1 00:00:02,291 --> 00:00:04,542 Eu pot... 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,000 să fac asta. 3 00:00:06,083 --> 00:00:09,375 Ba nu poți! 4 00:00:12,709 --> 00:00:14,750 Hai, frate, nu te lăsa afectat! 5 00:00:14,834 --> 00:00:18,250 Doar pentru că nu poți să faci o tracțiune, nu ești mai puțin bărbat. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,166 Știu. Nu trebuie să-mi dovedesc masculinitatea 7 00:00:21,250 --> 00:00:24,291 Abundența de păr de la subsuoară dovedește asta. 8 00:00:29,166 --> 00:00:30,875 Bine. Mai întâi, 9 00:00:30,959 --> 00:00:33,792 nu-mi mai arăta. E ciudat. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,291 În al doilea rând, știu toți că e fals. 11 00:00:37,625 --> 00:00:41,041 Dă-mi-l înapoi! E scump, l-am comandat din Filipine. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,208 Nu mă preocupă să arăt masculin. 13 00:00:45,291 --> 00:00:48,583 Dl Payton mi-a spus că voi primi un nouă la educație fizică. 14 00:00:48,667 --> 00:00:50,083 N-am luat nouă în viața mea. 15 00:00:50,166 --> 00:00:51,500 Nici eu. 16 00:00:51,583 --> 00:00:53,000 Tu iei numai șapte și opt. 17 00:00:53,083 --> 00:00:55,125 Și șase. Nu uita de șase. 18 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 E imposibil. Cine se poate cățăra pe funie? 19 00:01:14,333 --> 00:01:16,625 Știam eu că mi-am lăsat clopoțelul undeva. 20 00:01:21,667 --> 00:01:22,834 Start! 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,291 Fiecare zi e o aventură 22 00:01:24,375 --> 00:01:26,083 N-ai zice asta 23 00:01:26,166 --> 00:01:28,834 Când ne vezi intrând la școală Începem slujba la trei jumate 24 00:01:28,917 --> 00:01:32,333 Mergem la librărie, să citim o revistă Sunt superputeri și numere noi 25 00:01:32,417 --> 00:01:34,458 Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele 26 00:01:34,542 --> 00:01:37,834 Toți ne zic să nu ne facem griji Dar ați văzut supereroi pe targă? 27 00:01:37,917 --> 00:01:39,583 - Vom salva lumea azi? - Poate 28 00:01:39,667 --> 00:01:41,542 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 29 00:01:41,625 --> 00:01:43,458 - Vom zbura departe? - Poate 30 00:01:43,542 --> 00:01:47,417 Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă! Salvăm supereroi după orele de școală 31 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 Dăm pagina și intrăm în acțiune 32 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Ni se spune normi, normali fantastici 33 00:01:51,291 --> 00:01:53,083 Vedem supereroii din visele noastre 34 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Viața asta necesită curaj 35 00:01:54,959 --> 00:01:56,542 Pumnii sus, luptă pentru bine 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,375 Nu putem spune nimic din ce vedem 37 00:01:58,458 --> 00:02:00,291 Facem același lucru mâine ca și azi 38 00:02:00,375 --> 00:02:02,166 - Vom salva lumea azi? - Poate 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,959 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 40 00:02:04,041 --> 00:02:05,667 - Vom zbura departe? - Poate 41 00:02:05,750 --> 00:02:07,917 Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă! 42 00:02:14,041 --> 00:02:15,000 Ce faci? 43 00:02:15,083 --> 00:02:18,333 Ridic 50 kg fără efort. 