750
så eggsekken ble klekket på det
nærmeste varmblodige individet.
66
00:03:29,458 --> 00:03:30,834
Kan noen få vekk den greia!
67
00:03:30,917 --> 00:03:34,291
Men da vil du se
mye mindre morsom ut.
68
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
Stopp! Du ødelegger eggene.
69
00:03:37,583 --> 00:03:41,250
Dessuten har eggsekken formet
en hjerne-kropp link til hjernen din.
70
00:03:41,375 --> 00:03:42,959
Hvis du prøver å fjerne den,
71
00:03:43,083 --> 00:03:46,709
vil smerten du føler
bli forrrrferdelig.
72
00:03:46,792 --> 00:03:48,291
Jeg elsker å rulle på R-en!
73
00:03:49,208 --> 00:03:51,667
Jeg kan ikke ha en eggsekk på meg.
74
00:03:51,792 --> 00:03:52,792
Jeg ser komisk ut!
75
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
Apropos komisk,
76
00:03:58,709 --> 00:04:00,792
du mistet armhuletupéene.
77
00:04:01,875 --> 00:04:04,125
Dessuten har jeg
masse prøver i morgen.
78
00:04:04,208 --> 00:04:06,125
Hvordan kan jeg gå på skolen
med denne?
79
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Beklager, Oliver,
men du har ikke noe valg.
80
00:04:08,709 --> 00:04:11,917
Du må være vert noen dager
frem til eggene klekkes.
81
00:04:12,000 --> 00:04:16,709
Hva? Skal Oliver faktisk bli mor?
82
00:04:16,792 --> 00:04:20,166
Jeg trodde ikke
du kunne bli mindre mandig.
83
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
Oliver, ikke hør på Kaz.
84
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Du bør være stolt av å hjelpe
en superhelt med noe så viktig.
85
00:04:26,750 --> 00:04:30,917
Og den kler deg.
Du gløder jo.
86
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
Onkel Horace. Går det bra?
87
00:04:46,834 --> 00:04:49,625
Ja, jeg fikk bare noe i øyet.
88
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Tårer. Mange tårer.
89
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Fordi jeg gråter.
90
00:04:54,917 --> 00:04:56,208
Hva er i veien?
91
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
For det første tok dere meg
i å gråte,
92
00:04:59,792 --> 00:05:03,333
men det er også det at Dr. Bridges
sendte en mail i morges
93
00:05:03,417 --> 00:05:05,625
om at hun vil stenge
Mighty Med for alltid.
94
00:05:05,709 --> 00:05:08,291
Hva? Nei, det er grusomt!
95
00:05:08,375 --> 00:05:10,333
Sa hun hvorfor?
96
00:05:10,458 --> 00:05:12,959
Er det fordi du slo opp
med henne med en tekstmelding?
97
00:05:14,125 --> 00:05:17,208
Nei. Jeg ville aldri ha slått opp
med noen med en tekstmelding.
98
00:05:17,291 --> 00:05:18,709
Jeg er en romantiker.
99
00:05:18,792 --> 00:05:20,834
Jeg slo opp via flyskrift.
100
00:05:23,041 --> 00:05:24,709
Men det er ikke grunnen.
101
00:05:25,417 --> 00:05:29,625
Jeg har hørt rykter om åpning av
et nytt superheltsykehus i New York.
102
00:05:29,750 --> 00:05:33,375
Hva? Du kan ikke la Dr. Bridges
stenge Mighty Med!
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,750
Det skjer så mye flott her.
Som da
104
00:05:35,875 --> 00:05:37,792
et papir satte seg fast
i luftekanalen
105
00:05:37,875 --> 00:05:39,834
og lagde en sånn pipelyd.
106
00:05:42,041 --> 00:05:44,458
Jeg tror det var en høyere tone,
sånn som dette:
107
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
Som dette?
108
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
Uansett...
109
00:05:57,208 --> 00:06:00,250
Horace, du må be Dr. Bridges
om å komme til Mighty Med,
110
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
så hun kan se med egne øyne
den viktige jobben vi gjør her.
111
00:06:03,500 --> 00:06:06,041
Jeg kunne ønske jeg kunne det,
men hun nekter
112
00:06:06,166 --> 00:06:07,792
å sette sin fot her igjen.
113
00:06:07,875 --> 00:06:09,625
Rett skal være rett, sist hun var her,
114
00:06:09,750 --> 00:06:11,875
ble hun nesten spist levende
av en mannehai.
115
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
Det gikk fint.
116
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
Jeg sa nesten spist levende!
