1 00:00:02,250 --> 00:00:04,458 Jeg... kan... 2 00:00:04,583 --> 00:00:05,917 ...klare... dette. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 Nei... det... kan du ikke! 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 Kom igjen, ikke gi deg. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,166 Selv om du ikke klarer en eneste chin-up, er du likevel mann. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,083 Jeg vet det. Jeg trenger ikke å bevise min maskulinitet. 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,208 Min overflod av armhulehår beviser det i fullt monn. 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,834 Ok. For det første: 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,750 Slutt å vise meg det. Det er rart. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 Og for det andre: Alle vet at det er falskt. 11 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Få det tilbake. Det er dyrt! Jeg bestilte det fra Filippinene. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,166 Jeg bryr meg ikke om å se mandig ut. 13 00:00:45,250 --> 00:00:48,500 Mr. Payton sa at jeg var på vei til å få fem i gym. 14 00:00:48,583 --> 00:00:50,000 Jeg har aldri fått fem før. 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,417 Ikke jeg heller. 16 00:00:51,500 --> 00:00:52,917 For du får firere og treere. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,083 Og enere. Ikke glem enere. 18 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 Dette er umulig. Ingen kan klatre opp et tau. 19 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 Jeg visste at jeg la bjella mi et sted. 20 00:01:21,667 --> 00:01:22,792 Ok, yo. 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 Hver dag er et eventyr 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,041 Du ser det aldri på oss 23 00:01:26,166 --> 00:01:28,291 på skolen når vi kommer Vi drar tidlig på jobb klokka 15.30 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,667 Drar til sjappa leser oss opp før vi stikker 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,250 Alle blader og superkrefter 26 00:01:32,333 --> 00:01:34,166 Måtte vi ikke jobbe hadde vi vært her i timer 27 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 Alle sier vi ikke skal være redde 28 00:01:36,375 --> 00:01:37,750 men har du sett superhelt på båre? 29 00:01:37,834 --> 00:01:39,500 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 30 00:01:39,583 --> 00:01:41,458 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 31 00:01:41,542 --> 00:01:43,375 Flyr vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 32 00:01:43,458 --> 00:01:45,083 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 Redder folk som redder folk etter skolen 34 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 Vi blar om og gjør klar til handling 35 00:01:49,250 --> 00:01:51,166 De kaller oss normo, normalt fantastisk 36 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 Vi ser superhelter vi bare har drømt om 37 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Med dette livet må du tørre å slåss 38 00:01:54,959 --> 00:01:56,500 Opp med nevene slåss for det rette 39 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Man vet aldri Det vi ser er ikke synlig 40 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 Gjør det samme i morgen som vi gjorde i dag 41 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 42 00:02:02,250 --> 00:02:03,834 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 43 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 Drar vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,917 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 45 00:02:13,959 --> 00:02:14,917 Hva gjør du? 