1
00:00:02,291 --> 00:00:04,542
Eu pot...
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,000
să fac asta.
3
00:00:06,083 --> 00:00:09,375
Ba nu poți!
4
00:00:12,709 --> 00:00:14,750
Hai, frate, nu te lăsa afectat!
5
00:00:14,834 --> 00:00:18,250
Doar pentru că nu poți să faci
o tracțiune, nu ești mai puțin bărbat.
6
00:00:18,333 --> 00:00:21,166
Știu. Nu trebuie
să-mi dovedesc masculinitatea
7
00:00:21,250 --> 00:00:24,291
Abundența de păr de la subsuoară
dovedește asta.
8
00:00:29,166 --> 00:00:30,875
Bine. Mai întâi,
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,792
nu-mi mai arăta. E ciudat.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,291
În al doilea rând, știu toți că e fals.
11
00:00:37,625 --> 00:00:41,041
Dă-mi-l înapoi!
E scump, l-am comandat din Filipine.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,208
Nu mă preocupă să arăt masculin.
13
00:00:45,291 --> 00:00:48,583
Dl Payton mi-a spus
că voi primi un nouă la educație fizică.
14
00:00:48,667 --> 00:00:50,083
N-am luat nouă în viața mea.
15
00:00:50,166 --> 00:00:51,500
Nici eu.
16
00:00:51,583 --> 00:00:53,000
Tu iei numai șapte și opt.
17
00:00:53,083 --> 00:00:55,125
Și șase. Nu uita de șase.
18
00:01:02,125 --> 00:01:04,333
E imposibil.
Cine se poate cățăra pe funie?
19
00:01:14,333 --> 00:01:16,625
Știam eu că mi-am lăsat clopoțelul undeva.
20
00:01:21,667 --> 00:01:22,834
Start!
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,291
Fiecare zi e o aventură
22
00:01:24,375 --> 00:01:26,083
N-ai zice asta
23
00:01:26,166 --> 00:01:28,834
Când ne vezi intrând la școală
Începem slujba la trei jumate
24
00:01:28,917 --> 00:01:32,333
Mergem la librărie, să citim o revistă
Sunt superputeri și numere noi
25
00:01:32,417 --> 00:01:34,458
Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele
26
00:01:34,542 --> 00:01:37,834
Toți ne zic să nu ne facem griji
Dar ați văzut supereroi pe targă?
27
00:01:37,917 --> 00:01:39,583
- Vom salva lumea azi?
- Poate
28
00:01:39,667 --> 00:01:41,542
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
29
00:01:41,625 --> 00:01:43,458
- Vom zbura departe?
- Poate
30
00:01:43,542 --> 00:01:47,417
Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă!
Salvăm supereroi după orele de școală
31
00:01:47,500 --> 00:01:49,208
Dăm pagina și intrăm în acțiune
32
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Ni se spune normi, normali fantastici
33
00:01:51,291 --> 00:01:53,083
Vedem supereroii din visele noastre
34
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Viața asta necesită curaj
35
00:01:54,959 --> 00:01:56,542
Pumnii sus, luptă pentru bine
36
00:01:56,625 --> 00:01:58,375
Nu putem spune nimic din ce vedem
37
00:01:58,458 --> 00:02:00,291
Facem același lucru mâine ca și azi
38
00:02:00,375 --> 00:02:02,166
- Vom salva lumea azi?
- Poate
39
00:02:02,250 --> 00:02:03,959
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
40
00:02:04,041 --> 00:02:05,667
- Vom zbura departe?
- Poate
41
00:02:05,750 --> 00:02:07,917
Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă!
42
00:02:14,041 --> 00:02:15,000
Ce faci?
43
00:02:15,083 --> 00:02:18,333
Ridic 50 kg fără efort.
44
00:02:18,417 --> 00:02:20,333
Cine e masculin acum?
45
00:02:20,417 --> 00:02:23,125
Incognito. El face toată treaba.
46
00:02:30,291 --> 00:02:35,166
Un supererou extraterestru care țese
pânze de păianjen indestructibile.
47
00:02:35,250 --> 00:02:37,625
- Cum o cheamă?
- Arahnia.
48
00:02:37,709 --> 00:02:40,083
Pe planeta ei de baștină, unii știriști
49
00:02:40,166 --> 00:02:42,291
îi spun „Arrachnia”.