44 00:02:18,417 --> 00:02:20,333 Cine e masculin acum? 45 00:02:20,417 --> 00:02:23,125 Incognito. El face toată treaba. 46 00:02:30,291 --> 00:02:35,166 Un supererou extraterestru care țese pânze de păianjen indestructibile. 47 00:02:35,250 --> 00:02:37,625 - Cum o cheamă? - Arahnia. 48 00:02:37,709 --> 00:02:40,083 Pe planeta ei de baștină, unii știriști 49 00:02:40,166 --> 00:02:42,291 îi spun „Arrachnia”. 50 00:02:43,959 --> 00:02:46,291 Un răufăcător a încercat să-i fure ouăle. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,542 Ce? E o nebunie. 52 00:02:48,625 --> 00:02:51,375 Nu se fură ouăle! Le împrumuți de la un vecin, 53 00:02:51,458 --> 00:02:53,542 apoi nu-i mai dai banii, devine ciudat 54 00:02:53,625 --> 00:02:55,375 și speri să se mute. 55 00:02:55,458 --> 00:02:59,083 E adevărat. A trebuit să mă mut de două ori din cauza asta. 56 00:02:59,834 --> 00:03:01,875 Vorbeam de embrionii ei. 57 00:03:01,959 --> 00:03:03,375 Arahnia e gestantă. 58 00:03:05,291 --> 00:03:06,583 Semnele vitale îi scad. 59 00:03:06,667 --> 00:03:08,125 Adu scanerul prenatal ionic! 60 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 Ce naiba! 61 00:03:22,750 --> 00:03:24,917 Arahnia e prea slăbită ca să le țină ea, 62 00:03:25,000 --> 00:03:28,792 sacul embrionar s-a lipit de cea mai apropiată ființă cu sânge cald. 63 00:03:29,500 --> 00:03:30,875 Luați-l de pe mine! 64 00:03:30,959 --> 00:03:34,333 L-aș lua, dar n-ai mai fi așa de amuzant. 65 00:03:35,834 --> 00:03:37,583 Încetează! Distrugi ouăle! 66 00:03:37,667 --> 00:03:41,333 Sacul embrionar și-a creat o rețea neurală cu creierul tău. 67 00:03:41,417 --> 00:03:43,041 Dacă-l dai jos, 68 00:03:43,125 --> 00:03:46,792 durerea pe care o simți va fi devastatoare. 69 00:03:46,875 --> 00:03:48,375 Ador să pronunț „R” așa. 70 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 Nu pot să stau cu sacul lipit de mine. 71 00:03:51,834 --> 00:03:52,834 Arăt ridicol! 72 00:03:56,917 --> 00:03:58,667 Apropo de arătat ridicol, 73 00:03:58,750 --> 00:04:00,834 ți-a căzut peruca de subsuoară. 74 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 Mâine am examene. 75 00:04:04,250 --> 00:04:06,166 Cum pot să merg la școală așa? 76 00:04:06,250 --> 00:04:08,667 Scuze, Oliver, n-ai altă opțiune. 77 00:04:08,750 --> 00:04:11,959 Vei rămâne gazda ouălor până eclozează în câteva zile. 78 00:04:12,041 --> 00:04:16,792 Deci Oliver va deveni mamă? 79 00:04:16,875 --> 00:04:20,208 Nu credem că poți deveni și mai puțin masculin. 80 00:04:21,500 --> 00:04:23,667 Oliver, nu-l asculta pe Kaz. 81 00:04:23,750 --> 00:04:26,709 Fii mândru că ajuți un supererou cu o sarcină critică 82 00:04:26,792 --> 00:04:31,000 Iți și vine bine. Strălucești. 83 00:04:44,542 --> 00:04:46,750 Unchiule Horace. Te simți bine? 84 00:04:46,834 --> 00:04:49,667 Da, am ceva în ochi. 85 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 Lacrimi. Multe lacrimi. 86 00:04:52,291 --> 00:04:53,250 Pentru că plâng. 87 00:04:54,959 --> 00:04:56,250 Ce s-a întâmplat? 88 00:04:56,333 --> 00:04:58,417 O dată, m-ai prins plângând... 89 00:04:59,875 --> 00:05:03,375 dar și că am primit un e-mail de la dr. Bridges 90 00:05:03,458 --> 00:05:05,709 care vrea să închidă definitiv Mighty Med. 91 00:05:05,792 --> 00:05:08,375 Ce? Nu, e îngrozitor. 92 00:05:08,458 --> 00:05:10,417 Ți-a dat vreun motiv? 