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,291 Jeg løfter, uten anstrengelser, minst 50 kg. 47 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 Hvem er mandig nå? 48 00:02:20,333 --> 00:02:23,041 Incognito. Han gjør jobben. 49 00:02:30,250 --> 00:02:35,125 Hei, der er superhelten som kan spinne ubrytelige edderkoppnett! 50 00:02:35,208 --> 00:02:37,583 -Hva heter hun igjen? -Arachnia. 51 00:02:37,667 --> 00:02:40,041 Men på planeten hennes er det noen reportere 52 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 som kaller henne Arrrrrachnia. 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,250 En skurk prøvde å stjele eggene hennes. 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,500 Hva? Det er galskap! 55 00:02:48,625 --> 00:02:51,333 Man stjeler ikke egg. Man låner dem fra en nabo, 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 men gir dem aldri tilbake. Det blir pinlig, 57 00:02:53,542 --> 00:02:55,291 og du håper at de skal flytte. 58 00:02:55,417 --> 00:02:59,000 Det er sant. Jeg har flyttet to ganger på grunn av det. 59 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 Men jeg snakker om embryoniske egg. 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 Arachnia er gravid. 61 00:03:05,208 --> 00:03:06,500 Kjennetegnene svekkes. 62 00:03:06,625 --> 00:03:08,083 Gjør klar pre-natal scanner! 63 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Hva pokker? 64 00:03:22,709 --> 00:03:24,875 Arachnia er for svak til å kunne bære eggene, 65 00:03:25,000 --> 00:03:28,750 så eggsekken ble klekket på det nærmeste varmblodige individet. 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,834 Kan noen få vekk den greia! 67 00:03:30,917 --> 00:03:34,291 Men da vil du se mye mindre morsom ut. 68 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 Stopp! Du ødelegger eggene. 69 00:03:37,583 --> 00:03:41,250 Dessuten har eggsekken formet en hjerne-kropp link til hjernen din. 70 00:03:41,375 --> 00:03:42,959 Hvis du prøver å fjerne den, 71 00:03:43,083 --> 00:03:46,709 vil smerten du føler bli forrrrferdelig. 72 00:03:46,792 --> 00:03:48,291 Jeg elsker å rulle på R-en! 73 00:03:49,208 --> 00:03:51,667 Jeg kan ikke ha en eggsekk på meg. 74 00:03:51,792 --> 00:03:52,792 Jeg ser komisk ut! 75 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 Apropos komisk, 76 00:03:58,709 --> 00:04:00,792 du mistet armhuletupéene. 77 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Dessuten har jeg masse prøver i morgen. 78 00:04:04,208 --> 00:04:06,125 Hvordan kan jeg gå på skolen med denne? 79 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Beklager, Oliver, men du har ikke noe valg. 80 00:04:08,709 --> 00:04:11,917 Du må være vert noen dager frem til eggene klekkes. 81 00:04:12,000 --> 00:04:16,709 Hva? Skal Oliver faktisk bli mor? 82 00:04:16,792 --> 00:04:20,166 Jeg trodde ikke du kunne bli mindre mandig. 83 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 Oliver, ikke hør på Kaz. 84 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Du bør være stolt av å hjelpe en superhelt med noe så viktig. 85 00:04:26,750 --> 00:04:30,917 Og den kler deg. Du gløder jo. 86 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 Onkel Horace. Går det bra? 87 00:04:46,834 --> 00:04:49,625 Ja, jeg fikk bare noe i øyet. 88 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Tårer. Mange tårer. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,208 Fordi jeg gråter. 90 00:04:54,917 --> 00:04:56,208 Hva er i veien? 