50
00:02:43,959 --> 00:02:46,291
Un răufăcător a încercat să-i fure ouăle.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,542
Ce? E o nebunie.
52
00:02:48,625 --> 00:02:51,375
Nu se fură ouăle!
Le împrumuți de la un vecin,
53
00:02:51,458 --> 00:02:53,542
apoi nu-i mai dai banii, devine ciudat
54
00:02:53,625 --> 00:02:55,375
și speri să se mute.
55
00:02:55,458 --> 00:02:59,083
E adevărat. A trebuit
să mă mut de două ori din cauza asta.
56
00:02:59,834 --> 00:03:01,875
Vorbeam de embrionii ei.
57
00:03:01,959 --> 00:03:03,375
Arahnia e gestantă.
58
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Semnele vitale îi scad.
59
00:03:06,667 --> 00:03:08,125
Adu scanerul prenatal ionic!
60
00:03:19,125 --> 00:03:20,208
Ce naiba!
61
00:03:22,750 --> 00:03:24,917
Arahnia e prea slăbită
ca să le țină ea,
62
00:03:25,000 --> 00:03:28,792
sacul embrionar s-a lipit
de cea mai apropiată ființă cu sânge cald.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,875
Luați-l de pe mine!
64
00:03:30,959 --> 00:03:34,333
L-aș lua, dar n-ai mai fi așa de amuzant.
65
00:03:35,834 --> 00:03:37,583
Încetează! Distrugi ouăle!
66
00:03:37,667 --> 00:03:41,333
Sacul embrionar și-a creat
o rețea neurală cu creierul tău.
67
00:03:41,417 --> 00:03:43,041
Dacă-l dai jos,
68
00:03:43,125 --> 00:03:46,792
durerea pe care o simți
va fi devastatoare.
69
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Ador să pronunț „R” așa.
70
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
Nu pot să stau cu sacul lipit de mine.
71
00:03:51,834 --> 00:03:52,834
Arăt ridicol!
72
00:03:56,917 --> 00:03:58,667
Apropo de arătat ridicol,
73
00:03:58,750 --> 00:04:00,834
ți-a căzut peruca de subsuoară.
74
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
Mâine am examene.
75
00:04:04,250 --> 00:04:06,166
Cum pot să merg la școală așa?
76
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
Scuze, Oliver, n-ai altă opțiune.
77
00:04:08,750 --> 00:04:11,959
Vei rămâne gazda ouălor
până eclozează în câteva zile.
78
00:04:12,041 --> 00:04:16,792
Deci Oliver va deveni mamă?
79
00:04:16,875 --> 00:04:20,208
Nu credem că poți deveni
și mai puțin masculin.
80
00:04:21,500 --> 00:04:23,667
Oliver, nu-l asculta pe Kaz.
81
00:04:23,750 --> 00:04:26,709
Fii mândru că ajuți
un supererou cu o sarcină critică
82
00:04:26,792 --> 00:04:31,000
Iți și vine bine. Strălucești.
83
00:04:44,542 --> 00:04:46,750
Unchiule Horace. Te simți bine?
84
00:04:46,834 --> 00:04:49,667
Da, am ceva în ochi.
85
00:04:49,750 --> 00:04:52,208
Lacrimi. Multe lacrimi.
86
00:04:52,291 --> 00:04:53,250
Pentru că plâng.
87
00:04:54,959 --> 00:04:56,250
Ce s-a întâmplat?
88
00:04:56,333 --> 00:04:58,417
O dată, m-ai prins plângând...
89
00:04:59,875 --> 00:05:03,375
dar și că am primit un e-mail
de la dr. Bridges
90
00:05:03,458 --> 00:05:05,709
care vrea să închidă definitiv Mighty Med.
91
00:05:05,792 --> 00:05:08,375
Ce? Nu, e îngrozitor.
92
00:05:08,458 --> 00:05:10,417
Ți-a dat vreun motiv?
93
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
Din cauză că te-ai despărțit de ea
prin mesaje?
94
00:05:14,208 --> 00:05:17,291
Nu. Nu m-aș despărți
de nimeni prin mesaje.
95
00:05:17,375 --> 00:05:18,750
Sunt romantic.
96
00:05:18,834 --> 00:05:21,041
M-am despărțit de ea
scriindu-i cu pe cer.
97
00:05:23,083 --> 00:05:24,750
Dar nu ăsta e motivul.