117
00:06:18,125 --> 00:06:20,792
Hva om vi lager en video
som viser
118
00:06:20,875 --> 00:06:23,667
alt det flotte med Mighty Med,
og sender den til henne?
119
00:06:24,709 --> 00:06:26,166
Det er en veldig god idé.
120
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
En video kan være med
og vise hvor unike
121
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
og viktige vi er
for superheltverdenen.
122
00:06:31,583 --> 00:06:33,792
Og jeg har alltid ønsket
å lage en film
123
00:06:33,917 --> 00:06:36,750
om meg, produsert av meg,
124
00:06:36,875 --> 00:06:38,083
med meg i hovedrollen!
125
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Dere to kan også få være med,
126
00:06:42,083 --> 00:06:43,709
for å snakke om meg.
127
00:06:45,542 --> 00:06:48,875
Kan jeg fortelle om da jeg
tok deg i å gråte?
128
00:06:49,709 --> 00:06:50,834
Du er ute av filmen!
129
00:06:54,709 --> 00:06:57,041
LOGAN HIGH SCHOOL
130
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Oliver, gi deg.
Få det overstått.
131
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Jeg vil ikke.
132
00:07:01,250 --> 00:07:02,709
Du ville
133
00:07:02,792 --> 00:07:05,166
skjule tilstanden din,
og det har jeg gjort.
134
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Greit.
135
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Dette kommer ikke til å funke.
Folk vil stille spørsmål.
136
00:07:14,458 --> 00:07:17,417
Ja. "Hvorfor er julenissen så sur?"
137
00:07:23,542 --> 00:07:26,792
Bruker du armhuletupéene
som bart?
138
00:07:28,458 --> 00:07:31,667
Jeg betalte mye for dem,
og jeg vil ha valuta for pengene.
139
00:07:32,959 --> 00:07:34,875
Jeg vil ikke gå på skolen
sånn som dette.
140
00:07:35,000 --> 00:07:36,959
Er det ingen annen måte
å gjemme magen på?
141
00:07:37,041 --> 00:07:39,750
Ikke vær redd.
Ingen legger merke til deg.
142
00:07:39,875 --> 00:07:41,583
De er for opptatt av seg selv.
143
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Oliver, hvorfor er du kledd sånn?
144
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
Tenk at vi har samme antrekk!
145
00:07:49,709 --> 00:07:51,375
Det er så pinlig.
146
00:07:53,083 --> 00:07:54,834
En av oss må skifte.
147
00:07:54,959 --> 00:07:57,875
Vel, jeg kan ikke, for...
148
00:07:57,959 --> 00:08:01,917
Jeg vet hvorfor.
Fordi du venter...
149
00:08:03,333 --> 00:08:05,250
...på at jeg skal skifte!
150
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Det kommer ikke til å skje.
151
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
Slutt!
152
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Vent. Jeg tror jeg har skjønt det.
153
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Oliver, du venter romvesenbabyer.
154
00:08:17,125 --> 00:08:19,917
Det blir den første setningen
i min sci-fi-roman.
155
00:08:21,458 --> 00:08:24,959
Ok. Bare syv timer igjen.
156
00:08:27,750 --> 00:08:31,583
Her. Bruk telefonen min
til å filme videoen til Dr. Bridges.
157
00:08:31,667 --> 00:08:33,166
Film min beste side.
158
00:08:33,291 --> 00:08:35,542
-Hvilken side er det?
-Baksiden!
159
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Hallo.
160
00:08:42,083 --> 00:08:43,959
Jeg er Dr. Horace Diaz,
161
00:08:44,083 --> 00:08:46,542
og jeg skal demonstrere banebrytende,
162
00:08:46,625 --> 00:08:50,000
flunkende ny teknologi
som vi bruker er på Mighty Med.
163
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
Dette er en gigantisk krympestråle.
164
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Og dette...
165
00:08:55,125 --> 00:08:57,000
...er en liten forstørrelsesstråle,
166
00:08:57,083 --> 00:08:59,500
som vi bruker til å gjøre
den lille krympestrålen
167
00:08:59,583 --> 00:09:01,667
til en gigantisk krympestråle.
168
00:09:03,375 --> 00:09:06,583
Og hva gjør denne maskinen
som får ører til å gro?
169
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Denne maskinen får ører til å gro.
170
00:09:11,709 --> 00:09:14,875
Men det er fortsatt
på forsøksstadiet. Hei, Dennis.
171
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
Hvorfor er du så opprørt?
172
00:09:20,166 --> 00:09:23,959
Nå er du en øre-øre-øre-øre-øre-
nese-hals-lege.
173
00:09:28,083 --> 00:09:30,250
Kan du ikke si hva dette er?