91 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 For det første tok dere meg i å gråte, 92 00:04:59,792 --> 00:05:03,333 men det er også det at Dr. Bridges sendte en mail i morges 93 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 om at hun vil stenge Mighty Med for alltid. 94 00:05:05,709 --> 00:05:08,291 Hva? Nei, det er grusomt! 95 00:05:08,375 --> 00:05:10,333 Sa hun hvorfor? 96 00:05:10,458 --> 00:05:12,959 Er det fordi du slo opp med henne med en tekstmelding? 97 00:05:14,125 --> 00:05:17,208 Nei. Jeg ville aldri ha slått opp med noen med en tekstmelding. 98 00:05:17,291 --> 00:05:18,709 Jeg er en romantiker. 99 00:05:18,792 --> 00:05:20,834 Jeg slo opp via flyskrift. 100 00:05:23,041 --> 00:05:24,709 Men det er ikke grunnen. 101 00:05:25,417 --> 00:05:29,625 Jeg har hørt rykter om åpning av et nytt superheltsykehus i New York. 102 00:05:29,750 --> 00:05:33,375 Hva? Du kan ikke la Dr. Bridges stenge Mighty Med! 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Det skjer så mye flott her. Som da 104 00:05:35,875 --> 00:05:37,792 et papir satte seg fast i luftekanalen 105 00:05:37,875 --> 00:05:39,834 og lagde en sånn pipelyd. 106 00:05:42,041 --> 00:05:44,458 Jeg tror det var en høyere tone, sånn som dette: 107 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 Som dette? 108 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Uansett... 109 00:05:57,208 --> 00:06:00,250 Horace, du må be Dr. Bridges om å komme til Mighty Med, 110 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 så hun kan se med egne øyne den viktige jobben vi gjør her. 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,041 Jeg kunne ønske jeg kunne det, men hun nekter 112 00:06:06,166 --> 00:06:07,792 å sette sin fot her igjen. 113 00:06:07,875 --> 00:06:09,625 Rett skal være rett, sist hun var her, 114 00:06:09,750 --> 00:06:11,875 ble hun nesten spist levende av en mannehai. 115 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 Det gikk fint. 116 00:06:13,250 --> 00:06:15,417 Jeg sa nesten spist levende! 117 00:06:18,125 --> 00:06:20,792 Hva om vi lager en video som viser 118 00:06:20,875 --> 00:06:23,667 alt det flotte med Mighty Med, og sender den til henne? 119 00:06:24,709 --> 00:06:26,166 Det er en veldig god idé. 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 En video kan være med og vise hvor unike 121 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 og viktige vi er for superheltverdenen. 122 00:06:31,583 --> 00:06:33,792 Og jeg har alltid ønsket å lage en film 123 00:06:33,917 --> 00:06:36,750 om meg, produsert av meg, 124 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 med meg i hovedrollen! 125 00:06:39,834 --> 00:06:42,000 Dere to kan også få være med, 126 00:06:42,083 --> 00:06:43,709 for å snakke om meg. 127 00:06:45,542 --> 00:06:48,875 Kan jeg fortelle om da jeg tok deg i å gråte? 128 00:06:49,709 --> 00:06:50,834 Du er ute av filmen! 129 00:06:54,709 --> 00:06:57,041 LOGAN HIGH SCHOOL 130 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Oliver, gi deg. Få det overstått. 131 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Jeg vil ikke. 132 00:07:01,250 --> 00:07:02,709 Du ville 133 00:07:02,792 --> 00:07:05,166 skjule tilstanden din, og det har jeg gjort. 134 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Greit. 135 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Dette kommer ikke til å funke. Folk vil stille spørsmål. 136 00:07:14,458 --> 00:07:17,417 Ja. "Hvorfor er julenissen så sur?" 137 00:07:23,542 --> 00:07:26,792 Bruker du armhuletupéene som bart? 138 00:07:28,458 --> 00:07:31,667 Jeg betalte mye for dem, og jeg vil ha valuta for pengene. 139 00:07:32,959 --> 00:07:34,875 Jeg vil ikke gå på skolen sånn som dette. 