98
00:05:25,458 --> 00:05:29,667
Am auzit zvonuri că vor un spital
nou pentru supereroi la New York.
99
00:05:29,750 --> 00:05:33,417
Ce? N-o poți lăsa
pe dr. Bridges să închidă Mighty Med.
100
00:05:33,500 --> 00:05:35,792
Aici se întâmplă tot felul de minuni.
101
00:05:35,875 --> 00:05:37,834
Ca bucata de hârtie prinsă în aerisire
102
00:05:37,917 --> 00:05:39,917
și tot fluiera așa:
103
00:05:42,125 --> 00:05:46,750
De fapt, era mai ascuțit sunetul. Așa...
104
00:05:46,834 --> 00:05:50,041
Așa?
105
00:05:55,166 --> 00:05:56,000
Oricum...
106
00:05:57,291 --> 00:06:00,291
Horace, spune-i dr. Bridges
să vină la Mighty Med
107
00:06:00,375 --> 00:06:03,417
ca să vadă cu ochii ei
ce misiune importantă avem aici.
108
00:06:03,500 --> 00:06:06,083
Aș vrea, dar refuză
109
00:06:06,166 --> 00:06:07,834
să mai calce vreodată aici.
110
00:06:07,917 --> 00:06:09,667
Sincer, ultima oară când a venit
111
00:06:09,750 --> 00:06:11,917
era să fie mâncată de un rechin-om.
112
00:06:12,000 --> 00:06:13,166
N-a pățit nimic.
113
00:06:13,250 --> 00:06:15,458
Am zis că „era să fie”.
114
00:06:18,125 --> 00:06:20,875
Stai! Dacă facem
o compilație video care prezintă
115
00:06:20,959 --> 00:06:23,709
toate chestiile minunate de aici
și i-o trimitem?
116
00:06:24,792 --> 00:06:26,250
E o idee grozavă!
117
00:06:27,083 --> 00:06:29,333
Un videoclip ar putea demonstra
118
00:06:29,417 --> 00:06:31,583
ce importanți suntem pentru supereroi.
119
00:06:31,667 --> 00:06:33,875
Mereu am vrut să fac un film...
120
00:06:33,959 --> 00:06:36,834
despre mine, produs de mine
121
00:06:36,917 --> 00:06:38,125
și jucat de mine!
122
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Puteți juca și voi doi...
123
00:06:42,125 --> 00:06:43,709
ca să vorbiți despre mine.
124
00:06:45,583 --> 00:06:48,917
Pot să spun povestea
când te-am prins plângând?
125
00:06:49,750 --> 00:06:50,834
Te-am scos din film!
126
00:06:54,709 --> 00:06:57,083
LICEUL LOGAN
127
00:06:57,166 --> 00:07:00,083
Oliver, haide odată! Termină!
128
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Nu vreau.
129
00:07:01,291 --> 00:07:02,792
Frate, tu ai vrut
130
00:07:02,875 --> 00:07:05,208
să-ți ascunzi problema,
așa că ți-am ascuns-o.
131
00:07:05,291 --> 00:07:06,417
Bine.
132
00:07:11,542 --> 00:07:14,417
N-o să meargă.
Oamenii vor începe să-și pună întrebări.
133
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Da. „De ce e
așa de mohorât Moș Crăciun?!”
134
00:07:23,542 --> 00:07:26,834
Ți-ai pus peruca de subsuoară
pe post de mustață?
135
00:07:28,458 --> 00:07:31,709
Am plătit mult pe ele,
o să le folosesc de toți banii.
136
00:07:33,000 --> 00:07:34,917
Nu vreau să merg la școală așa.
137
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
N-am cum altcumva
să-mi ascund stomacul?
138
00:07:37,083 --> 00:07:39,792
Nu-ți face griji.
Nu-și va da nimeni seama.
139
00:07:39,875 --> 00:07:41,583
Sunt prea preocupați de ei înșiși.
140
00:07:41,667 --> 00:07:44,166
Oliver, de ce ești îmbrăcat așa?
141
00:07:46,750 --> 00:07:49,709
Nu pot să cred că avem aceeași ținută!
142
00:07:49,792 --> 00:07:51,417
Ce jenant!
143
00:07:53,125 --> 00:07:54,917
Unul va trebui să se schimbe.
144
00:07:55,000 --> 00:07:57,959
Eu nu pot, pentru că...