174
00:09:30,333 --> 00:09:31,542
Det er en benkeplate.
175
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
Dette. Hva er dette?
176
00:09:36,917 --> 00:09:39,834
Det er en infrarød skalpell.
177
00:09:39,959 --> 00:09:42,291
Den kan skjære rent og raskt gjennom
178
00:09:42,375 --> 00:09:45,208
selv det mest ubrytelige
materialet i universet,
179
00:09:45,291 --> 00:09:47,709
roast beefen fra kantina.
180
00:09:55,959 --> 00:09:57,667
Og det er ekstremt trygt.
181
00:09:57,750 --> 00:10:00,959
Det er en knapp her som hindrer den
i å avfyres.
182
00:10:04,375 --> 00:10:06,792
Jeg sa vi burde ha øvd.
183
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
Slutt å filme!
184
00:10:11,750 --> 00:10:14,083
Beklager at det skjedde.
185
00:10:14,208 --> 00:10:17,417
Kan jeg gjøre det godt igjen
med et gratis øre?
186
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
Ryggen min verker, føttene verker,
187
00:10:31,458 --> 00:10:34,583
og jeg har aldri vært så sulten før.
188
00:10:34,709 --> 00:10:36,750
Jeg må ha noe godt.
189
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
Hva? Jeg spiser for 400.
190
00:11:06,041 --> 00:11:08,875
Det er det tristeste jeg har sett.
191
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Gjør det igjen!
192
00:11:14,750 --> 00:11:15,959
Hvem er du?
193
00:11:16,041 --> 00:11:16,959
Jeg er Hunter!
194
00:11:17,041 --> 00:11:18,709
En beryktet skattejeger,
195
00:11:18,834 --> 00:11:21,000
kjent i alle de syv galaksene!
196
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
Vår galakse er nok ikke blant dem,
197
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
for jeg har aldri hørt om deg.
198
00:11:26,458 --> 00:11:29,500
Du er en skattejeger som heter Hunter?
199
00:11:29,625 --> 00:11:31,583
Og etternavnet mitt er Bounty!
200
00:11:31,667 --> 00:11:33,083
Men ikke tenk på det.
201
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
Mitt sporingsutstyr har oppdaget
eggsekken til Arachnia.
202
00:11:39,417 --> 00:11:41,375
Hvem av dere har den?
203
00:11:42,834 --> 00:11:44,333
HVA MAN KAN FORVENTE
NÅR MAN VENTER EGG
204
00:11:44,417 --> 00:11:46,125
FIRE HUNDRE EDDERKOPPER
205
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Prøv å gjette.
206
00:11:49,417 --> 00:11:52,583
Jeg har ventet i årevis
for å få tak i edderkoppegg.
207
00:11:52,667 --> 00:11:57,750
På min planet er de verdt
nesten 12 millioner dollar.
208
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
Hvor mye er det på jorden?
209
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
Nesten tolv milllioner dollar.
210
00:12:01,208 --> 00:12:03,667
Hva er det med dollar
du ikke skjønner?
211
00:12:04,875 --> 00:12:07,583
Beklager.
Du kan ikke få disse eggene.
212
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
De er festet på meg,
så du har nok ikke flaks.
213
00:12:11,125 --> 00:12:14,542
Da må jeg vri hodet ditt om
som en flaskekork,
214
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
og så ta dem!
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Ok, vent et øyeblikk.
216
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
Heter du Hunter Bounty?
217
00:12:30,709 --> 00:12:31,792
Bare pass deg.
218
00:12:31,917 --> 00:12:35,583
Denne butikken var eid av skurker,
og de fleste våpnene er ekte!
219
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
Ok, det var ikke ekte. Men...
220
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Dette er det!
221
00:12:50,208 --> 00:12:52,875
Ok, det var heller ikke ekte.
Men...
222
00:12:55,291 --> 00:12:57,041
Det var definitivt ekte.
223
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
Nå skal jeg ha premien min.
224
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
Stopp, ellers skyter jeg...
225
00:13:05,959 --> 00:13:08,041
Det kunne jeg ha sagt
hvis jeg hadde kamera.
226
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Stikk.
227
00:13:09,709 --> 00:13:11,291
Ikke rør deg. Du er omringet
228
00:13:12,250 --> 00:13:14,834
av skjønnhet,
hvis du bare våger å se.
229
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
Du slipper aldri unna med dette!
230
00:13:20,208 --> 00:13:22,834
Det er den siste setningen
i romanen min.
231
00:13:22,917 --> 00:13:24,834
Nå må jeg bare skrive det i midten,
232
00:13:24,917 --> 00:13:26,166
så har jeg laget en bok!