93 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 Din cauză că te-ai despărțit de ea prin mesaje? 94 00:05:14,208 --> 00:05:17,291 Nu. Nu m-aș despărți de nimeni prin mesaje. 95 00:05:17,375 --> 00:05:18,750 Sunt romantic. 96 00:05:18,834 --> 00:05:21,041 M-am despărțit de ea scriindu-i cu pe cer. 97 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 Dar nu ăsta e motivul. 98 00:05:25,458 --> 00:05:29,667 Am auzit zvonuri că vor un spital nou pentru supereroi la New York. 99 00:05:29,750 --> 00:05:33,417 Ce? N-o poți lăsa pe dr. Bridges să închidă Mighty Med. 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,792 Aici se întâmplă tot felul de minuni. 101 00:05:35,875 --> 00:05:37,834 Ca bucata de hârtie prinsă în aerisire 102 00:05:37,917 --> 00:05:39,917 și tot fluiera așa: 103 00:05:42,125 --> 00:05:46,750 De fapt, era mai ascuțit sunetul. Așa... 104 00:05:46,834 --> 00:05:50,041 Așa? 105 00:05:55,166 --> 00:05:56,000 Oricum... 106 00:05:57,291 --> 00:06:00,291 Horace, spune-i dr. Bridges să vină la Mighty Med 107 00:06:00,375 --> 00:06:03,417 ca să vadă cu ochii ei ce misiune importantă avem aici. 108 00:06:03,500 --> 00:06:06,083 Aș vrea, dar refuză 109 00:06:06,166 --> 00:06:07,834 să mai calce vreodată aici. 110 00:06:07,917 --> 00:06:09,667 Sincer, ultima oară când a venit 111 00:06:09,750 --> 00:06:11,917 era să fie mâncată de un rechin-om. 112 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 N-a pățit nimic. 113 00:06:13,250 --> 00:06:15,458 Am zis că „era să fie”. 114 00:06:18,125 --> 00:06:20,875 Stai! Dacă facem o compilație video care prezintă 115 00:06:20,959 --> 00:06:23,709 toate chestiile minunate de aici și i-o trimitem? 116 00:06:24,792 --> 00:06:26,250 E o idee grozavă! 117 00:06:27,083 --> 00:06:29,333 Un videoclip ar putea demonstra 118 00:06:29,417 --> 00:06:31,583 ce importanți suntem pentru supereroi. 119 00:06:31,667 --> 00:06:33,875 Mereu am vrut să fac un film... 120 00:06:33,959 --> 00:06:36,834 despre mine, produs de mine 121 00:06:36,917 --> 00:06:38,125 și jucat de mine! 122 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 Puteți juca și voi doi... 123 00:06:42,125 --> 00:06:43,709 ca să vorbiți despre mine. 124 00:06:45,583 --> 00:06:48,917 Pot să spun povestea când te-am prins plângând? 125 00:06:49,750 --> 00:06:50,834 Te-am scos din film! 126 00:06:54,709 --> 00:06:57,083 LICEUL LOGAN 127 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Oliver, haide odată! Termină! 128 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Nu vreau. 129 00:07:01,291 --> 00:07:02,792 Frate, tu ai vrut 130 00:07:02,875 --> 00:07:05,208 să-ți ascunzi problema, așa că ți-am ascuns-o. 131 00:07:05,291 --> 00:07:06,417 Bine. 132 00:07:11,542 --> 00:07:14,417 N-o să meargă. Oamenii vor începe să-și pună întrebări. 133 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Da. „De ce e așa de mohorât Moș Crăciun?!” 134 00:07:23,542 --> 00:07:26,834 Ți-ai pus peruca de subsuoară pe post de mustață? 135 00:07:28,458 --> 00:07:31,709 Am plătit mult pe ele, o să le folosesc de toți banii. 136 00:07:33,000 --> 00:07:34,917 Nu vreau să merg la școală așa. 137 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 N-am cum altcumva să-mi ascund stomacul? 138 00:07:37,083 --> 00:07:39,792 Nu-ți face griji. Nu-și va da nimeni seama. 139 00:07:39,875 --> 00:07:41,583 Sunt prea preocupați de ei înșiși. 