145
00:07:58,041 --> 00:08:02,000
Știu de ce. Pentru că aștepți...
146
00:08:03,375 --> 00:08:05,250
să mă schimb eu!
147
00:08:05,333 --> 00:08:06,750
Nu se va întâmpla.
148
00:08:07,917 --> 00:08:09,208
Încetează!
149
00:08:10,417 --> 00:08:13,041
Stai! Cred că știu!
150
00:08:14,083 --> 00:08:15,917
Oliver, ai bebeluși extratereștri.
151
00:08:17,166 --> 00:08:19,917
Vei fi personaj principal
în cartea SF pe care o scriu.
152
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Bine. Mai sunt numai șapte ore.
153
00:08:27,834 --> 00:08:31,625
Poftim! Filmează-mă cu telefonul
pentru dr. Bridges.
154
00:08:31,709 --> 00:08:33,250
Filmează-mi partea bună!
155
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
- Care e aia?
- Fundul.
156
00:08:40,792 --> 00:08:42,041
Bună!
157
00:08:42,125 --> 00:08:44,041
Sunt dr. Horace Diaz,
158
00:08:44,125 --> 00:08:46,583
și vreau să vă prezint
159
00:08:46,667 --> 00:08:50,041
tehnologiile de ultimă oră
folosite aici, la Mighty Med.
160
00:08:50,125 --> 00:08:53,125
Raza uriașă de micșorare.
161
00:08:53,208 --> 00:08:55,041
Și această...
162
00:08:55,125 --> 00:08:57,041
rază minusculă de mărire,
163
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
folosită ca să facem
raza minusculă de micșorare
164
00:08:59,625 --> 00:09:01,667
în raza gigantică de micșorare.
165
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
Dar mașina asta de crescut urechi
ce face?
166
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Face urechile să crească la loc.
167
00:09:11,750 --> 00:09:14,917
E în faza de testare. Salut, Dennis!
168
00:09:18,083 --> 00:09:20,125
Nu știu de ce ești așa de supărat!
169
00:09:20,208 --> 00:09:24,041
Acum ești medic de ochi,
gât și multiple urechi,
170
00:09:28,083 --> 00:09:30,291
De ce nu ne spui ce e asta?
171
00:09:30,375 --> 00:09:31,625
E un blat.
172
00:09:33,083 --> 00:09:35,250
Asta! Ce e asta?
173
00:09:36,959 --> 00:09:39,875
E un bisturiu în infraroșu.
174
00:09:39,959 --> 00:09:42,333
Poate tăia instantaneu și curat
175
00:09:42,417 --> 00:09:45,250
prin cel mai impenetrabil
material din Univers,
176
00:09:45,333 --> 00:09:47,750
friptura de vită de la cantină.
177
00:09:56,041 --> 00:09:57,917
Și e extrem de sigur.
178
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Pe el e un buton
care-l împiedică să pornească accidental.
179
00:10:04,500 --> 00:10:06,834
V-am zis că trebuia să repetăm.
180
00:10:08,417 --> 00:10:09,625
Oprește filmarea!
181
00:10:11,750 --> 00:10:14,125
Scuze de întâmplare!
182
00:10:14,208 --> 00:10:17,458
Mă pot revanșa cu o ureche gratuită?
183
00:10:28,667 --> 00:10:31,458
Mă doare spate, picioarele
184
00:10:31,542 --> 00:10:34,667
și mi-e foame de nu mai văd bine.
185
00:10:34,750 --> 00:10:36,834
Vreau o gustare.
186
00:10:39,834 --> 00:10:41,667
Ce e? Mănânc pentru 400.
187
00:11:06,083 --> 00:11:08,917
E cel mai trist lucru pe care l-am văzut.
188
00:11:09,000 --> 00:11:10,208
Mai fă o dată!
189
00:11:14,792 --> 00:11:16,041
Cine ești?
190
00:11:16,125 --> 00:11:17,041
Sunt Vânătorul!
191
00:11:17,125 --> 00:11:18,792
Un faimos vânător de recompense
192
00:11:18,875 --> 00:11:21,083
cunoscut în șapte galaxii!
193
00:11:21,166 --> 00:11:23,250
Galaxia aceea nu e printre ele,
194
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
pentru că eu n-am auzit de tine.
195
00:11:26,500 --> 00:11:29,583
Ești vânător de recompense
numit Vânătorul?