233
00:13:29,041 --> 00:13:30,875
Denne videoen var en dårlig plan.
234
00:13:30,959 --> 00:13:33,625
Nå blir vi nedlagt,
og jeg må få meg en ordentlig jobb,
235
00:13:33,750 --> 00:13:36,041
som kjendis eller milliardær.
236
00:13:37,542 --> 00:13:40,208
Ikke vær så dramatisk.
237
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Nei, det er du veldig dårlig til.
238
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Sånn skal man være dramatisk.
239
00:13:44,959 --> 00:13:48,792
Denne videoen var en dårlig plan!
240
00:13:52,250 --> 00:13:54,542
Nå fikk jeg en idé.
241
00:13:54,667 --> 00:13:57,542
Vår første video var
kjedelig informasjon om Mighty Med.
242
00:13:57,625 --> 00:14:00,083
Vi må vise stedet i aksjon!
243
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
Og gjøre det mer dramatisk.
244
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Som TV-serien Dramatic Hospital .
245
00:14:04,959 --> 00:14:07,750
Det er en genial idé.
246
00:14:07,834 --> 00:14:10,709
En video som viser
de virkelige heltene her.
247
00:14:10,792 --> 00:14:13,208
Jeg har til og med en god tittel.
248
00:14:13,291 --> 00:14:16,667
Mighty Med: Stedet hvor folk
som redder folk
249
00:14:16,792 --> 00:14:18,542
som redder folk, redder folk.
250
00:14:19,375 --> 00:14:23,250
Eller... bare Mighty Med i aksjon.
251
00:14:24,166 --> 00:14:25,709
Det er litt av en munnfull,
252
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
men ok.
253
00:14:28,333 --> 00:14:31,709
Nå er det på tide å fange drama,
følelser og handling
254
00:14:31,792 --> 00:14:33,291
som utspiller seg her hver dag.
255
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Hver dag bortsett fra i dag.
256
00:14:42,291 --> 00:14:44,542
Hva nå? Onkel Horace,
257
00:14:44,667 --> 00:14:47,208
du sa at Dr. Bridges
måtte få filmen før i kveld.
258
00:14:47,333 --> 00:14:49,458
Da må vi bare lage drama selv.
259
00:14:49,583 --> 00:14:53,333
Utmerket! Jeg var stor
på teaterscenen
260
00:14:53,458 --> 00:14:55,125
på 70-tallet.
261
00:14:55,208 --> 00:14:58,333
Dette gir meg en sjanse
til å vise mitt skuespillertalent!
262
00:14:58,417 --> 00:15:00,792
Og skjegget mitt.
263
00:15:02,333 --> 00:15:05,750
Alan, lat som du har fått
en uhelbredelig skade i bena,
264
00:15:05,834 --> 00:15:07,625
og så leger jeg dem mirakuløst,
265
00:15:07,709 --> 00:15:09,792
-så du kan gå igjen!
-Jeg kan ikke spille!
266
00:15:09,875 --> 00:15:11,834
Smerten vil ikke være troverdig.
267
00:15:11,917 --> 00:15:14,041
Ikke vær redd. Jeg skal hjelpe deg.
268
00:15:16,875 --> 00:15:19,750
Bena mine! Jeg kan ikke røre meg!
269
00:15:19,875 --> 00:15:23,959
Nå, med min fantastiske
medisinske teknikk...
270
00:15:24,041 --> 00:15:25,959
Du er frisk!
271
00:15:33,291 --> 00:15:36,083
Den gode siden min!
272
00:15:37,792 --> 00:15:42,083
Nå kan du høre om folk
snakker om deg bak ryggen din.
273
00:15:48,959 --> 00:15:50,667
Jeg sporet opp eggene hit, Oliver.
274
00:15:50,750 --> 00:15:53,750
Du kan ikke gjemme deg
for Hunter Bounty, skattejeger!
275
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Jeg ser den gigantiske magen din
stikke ut.
276
00:16:01,417 --> 00:16:02,750
Kanskje det er hormoner,
277
00:16:02,875 --> 00:16:04,750
men jeg synes det er sårende.
278
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
Nei! Hold fingrene unna babyene mine!
279
00:17:02,500 --> 00:17:04,834
Det ser ut som skattejegeren
Hunter Bounty
280
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
har blitt en jaget skatt.
281
00:17:09,750 --> 00:17:11,083
Ja, det er logisk.
282
00:17:12,917 --> 00:17:14,709
Det var utrolig.
Hvordan klarte du det?
283
00:17:14,792 --> 00:17:17,083
Jeg satte setningen i perfektum,
og så...