140 00:07:35,000 --> 00:07:36,959 Er det ingen annen måte å gjemme magen på? 141 00:07:37,041 --> 00:07:39,750 Ikke vær redd. Ingen legger merke til deg. 142 00:07:39,875 --> 00:07:41,583 De er for opptatt av seg selv. 143 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Oliver, hvorfor er du kledd sånn? 144 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 Tenk at vi har samme antrekk! 145 00:07:49,709 --> 00:07:51,375 Det er så pinlig. 146 00:07:53,083 --> 00:07:54,834 En av oss må skifte. 147 00:07:54,959 --> 00:07:57,875 Vel, jeg kan ikke, for... 148 00:07:57,959 --> 00:08:01,917 Jeg vet hvorfor. Fordi du venter... 149 00:08:03,333 --> 00:08:05,250 ...på at jeg skal skifte! 150 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Det kommer ikke til å skje. 151 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 Slutt! 152 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Vent. Jeg tror jeg har skjønt det. 153 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Oliver, du venter romvesenbabyer. 154 00:08:17,125 --> 00:08:19,917 Det blir den første setningen i min sci-fi-roman. 155 00:08:21,458 --> 00:08:24,959 Ok. Bare syv timer igjen. 156 00:08:27,750 --> 00:08:31,583 Her. Bruk telefonen min til å filme videoen til Dr. Bridges. 157 00:08:31,667 --> 00:08:33,166 Film min beste side. 158 00:08:33,291 --> 00:08:35,542 -Hvilken side er det? -Baksiden! 159 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Hallo. 160 00:08:42,083 --> 00:08:43,959 Jeg er Dr. Horace Diaz, 161 00:08:44,083 --> 00:08:46,542 og jeg skal demonstrere banebrytende, 162 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 flunkende ny teknologi som vi bruker er på Mighty Med. 163 00:08:50,083 --> 00:08:53,083 Dette er en gigantisk krympestråle. 164 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Og dette... 165 00:08:55,125 --> 00:08:57,000 ...er en liten forstørrelsesstråle, 166 00:08:57,083 --> 00:08:59,500 som vi bruker til å gjøre den lille krympestrålen 167 00:08:59,583 --> 00:09:01,667 til en gigantisk krympestråle. 168 00:09:03,375 --> 00:09:06,583 Og hva gjør denne maskinen som får ører til å gro? 169 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Denne maskinen får ører til å gro. 170 00:09:11,709 --> 00:09:14,875 Men det er fortsatt på forsøksstadiet. Hei, Dennis. 171 00:09:18,000 --> 00:09:20,041 Hvorfor er du så opprørt? 172 00:09:20,166 --> 00:09:23,959 Nå er du en øre-øre-øre-øre-øre- nese-hals-lege. 173 00:09:28,083 --> 00:09:30,250 Kan du ikke si hva dette er? 174 00:09:30,333 --> 00:09:31,542 Det er en benkeplate. 175 00:09:33,041 --> 00:09:35,208 Dette. Hva er dette? 176 00:09:36,917 --> 00:09:39,834 Det er en infrarød skalpell. 177 00:09:39,959 --> 00:09:42,291 Den kan skjære rent og raskt gjennom 178 00:09:42,375 --> 00:09:45,208 selv det mest ubrytelige materialet i universet, 179 00:09:45,291 --> 00:09:47,709 roast beefen fra kantina. 180 00:09:55,959 --> 00:09:57,667 Og det er ekstremt trygt. 181 00:09:57,750 --> 00:10:00,959 Det er en knapp her som hindrer den i å avfyres. 182 00:10:04,375 --> 00:10:06,792 Jeg sa vi burde ha øvd. 183 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Slutt å filme! 184 00:10:11,750 --> 00:10:14,083 Beklager at det skjedde. 185 00:10:14,208 --> 00:10:17,417 Kan jeg gjøre det godt igjen med et gratis øre? 186 00:10:28,667 --> 00:10:31,375 Ryggen min verker, føttene verker, 187 00:10:31,458 --> 00:10:34,583 og jeg har aldri vært så sulten før. 188 00:10:34,709 --> 00:10:36,750 Jeg må ha noe godt. 189 00:10:39,792 --> 00:10:41,583 Hva? Jeg spiser for 400. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Det er det tristeste jeg har sett. 191 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Gjør det igjen! 