196
00:11:29,667 --> 00:11:31,667
Numele meu e De Recompense!
197
00:11:31,750 --> 00:11:33,083
Dar nu vă privește asta.
198
00:11:35,083 --> 00:11:39,375
Dispozitivul meu de urmărire
a detectat un sac embrionar al Arahniei.
199
00:11:39,458 --> 00:11:41,375
Care dintre voi îl are?
200
00:11:42,834 --> 00:11:44,083
CE SĂ AȘTEPȚI
CÂND AȘTEPȚI
201
00:11:44,166 --> 00:11:46,166
PATRU SUTE DE ARAHNIDE
202
00:11:46,917 --> 00:11:48,208
Ghicește!
203
00:11:49,458 --> 00:11:52,625
Aștept de ani buni
să pun mâna pe niște ouă de arahnidă.
204
00:11:52,709 --> 00:11:57,834
Valorează cam 12 milioane de dolari
pe planeta mea.
205
00:11:57,917 --> 00:11:59,417
Pe Pământ cât ar fi?
206
00:11:59,500 --> 00:12:01,208
Aproape 12 milioane de dolari.
207
00:12:01,291 --> 00:12:03,750
Ce nu înțelegi când spun „dolari”?
208
00:12:04,959 --> 00:12:07,667
Scuze. Nu poți lua aceste ouă.
209
00:12:07,750 --> 00:12:11,083
Sunt lipite de mine, așa că n-ai noroc.
210
00:12:11,166 --> 00:12:14,583
O să-ți sucesc capul ca pe o surcea
211
00:12:14,667 --> 00:12:15,917
și ți le voi lua!
212
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Stai puțin!
213
00:12:18,250 --> 00:12:20,375
Deci te numești De Recompense Vânătorul?
214
00:12:30,709 --> 00:12:31,834
Înapoi!
215
00:12:31,917 --> 00:12:35,667
Răufăcătorii dețin acest magazin
și toate armele sunt reale!
216
00:12:41,333 --> 00:12:43,125
Stai! Asta nu era reală. Dar...
217
00:12:44,667 --> 00:12:45,792
asta e!
218
00:12:50,291 --> 00:12:52,917
Nici asta nu e reală. Dar...
219
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
Aia a fost reală.
220
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
Acum să-mi iau premiul.
221
00:13:03,291 --> 00:13:04,792
Oprește-te sau trag!
222
00:13:06,000 --> 00:13:08,125
Asta aș zice dacă aș avea camera.
223
00:13:08,208 --> 00:13:09,625
Cară-te, piciule!
224
00:13:09,709 --> 00:13:11,333
Nu mișca! Ești înconjurat...
225
00:13:12,291 --> 00:13:14,834
de frumusețe,
dacă deschizi ochii să o vezi.
226
00:13:18,208 --> 00:13:20,166
N-o să scapi basma curată!
227
00:13:20,250 --> 00:13:22,917
E ultima replică din cartea mea.
228
00:13:23,000 --> 00:13:26,250
Acum trebuie doar să scriu restul cărții
și am o carte!
229
00:13:29,125 --> 00:13:31,083
Știam că videoclipul nu-i un plan bun.
230
00:13:31,166 --> 00:13:33,750
Va trebui să închidem
și să am o preocupare pe bune,
231
00:13:33,834 --> 00:13:36,083
de exemplu, vedetă sau milionar.
232
00:13:37,583 --> 00:13:40,250
Nu mai fi așa dramatic!
233
00:13:40,333 --> 00:13:42,291
Da. Nu-ți iese deloc.
234
00:13:42,375 --> 00:13:44,250
Așa ești dramatic.
235
00:13:45,000 --> 00:13:48,792
Știam nu-i bun planul cu videoclipul.
236
00:13:52,291 --> 00:13:54,583
Mi-ai dat o idee.
237
00:13:54,667 --> 00:13:57,625
Primul video avea chestii
plictisitoare cu Mighty Med.
238
00:13:57,709 --> 00:14:00,166
Trebuie să arătăm cum acționăm aici.
239
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
Să-l facem mai dramatic.
240
00:14:02,333 --> 00:14:04,959
Ca în serialul Spitalul dramatic.
241
00:14:05,041 --> 00:14:07,875
E o idee genială.
242
00:14:07,959 --> 00:14:10,792
Un videoclip care arată eroii de aici.