140 00:07:41,667 --> 00:07:44,166 Oliver, de ce ești îmbrăcat așa? 141 00:07:46,750 --> 00:07:49,709 Nu pot să cred că avem aceeași ținută! 142 00:07:49,792 --> 00:07:51,417 Ce jenant! 143 00:07:53,125 --> 00:07:54,917 Unul va trebui să se schimbe. 144 00:07:55,000 --> 00:07:57,959 Eu nu pot, pentru că... 145 00:07:58,041 --> 00:08:02,000 Știu de ce. Pentru că aștepți... 146 00:08:03,375 --> 00:08:05,250 să mă schimb eu! 147 00:08:05,333 --> 00:08:06,750 Nu se va întâmpla. 148 00:08:07,917 --> 00:08:09,208 Încetează! 149 00:08:10,417 --> 00:08:13,041 Stai! Cred că știu! 150 00:08:14,083 --> 00:08:15,917 Oliver, ai bebeluși extratereștri. 151 00:08:17,166 --> 00:08:19,917 Vei fi personaj principal în cartea SF pe care o scriu. 152 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Bine. Mai sunt numai șapte ore. 153 00:08:27,834 --> 00:08:31,625 Poftim! Filmează-mă cu telefonul pentru dr. Bridges. 154 00:08:31,709 --> 00:08:33,250 Filmează-mi partea bună! 155 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 - Care e aia? - Fundul. 156 00:08:40,792 --> 00:08:42,041 Bună! 157 00:08:42,125 --> 00:08:44,041 Sunt dr. Horace Diaz, 158 00:08:44,125 --> 00:08:46,583 și vreau să vă prezint 159 00:08:46,667 --> 00:08:50,041 tehnologiile de ultimă oră folosite aici, la Mighty Med. 160 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 Raza uriașă de micșorare. 161 00:08:53,208 --> 00:08:55,041 Și această... 162 00:08:55,125 --> 00:08:57,041 rază minusculă de mărire, 163 00:08:57,125 --> 00:08:59,542 folosită ca să facem raza minusculă de micșorare 164 00:08:59,625 --> 00:09:01,667 în raza gigantică de micșorare. 165 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Dar mașina asta de crescut urechi ce face? 166 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Face urechile să crească la loc. 167 00:09:11,750 --> 00:09:14,917 E în faza de testare. Salut, Dennis! 168 00:09:18,083 --> 00:09:20,125 Nu știu de ce ești așa de supărat! 169 00:09:20,208 --> 00:09:24,041 Acum ești medic de ochi, gât și multiple urechi, 170 00:09:28,083 --> 00:09:30,291 De ce nu ne spui ce e asta? 171 00:09:30,375 --> 00:09:31,625 E un blat. 172 00:09:33,083 --> 00:09:35,250 Asta! Ce e asta? 173 00:09:36,959 --> 00:09:39,875 E un bisturiu în infraroșu. 174 00:09:39,959 --> 00:09:42,333 Poate tăia instantaneu și curat 175 00:09:42,417 --> 00:09:45,250 prin cel mai impenetrabil material din Univers, 176 00:09:45,333 --> 00:09:47,750 friptura de vită de la cantină. 177 00:09:56,041 --> 00:09:57,917 Și e extrem de sigur. 178 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Pe el e un buton care-l împiedică să pornească accidental. 179 00:10:04,500 --> 00:10:06,834 V-am zis că trebuia să repetăm. 180 00:10:08,417 --> 00:10:09,625 Oprește filmarea! 181 00:10:11,750 --> 00:10:14,125 Scuze de întâmplare! 182 00:10:14,208 --> 00:10:17,458 Mă pot revanșa cu o ureche gratuită? 183 00:10:28,667 --> 00:10:31,458 Mă doare spate, picioarele 184 00:10:31,542 --> 00:10:34,667 și mi-e foame de nu mai văd bine. 185 00:10:34,750 --> 00:10:36,834 Vreau o gustare. 186 00:10:39,834 --> 00:10:41,667 Ce e? Mănânc pentru 400. 187 00:11:06,083 --> 00:11:08,917 E cel mai trist lucru pe care l-am văzut. 188 00:11:09,000 --> 00:11:10,208 Mai fă o dată! 189 00:11:14,792 --> 00:11:16,041 Cine ești? 190 00:11:16,125 --> 00:11:17,041 Sunt Vânătorul! 