192 00:11:14,750 --> 00:11:15,959 Hvem er du? 193 00:11:16,041 --> 00:11:16,959 Jeg er Hunter! 194 00:11:17,041 --> 00:11:18,709 En beryktet skattejeger, 195 00:11:18,834 --> 00:11:21,000 kjent i alle de syv galaksene! 196 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 Vår galakse er nok ikke blant dem, 197 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 for jeg har aldri hørt om deg. 198 00:11:26,458 --> 00:11:29,500 Du er en skattejeger som heter Hunter? 199 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 Og etternavnet mitt er Bounty! 200 00:11:31,667 --> 00:11:33,083 Men ikke tenk på det. 201 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 Mitt sporingsutstyr har oppdaget eggsekken til Arachnia. 202 00:11:39,417 --> 00:11:41,375 Hvem av dere har den? 203 00:11:42,834 --> 00:11:44,333 HVA MAN KAN FORVENTE NÅR MAN VENTER EGG 204 00:11:44,417 --> 00:11:46,125 FIRE HUNDRE EDDERKOPPER 205 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Prøv å gjette. 206 00:11:49,417 --> 00:11:52,583 Jeg har ventet i årevis for å få tak i edderkoppegg. 207 00:11:52,667 --> 00:11:57,750 På min planet er de verdt nesten 12 millioner dollar. 208 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 Hvor mye er det på jorden? 209 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 Nesten tolv milllioner dollar. 210 00:12:01,208 --> 00:12:03,667 Hva er det med dollar du ikke skjønner? 211 00:12:04,875 --> 00:12:07,583 Beklager. Du kan ikke få disse eggene. 212 00:12:07,667 --> 00:12:11,000 De er festet på meg, så du har nok ikke flaks. 213 00:12:11,125 --> 00:12:14,542 Da må jeg vri hodet ditt om som en flaskekork, 214 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 og så ta dem! 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Ok, vent et øyeblikk. 216 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 Heter du Hunter Bounty? 217 00:12:30,709 --> 00:12:31,792 Bare pass deg. 218 00:12:31,917 --> 00:12:35,583 Denne butikken var eid av skurker, og de fleste våpnene er ekte! 219 00:12:41,250 --> 00:12:43,083 Ok, det var ikke ekte. Men... 220 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Dette er det! 221 00:12:50,208 --> 00:12:52,875 Ok, det var heller ikke ekte. Men... 222 00:12:55,291 --> 00:12:57,041 Det var definitivt ekte. 223 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 Nå skal jeg ha premien min. 224 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 Stopp, ellers skyter jeg... 225 00:13:05,959 --> 00:13:08,041 Det kunne jeg ha sagt hvis jeg hadde kamera. 226 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Stikk. 227 00:13:09,709 --> 00:13:11,291 Ikke rør deg. Du er omringet 228 00:13:12,250 --> 00:13:14,834 av skjønnhet, hvis du bare våger å se. 229 00:13:18,125 --> 00:13:20,083 Du slipper aldri unna med dette! 230 00:13:20,208 --> 00:13:22,834 Det er den siste setningen i romanen min. 231 00:13:22,917 --> 00:13:24,834 Nå må jeg bare skrive det i midten, 232 00:13:24,917 --> 00:13:26,166 så har jeg laget en bok! 233 00:13:29,041 --> 00:13:30,875 Denne videoen var en dårlig plan. 234 00:13:30,959 --> 00:13:33,625 Nå blir vi nedlagt, og jeg må få meg en ordentlig jobb, 235 00:13:33,750 --> 00:13:36,041 som kjendis eller milliardær. 236 00:13:37,542 --> 00:13:40,208 Ikke vær så dramatisk. 237 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Nei, det er du veldig dårlig til. 238 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Sånn skal man være dramatisk. 239 00:13:44,959 --> 00:13:48,792 Denne videoen var en dårlig plan! 240 00:13:52,250 --> 00:13:54,542 Nå fikk jeg en idé. 241 00:13:54,667 --> 00:13:57,542 Vår første video var kjedelig informasjon om Mighty Med. 242 00:13:57,625 --> 00:14:00,083 Vi må vise stedet i aksjon! 