243
00:14:10,875 --> 00:14:13,291
Am și un titlu inteligent.
244
00:14:13,375 --> 00:14:16,750
Mighty Med: Locul unde oamenii
care-i salvează pe oamenii
245
00:14:16,834 --> 00:14:18,750
care salvează oameni, salvează oameni.
246
00:14:19,417 --> 00:14:23,291
Sau Mighty Med în acțiune.
247
00:14:24,166 --> 00:14:25,750
E cam greu de pronunțat,
248
00:14:25,834 --> 00:14:27,458
dar sigur, bine.
249
00:14:28,333 --> 00:14:31,709
Acum să surprindem toată drama,
emoția și acțiunea
250
00:14:31,792 --> 00:14:33,333
care se desfășoară zi de zi.
251
00:14:39,709 --> 00:14:41,291
Mai puțin azi.
252
00:14:42,333 --> 00:14:44,625
Acum ce facem?
253
00:14:44,709 --> 00:14:47,291
Ai zis că dr Bridges
vrea videoclipul diseară.
254
00:14:47,375 --> 00:14:49,542
Va trebui să creăm noi drama.
255
00:14:49,625 --> 00:14:53,417
Splendid! Eram actor de teatru cunoscut
256
00:14:53,500 --> 00:14:55,166
în anii '70.
257
00:14:55,250 --> 00:14:58,417
Așa-mi voi putea pune în valoare
abilitățile de actor.
258
00:14:58,500 --> 00:15:00,834
Și favoriții.
259
00:15:02,375 --> 00:15:05,792
Alan, te prefaci că
te-ai rănit irecuperabil la picioare
260
00:15:05,875 --> 00:15:09,166
și eu ți le vindec miraculos,
iar tu poți din nou să mergi.
261
00:15:09,250 --> 00:15:11,875
Dar nu pot să joc!
Durerea mea nu va fi credibilă.
262
00:15:11,959 --> 00:15:14,041
Nu-ți face griji. Te ajut eu.
263
00:15:16,875 --> 00:15:19,792
Picioarele mele! Nu mă pot mișca.
264
00:15:19,875 --> 00:15:24,041
Cu ajutorul
tehnicii mele medicale uimitoare,
265
00:15:24,125 --> 00:15:26,000
ești vindecat.
266
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
Vai! Partea mea bună!
267
00:15:37,875 --> 00:15:42,125
Măcar acum auzi
cum te vorbesc oamenii pe la spate.
268
00:15:48,959 --> 00:15:50,709
Știu că ouăle sunt aici, Oliver.
269
00:15:50,792 --> 00:15:54,208
Nu te poți ascunde de Vânătorul
de Recompense, vânător de recompense.
270
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
Îți văd stomacul uriaș.
271
00:16:01,458 --> 00:16:02,792
Poate că e de la hormoni,
272
00:16:02,875 --> 00:16:04,792
dar mi se pare foarte jignitor.
273
00:16:16,041 --> 00:16:18,583
Nu! Ia mâna de pe copilașii mei!
274
00:17:02,583 --> 00:17:05,333
Uite că Vânătorul de Recompense
vânător de recompense
275
00:17:05,417 --> 00:17:07,834
e Vânătorul De Recompense
vânat de recompensă.
276
00:17:09,750 --> 00:17:11,125
Da, așa sună bine.
277
00:17:12,917 --> 00:17:14,834
A fost incredibil. Cum ai făcut asta?
278
00:17:14,917 --> 00:17:17,291
I-am luat numele, l-am pus la trecut și...
279
00:17:17,375 --> 00:17:19,166
Mă refeream la mișcările alea.
280
00:17:19,250 --> 00:17:20,792
Alea? Habar n-am.
281
00:17:22,208 --> 00:17:24,709
Știi ceva? M-am înșelat.
282
00:17:24,792 --> 00:17:26,417
Ești masculin.
283
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
N-a trebuit decât să fii gravid
284
00:17:29,250 --> 00:17:31,875
ca să faci manevre acrobatice la funie
285
00:17:31,959 --> 00:17:33,000
ca să le văd eu.
286
00:17:34,083 --> 00:17:35,500
Mulțumesc, Kaz.
287
00:17:35,583 --> 00:17:37,291
Acum, ca de la bărbat la bărbat,
288
00:17:37,375 --> 00:17:38,959
cred că intru în travaliu.