191 00:11:17,125 --> 00:11:18,792 Un faimos vânător de recompense 192 00:11:18,875 --> 00:11:21,083 cunoscut în șapte galaxii! 193 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Galaxia aceea nu e printre ele, 194 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 pentru că eu n-am auzit de tine. 195 00:11:26,500 --> 00:11:29,583 Ești vânător de recompense numit Vânătorul? 196 00:11:29,667 --> 00:11:31,667 Numele meu e De Recompense! 197 00:11:31,750 --> 00:11:33,083 Dar nu vă privește asta. 198 00:11:35,083 --> 00:11:39,375 Dispozitivul meu de urmărire a detectat un sac embrionar al Arahniei. 199 00:11:39,458 --> 00:11:41,375 Care dintre voi îl are? 200 00:11:42,834 --> 00:11:44,083 CE SĂ AȘTEPȚI CÂND AȘTEPȚI 201 00:11:44,166 --> 00:11:46,166 PATRU SUTE DE ARAHNIDE 202 00:11:46,917 --> 00:11:48,208 Ghicește! 203 00:11:49,458 --> 00:11:52,625 Aștept de ani buni să pun mâna pe niște ouă de arahnidă. 204 00:11:52,709 --> 00:11:57,834 Valorează cam 12 milioane de dolari pe planeta mea. 205 00:11:57,917 --> 00:11:59,417 Pe Pământ cât ar fi? 206 00:11:59,500 --> 00:12:01,208 Aproape 12 milioane de dolari. 207 00:12:01,291 --> 00:12:03,750 Ce nu înțelegi când spun „dolari”? 208 00:12:04,959 --> 00:12:07,667 Scuze. Nu poți lua aceste ouă. 209 00:12:07,750 --> 00:12:11,083 Sunt lipite de mine, așa că n-ai noroc. 210 00:12:11,166 --> 00:12:14,583 O să-ți sucesc capul ca pe o surcea 211 00:12:14,667 --> 00:12:15,917 și ți le voi lua! 212 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Stai puțin! 213 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 Deci te numești De Recompense Vânătorul? 214 00:12:30,709 --> 00:12:31,834 Înapoi! 215 00:12:31,917 --> 00:12:35,667 Răufăcătorii dețin acest magazin și toate armele sunt reale! 216 00:12:41,333 --> 00:12:43,125 Stai! Asta nu era reală. Dar... 217 00:12:44,667 --> 00:12:45,792 asta e! 218 00:12:50,291 --> 00:12:52,917 Nici asta nu e reală. Dar... 219 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 Aia a fost reală. 220 00:12:59,458 --> 00:13:01,625 Acum să-mi iau premiul. 221 00:13:03,291 --> 00:13:04,792 Oprește-te sau trag! 222 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 Asta aș zice dacă aș avea camera. 223 00:13:08,208 --> 00:13:09,625 Cară-te, piciule! 224 00:13:09,709 --> 00:13:11,333 Nu mișca! Ești înconjurat... 225 00:13:12,291 --> 00:13:14,834 de frumusețe, dacă deschizi ochii să o vezi. 226 00:13:18,208 --> 00:13:20,166 N-o să scapi basma curată! 227 00:13:20,250 --> 00:13:22,917 E ultima replică din cartea mea. 228 00:13:23,000 --> 00:13:26,250 Acum trebuie doar să scriu restul cărții și am o carte! 229 00:13:29,125 --> 00:13:31,083 Știam că videoclipul nu-i un plan bun. 230 00:13:31,166 --> 00:13:33,750 Va trebui să închidem și să am o preocupare pe bune, 231 00:13:33,834 --> 00:13:36,083 de exemplu, vedetă sau milionar. 232 00:13:37,583 --> 00:13:40,250 Nu mai fi așa dramatic! 233 00:13:40,333 --> 00:13:42,291 Da. Nu-ți iese deloc. 234 00:13:42,375 --> 00:13:44,250 Așa ești dramatic. 235 00:13:45,000 --> 00:13:48,792 Știam nu-i bun planul cu videoclipul. 236 00:13:52,291 --> 00:13:54,583 Mi-ai dat o idee. 237 00:13:54,667 --> 00:13:57,625 Primul video avea chestii plictisitoare cu Mighty Med. 238 00:13:57,709 --> 00:14:00,166 Trebuie să arătăm cum acționăm aici. 239 00:14:00,250 --> 00:14:02,250 Să-l facem mai dramatic. 