243 00:14:00,208 --> 00:14:02,166 Og gjøre det mer dramatisk. 244 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Som TV-serien Dramatic Hospital . 245 00:14:04,959 --> 00:14:07,750 Det er en genial idé. 246 00:14:07,834 --> 00:14:10,709 En video som viser de virkelige heltene her. 247 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 Jeg har til og med en god tittel. 248 00:14:13,291 --> 00:14:16,667 Mighty Med: Stedet hvor folk som redder folk 249 00:14:16,792 --> 00:14:18,542 som redder folk, redder folk. 250 00:14:19,375 --> 00:14:23,250 Eller... bare Mighty Med i aksjon. 251 00:14:24,166 --> 00:14:25,709 Det er litt av en munnfull, 252 00:14:25,792 --> 00:14:27,417 men ok. 253 00:14:28,333 --> 00:14:31,709 Nå er det på tide å fange drama, følelser og handling 254 00:14:31,792 --> 00:14:33,291 som utspiller seg her hver dag. 255 00:14:39,667 --> 00:14:41,250 Hver dag bortsett fra i dag. 256 00:14:42,291 --> 00:14:44,542 Hva nå? Onkel Horace, 257 00:14:44,667 --> 00:14:47,208 du sa at Dr. Bridges måtte få filmen før i kveld. 258 00:14:47,333 --> 00:14:49,458 Da må vi bare lage drama selv. 259 00:14:49,583 --> 00:14:53,333 Utmerket! Jeg var stor på teaterscenen 260 00:14:53,458 --> 00:14:55,125 på 70-tallet. 261 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 Dette gir meg en sjanse til å vise mitt skuespillertalent! 262 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 Og skjegget mitt. 263 00:15:02,333 --> 00:15:05,750 Alan, lat som du har fått en uhelbredelig skade i bena, 264 00:15:05,834 --> 00:15:07,625 og så leger jeg dem mirakuløst, 265 00:15:07,709 --> 00:15:09,792 -så du kan gå igjen! -Jeg kan ikke spille! 266 00:15:09,875 --> 00:15:11,834 Smerten vil ikke være troverdig. 267 00:15:11,917 --> 00:15:14,041 Ikke vær redd. Jeg skal hjelpe deg. 268 00:15:16,875 --> 00:15:19,750 Bena mine! Jeg kan ikke røre meg! 269 00:15:19,875 --> 00:15:23,959 Nå, med min fantastiske medisinske teknikk... 270 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 Du er frisk! 271 00:15:33,291 --> 00:15:36,083 Den gode siden min! 272 00:15:37,792 --> 00:15:42,083 Nå kan du høre om folk snakker om deg bak ryggen din. 273 00:15:48,959 --> 00:15:50,667 Jeg sporet opp eggene hit, Oliver. 274 00:15:50,750 --> 00:15:53,750 Du kan ikke gjemme deg for Hunter Bounty, skattejeger! 275 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Jeg ser den gigantiske magen din stikke ut. 276 00:16:01,417 --> 00:16:02,750 Kanskje det er hormoner, 277 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 men jeg synes det er sårende. 278 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 Nei! Hold fingrene unna babyene mine! 279 00:17:02,500 --> 00:17:04,834 Det ser ut som skattejegeren Hunter Bounty 280 00:17:04,917 --> 00:17:07,792 har blitt en jaget skatt. 281 00:17:09,750 --> 00:17:11,083 Ja, det er logisk. 282 00:17:12,917 --> 00:17:14,709 Det var utrolig. Hvordan klarte du det? 283 00:17:14,792 --> 00:17:17,083 Jeg satte setningen i perfektum, og så... 284 00:17:17,166 --> 00:17:19,000 Nei, hvordan gjorde du bevegelsene? 285 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Å ja, det. Jeg aner ikke. 286 00:17:22,208 --> 00:17:24,542 Vet du hva? Jeg tok feil. 287 00:17:24,750 --> 00:17:26,250 Du er mandig. 288 00:17:26,458 --> 00:17:29,083 Alt som skulle til, var at du som gravid mann 289 00:17:29,208 --> 00:17:31,667 gjorde vakre, akrobatiske taumanøvre, 290 00:17:31,750 --> 00:17:32,792 for å vise meg det. 291 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 Takk, Kaz. 292 00:17:35,458 --> 00:17:37,208 Fra en mann til en annen, 293 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 jeg tror fødselen er i gang. 294 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 Er ørene fjernet? 