289
00:17:48,166 --> 00:17:50,083
Mi-ai eliminat urechile?
290
00:17:50,166 --> 00:17:52,709
Nu-mi place să mă aud
când mă duc la baie.
291
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Ouăle lui Oliver vor ecloza!
292
00:17:58,166 --> 00:17:59,500
Hai să fierbem niște apă!
293
00:17:59,583 --> 00:18:00,834
Ce faci cu apa fiartă?
294
00:18:00,917 --> 00:18:03,834
Credeam că facem niște tăieței.
Mor de foame.
295
00:18:05,250 --> 00:18:07,291
Miracolul nașterii de extratereștri.
296
00:18:07,375 --> 00:18:08,375
Skylar! Filmează!
297
00:18:08,458 --> 00:18:11,250
E cazul perfect de prezentat.
298
00:18:12,458 --> 00:18:13,709
Cred că se întâmplă ceva.
299
00:18:13,792 --> 00:18:15,208
Începe!
300
00:18:16,667 --> 00:18:18,834
Credeam că o să strănut,
dar n-am nimic.
301
00:18:29,792 --> 00:18:33,291
- Filmezi, Skylar?
- E greu de spus de aici.
302
00:18:40,041 --> 00:18:42,750
Te simți bine, amice? Ai contracții?
303
00:18:42,834 --> 00:18:44,959
Nu! Ai vărsat tăieței fierbinți pe mine.
304
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Astea sunt contracțiile.
305
00:18:51,875 --> 00:18:53,542
Aproape ai reușit, Oliver.
306
00:18:53,625 --> 00:18:57,166
Iată cum ies 400 de îngerași.
307
00:18:57,250 --> 00:18:58,792
Unde e căldarea?
308
00:19:11,667 --> 00:19:14,542
Felicitări, băiete! Bravo!
309
00:19:14,625 --> 00:19:18,083
Știu! În sfârșit am reușit
să-mi fac ochelari cu degetele.
310
00:19:19,417 --> 00:19:21,542
Nu tu, Alan! Oliver!
311
00:19:24,458 --> 00:19:25,917
Arahnia!
312
00:19:26,000 --> 00:19:27,917
Se pare că-ți revii.
313
00:19:28,041 --> 00:19:31,125
În curând vei putea îngriji puii singură
314
00:19:31,208 --> 00:19:32,875
și-i vei duce pe planeta ta.
315
00:19:32,959 --> 00:19:34,709
Stai! Arahnia!
316
00:19:34,792 --> 00:19:39,166
Știu că trebuie să renunț la ei,
dar pot să păstrez vreo 200?
317
00:19:46,834 --> 00:19:49,125
Ia-i de aici! Ce scârbos!
318
00:19:50,333 --> 00:19:52,667
Așa de urâți
încât numai mama lor i-ar iubi.
319
00:19:53,375 --> 00:19:55,834
Da, dar care e fața?
320
00:20:00,959 --> 00:20:04,792
Nașterea acestor pui
e exact ce aveam nevoie în film.
321
00:20:04,875 --> 00:20:08,166
E imposibil ca dr. Bridges
să închidă acum Mighty Med.
322
00:20:08,250 --> 00:20:11,834
Mai ales dacă adaug coloana sonoră
dramatică compusă de mine.
323
00:20:13,542 --> 00:20:15,917
De fapt e...
324
00:20:17,667 --> 00:20:19,917
Oricum...
325
00:20:23,041 --> 00:20:26,125
Alt e-mail de la dr. Bridges.
326
00:20:26,208 --> 00:20:27,583
Alte vești proaste?
327
00:20:28,333 --> 00:20:31,166
Se pare că n-am citit bine
328
00:20:31,250 --> 00:20:33,417
e-mailul de mai devreme de la dr. Bridges.
329
00:20:33,500 --> 00:20:37,375
Nu voia să închidă Mighty Med definitiv,
330
00:20:37,458 --> 00:20:40,959
ci doar pentru Paște.
331
00:20:43,500 --> 00:20:44,458
Ce încurcătură, nu?
332
00:20:47,959 --> 00:20:52,333
Nu pot să cred
că ne-a trecut prin toate astea și...
333
00:20:52,417 --> 00:20:54,542
Mă vorbiți pe la spate?
334
00:20:55,250 --> 00:20:57,792
Mai bine nu-mi extirpam
urechile din fund.