240 00:14:02,333 --> 00:14:04,959 Ca în serialul Spitalul dramatic. 241 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 E o idee genială. 242 00:14:07,959 --> 00:14:10,792 Un videoclip care arată eroii de aici. 243 00:14:10,875 --> 00:14:13,291 Am și un titlu inteligent. 244 00:14:13,375 --> 00:14:16,750 Mighty Med: Locul unde oamenii care-i salvează pe oamenii 245 00:14:16,834 --> 00:14:18,750 care salvează oameni, salvează oameni. 246 00:14:19,417 --> 00:14:23,291 Sau Mighty Med în acțiune. 247 00:14:24,166 --> 00:14:25,750 E cam greu de pronunțat, 248 00:14:25,834 --> 00:14:27,458 dar sigur, bine. 249 00:14:28,333 --> 00:14:31,709 Acum să surprindem toată drama, emoția și acțiunea 250 00:14:31,792 --> 00:14:33,333 care se desfășoară zi de zi. 251 00:14:39,709 --> 00:14:41,291 Mai puțin azi. 252 00:14:42,333 --> 00:14:44,625 Acum ce facem? 253 00:14:44,709 --> 00:14:47,291 Ai zis că dr Bridges vrea videoclipul diseară. 254 00:14:47,375 --> 00:14:49,542 Va trebui să creăm noi drama. 255 00:14:49,625 --> 00:14:53,417 Splendid! Eram actor de teatru cunoscut 256 00:14:53,500 --> 00:14:55,166 în anii '70. 257 00:14:55,250 --> 00:14:58,417 Așa-mi voi putea pune în valoare abilitățile de actor. 258 00:14:58,500 --> 00:15:00,834 Și favoriții. 259 00:15:02,375 --> 00:15:05,792 Alan, te prefaci că te-ai rănit irecuperabil la picioare 260 00:15:05,875 --> 00:15:09,166 și eu ți le vindec miraculos, iar tu poți din nou să mergi. 261 00:15:09,250 --> 00:15:11,875 Dar nu pot să joc! Durerea mea nu va fi credibilă. 262 00:15:11,959 --> 00:15:14,041 Nu-ți face griji. Te ajut eu. 263 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 Picioarele mele! Nu mă pot mișca. 264 00:15:19,875 --> 00:15:24,041 Cu ajutorul tehnicii mele medicale uimitoare, 265 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 ești vindecat. 266 00:15:33,333 --> 00:15:36,166 Vai! Partea mea bună! 267 00:15:37,875 --> 00:15:42,125 Măcar acum auzi cum te vorbesc oamenii pe la spate. 268 00:15:48,959 --> 00:15:50,709 Știu că ouăle sunt aici, Oliver. 269 00:15:50,792 --> 00:15:54,208 Nu te poți ascunde de Vânătorul de Recompense, vânător de recompense. 270 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 Îți văd stomacul uriaș. 271 00:16:01,458 --> 00:16:02,792 Poate că e de la hormoni, 272 00:16:02,875 --> 00:16:04,792 dar mi se pare foarte jignitor. 273 00:16:16,041 --> 00:16:18,583 Nu! Ia mâna de pe copilașii mei! 274 00:17:02,583 --> 00:17:05,333 Uite că Vânătorul de Recompense vânător de recompense 275 00:17:05,417 --> 00:17:07,834 e Vânătorul De Recompense vânat de recompensă. 276 00:17:09,750 --> 00:17:11,125 Da, așa sună bine. 277 00:17:12,917 --> 00:17:14,834 A fost incredibil. Cum ai făcut asta? 278 00:17:14,917 --> 00:17:17,291 I-am luat numele, l-am pus la trecut și... 279 00:17:17,375 --> 00:17:19,166 Mă refeream la mișcările alea. 280 00:17:19,250 --> 00:17:20,792 Alea? Habar n-am. 281 00:17:22,208 --> 00:17:24,709 Știi ceva? M-am înșelat. 282 00:17:24,792 --> 00:17:26,417 Ești masculin. 