295 00:17:50,083 --> 00:17:52,709 Jeg liker ikke å høre meg selv gå på do. 296 00:17:56,083 --> 00:17:58,000 Oliver er klar til å klekke eggene. 297 00:17:58,125 --> 00:17:59,458 Vi må koke vann, folkens! 298 00:17:59,542 --> 00:18:00,792 Hva skal vi med vann? 299 00:18:00,875 --> 00:18:03,792 Jeg må lage ramennudler eller noe sånt. Jeg er sulten! 300 00:18:05,208 --> 00:18:07,250 Mirakelet med romvesenfødsel. 301 00:18:07,375 --> 00:18:08,291 Skylar! Film! 302 00:18:08,375 --> 00:18:11,208 Dette er perfekt å vise fra Mighty Med! 303 00:18:12,417 --> 00:18:13,500 Jeg tror det skjer noe! 304 00:18:13,583 --> 00:18:15,166 Her kommer det! 305 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 Jeg trodde jeg skulle nyse. Det går fint. 306 00:18:29,750 --> 00:18:33,250 -Får du med dette, Skylar? -Det er vanskelig å si herfra. 307 00:18:40,041 --> 00:18:42,709 Går det bra, kompis? Er det riene? 308 00:18:42,792 --> 00:18:44,917 Nei! Du sølte varm ramen på meg! 309 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Dette er riene. 310 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 Du er nesten der, Oliver. 311 00:18:53,542 --> 00:18:57,041 Her er fire hundre søte små engler. 312 00:18:57,125 --> 00:18:58,709 Hvor er spyttebakken? 313 00:19:11,625 --> 00:19:14,500 Gratulerer, gutten min. Bra jobba! 314 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 Jeg vet det! Jeg har endelig lært å lage fingerbriller! 315 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 Ikke du, Alan. Oliver! 316 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Arachnia! 317 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Du har kommet deg betraktelig. 318 00:19:28,000 --> 00:19:31,083 Snart er du sterk nok til å stelle babyene selv, 319 00:19:31,166 --> 00:19:32,792 og ta dem med til planeten din. 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,625 Vent. Arachnia. 321 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 Jeg vet at jeg må gi dem fra meg, 322 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 men kan jeg ikke få holde bare et par hundre av dem? 323 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 Ta dem! Ta dem! Ekkelt! 324 00:19:50,291 --> 00:19:52,583 Det er ansikter bare en mor kan elske. 325 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 Sikkert, men hvilken del er ansiktet? 326 00:20:00,917 --> 00:20:03,291 Wow, denne fødselen 327 00:20:03,375 --> 00:20:04,750 var det filmen trengte. 328 00:20:04,834 --> 00:20:08,125 Aldri i verden om Dr. Bridges vil stenge Mighty Med nå! 329 00:20:08,208 --> 00:20:11,834 Særlig ikke når jeg legger til den dramatiske musikken jeg har laget. 330 00:20:13,542 --> 00:20:14,583 Det er mer sånn: 331 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 Uansett... 332 00:20:22,959 --> 00:20:26,041 En ny mail fra Dr. Bridges. 333 00:20:26,125 --> 00:20:27,417 Flere dårlige nyheter? 334 00:20:28,250 --> 00:20:31,083 Det ser ut som jeg misforsto 335 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 den tidligere mailen. 336 00:20:33,417 --> 00:20:37,333 Hun skulle ikke stenge Mighty Med for alltid, 337 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 hun skulle stenge bare i påsken. 338 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 Morsomt, hva? 339 00:20:47,959 --> 00:20:52,291 Jeg nekter å tro at han dro oss gjennom alt dette, og nå... 340 00:20:52,417 --> 00:20:54,500 Snakker du om meg bak ryggen min? 341 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Jeg skulle ikke ha fjernet rumpeørene mine!