284
00:17:17,166 --> 00:17:19,000
Nei, hvordan gjorde du bevegelsene?
285
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
Å ja, det. Jeg aner ikke.
286
00:17:22,208 --> 00:17:24,542
Vet du hva? Jeg tok feil.
287
00:17:24,750 --> 00:17:26,250
Du er mandig.
288
00:17:26,458 --> 00:17:29,083
Alt som skulle til,
var at du som gravid mann
289
00:17:29,208 --> 00:17:31,667
gjorde vakre, akrobatiske taumanøvre,
290
00:17:31,750 --> 00:17:32,792
for å vise meg det.
291
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
Takk, Kaz.
292
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
Fra en mann til en annen,
293
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
jeg tror fødselen er i gang.
294
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
Er ørene fjernet?
295
00:17:50,083 --> 00:17:52,709
Jeg liker ikke å høre
meg selv gå på do.
296
00:17:56,083 --> 00:17:58,000
Oliver er klar til å klekke eggene.
297
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Vi må koke vann, folkens!
298
00:17:59,542 --> 00:18:00,792
Hva skal vi med vann?
299
00:18:00,875 --> 00:18:03,792
Jeg må lage ramennudler
eller noe sånt. Jeg er sulten!
300
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
Mirakelet med romvesenfødsel.
301
00:18:07,375 --> 00:18:08,291
Skylar! Film!
302
00:18:08,375 --> 00:18:11,208
Dette er perfekt å vise
fra Mighty Med!
303
00:18:12,417 --> 00:18:13,500
Jeg tror det skjer noe!
304
00:18:13,583 --> 00:18:15,166
Her kommer det!
305
00:18:16,625 --> 00:18:18,792
Jeg trodde jeg skulle nyse.
Det går fint.
306
00:18:29,750 --> 00:18:33,250
-Får du med dette, Skylar?
-Det er vanskelig å si herfra.
307
00:18:40,041 --> 00:18:42,709
Går det bra, kompis?
Er det riene?
308
00:18:42,792 --> 00:18:44,917
Nei! Du sølte varm ramen på meg!
309
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Dette er riene.
310
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
Du er nesten der, Oliver.
311
00:18:53,542 --> 00:18:57,041
Her er fire hundre søte små engler.
312
00:18:57,125 --> 00:18:58,709
Hvor er spyttebakken?
313
00:19:11,625 --> 00:19:14,500
Gratulerer, gutten min. Bra jobba!
314
00:19:14,583 --> 00:19:18,083
Jeg vet det! Jeg har endelig lært
å lage fingerbriller!
315
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
Ikke du, Alan. Oliver!
316
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Arachnia!
317
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Du har kommet deg betraktelig.
318
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
Snart er du sterk nok
til å stelle babyene selv,
319
00:19:31,166 --> 00:19:32,792
og ta dem med til planeten din.
320
00:19:32,875 --> 00:19:34,625
Vent. Arachnia.
321
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
Jeg vet at jeg må gi dem fra meg,
322
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
men kan jeg ikke få holde
bare et par hundre av dem?
323
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
Ta dem! Ta dem! Ekkelt!
324
00:19:50,291 --> 00:19:52,583
Det er ansikter
bare en mor kan elske.
325
00:19:53,291 --> 00:19:55,792
Sikkert, men hvilken del
er ansiktet?
326
00:20:00,917 --> 00:20:03,291
Wow, denne fødselen
327
00:20:03,375 --> 00:20:04,750
var det filmen trengte.
328
00:20:04,834 --> 00:20:08,125
Aldri i verden om Dr. Bridges
vil stenge Mighty Med nå!
329
00:20:08,208 --> 00:20:11,834
Særlig ikke når jeg legger til den
dramatiske musikken jeg har laget.
330
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
Det er mer sånn:
331
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
Uansett...
332
00:20:22,959 --> 00:20:26,041
En ny mail fra Dr. Bridges.
333
00:20:26,125 --> 00:20:27,417
Flere dårlige nyheter?
334
00:20:28,250 --> 00:20:31,083
Det ser ut som jeg misforsto
335
00:20:31,166 --> 00:20:33,333
den tidligere mailen.
336
00:20:33,417 --> 00:20:37,333
Hun skulle ikke stenge
Mighty Med for alltid,
337
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
hun skulle stenge bare i påsken.
338
00:20:43,458 --> 00:20:44,417
Morsomt, hva?
339
00:20:47,959 --> 00:20:52,291
Jeg nekter å tro at han dro oss
gjennom alt dette, og nå...
340
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
Snakker du om meg bak ryggen min?
341
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Jeg skulle ikke ha fjernet
rumpeørene mine!