283 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 N-a trebuit decât să fii gravid 284 00:17:29,250 --> 00:17:31,875 ca să faci manevre acrobatice la funie 285 00:17:31,959 --> 00:17:33,000 ca să le văd eu. 286 00:17:34,083 --> 00:17:35,500 Mulțumesc, Kaz. 287 00:17:35,583 --> 00:17:37,291 Acum, ca de la bărbat la bărbat, 288 00:17:37,375 --> 00:17:38,959 cred că intru în travaliu. 289 00:17:48,166 --> 00:17:50,083 Mi-ai eliminat urechile? 290 00:17:50,166 --> 00:17:52,709 Nu-mi place să mă aud când mă duc la baie. 291 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 Ouăle lui Oliver vor ecloza! 292 00:17:58,166 --> 00:17:59,500 Hai să fierbem niște apă! 293 00:17:59,583 --> 00:18:00,834 Ce faci cu apa fiartă? 294 00:18:00,917 --> 00:18:03,834 Credeam că facem niște tăieței. Mor de foame. 295 00:18:05,250 --> 00:18:07,291 Miracolul nașterii de extratereștri. 296 00:18:07,375 --> 00:18:08,375 Skylar! Filmează! 297 00:18:08,458 --> 00:18:11,250 E cazul perfect de prezentat. 298 00:18:12,458 --> 00:18:13,709 Cred că se întâmplă ceva. 299 00:18:13,792 --> 00:18:15,208 Începe! 300 00:18:16,667 --> 00:18:18,834 Credeam că o să strănut, dar n-am nimic. 301 00:18:29,792 --> 00:18:33,291 - Filmezi, Skylar? - E greu de spus de aici. 302 00:18:40,041 --> 00:18:42,750 Te simți bine, amice? Ai contracții? 303 00:18:42,834 --> 00:18:44,959 Nu! Ai vărsat tăieței fierbinți pe mine. 304 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Astea sunt contracțiile. 305 00:18:51,875 --> 00:18:53,542 Aproape ai reușit, Oliver. 306 00:18:53,625 --> 00:18:57,166 Iată cum ies 400 de îngerași. 307 00:18:57,250 --> 00:18:58,792 Unde e căldarea? 308 00:19:11,667 --> 00:19:14,542 Felicitări, băiete! Bravo! 309 00:19:14,625 --> 00:19:18,083 Știu! În sfârșit am reușit să-mi fac ochelari cu degetele. 310 00:19:19,417 --> 00:19:21,542 Nu tu, Alan! Oliver! 311 00:19:24,458 --> 00:19:25,917 Arahnia! 312 00:19:26,000 --> 00:19:27,917 Se pare că-ți revii. 313 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 În curând vei putea îngriji puii singură 314 00:19:31,208 --> 00:19:32,875 și-i vei duce pe planeta ta. 315 00:19:32,959 --> 00:19:34,709 Stai! Arahnia! 316 00:19:34,792 --> 00:19:39,166 Știu că trebuie să renunț la ei, dar pot să păstrez vreo 200? 317 00:19:46,834 --> 00:19:49,125 Ia-i de aici! Ce scârbos! 318 00:19:50,333 --> 00:19:52,667 Așa de urâți încât numai mama lor i-ar iubi. 319 00:19:53,375 --> 00:19:55,834 Da, dar care e fața? 320 00:20:00,959 --> 00:20:04,792 Nașterea acestor pui e exact ce aveam nevoie în film. 321 00:20:04,875 --> 00:20:08,166 E imposibil ca dr. Bridges să închidă acum Mighty Med. 322 00:20:08,250 --> 00:20:11,834 Mai ales dacă adaug coloana sonoră dramatică compusă de mine. 323 00:20:13,542 --> 00:20:15,917 De fapt e... 324 00:20:17,667 --> 00:20:19,917 Oricum... 325 00:20:23,041 --> 00:20:26,125 Alt e-mail de la dr. Bridges. 326 00:20:26,208 --> 00:20:27,583 Alte vești proaste? 327 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Se pare că n-am citit bine 328 00:20:31,250 --> 00:20:33,417 e-mailul de mai devreme de la dr. Bridges. 329 00:20:33,500 --> 00:20:37,375 Nu voia să închidă Mighty Med definitiv, 330 00:20:37,458 --> 00:20:40,959 ci doar pentru Paște. 331 00:20:43,500 --> 00:20:44,458 Ce încurcătură, nu? 332 00:20:47,959 --> 00:20:52,333 Nu pot să cred că ne-a trecut prin toate astea și... 333 00:20:52,417 --> 00:20:54,542 Mă vorbiți pe la spate? 334 00:20:55,250 --> 00:20:57,792 Mai bine nu-mi extirpam urechile din fund.