1
00:00:02,166 --> 00:00:04,417
Stefanie me envió un mensaje que dice:
2
00:00:05,417 --> 00:00:09,792
"Yo jamás, jamás, jamás saldré contigo.
Jamás".
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,458
Ni siquiera la invité a salir.
Solo quiso recordármelo.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,709
Un mensaje de Stefanie.
5
00:00:17,792 --> 00:00:20,709
"Yo jamás, jamás, jamás saldré con Kaz.
Jamás.
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,500
Enséñaselo a Kaz".
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,000
Quisiera encontrar a una chica bonita
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,834
que sepa que trabajo en Mega Med
9
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
y que sepa lo genial que soy.
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,792
Ya les dije que estoy bien.
11
00:00:33,917 --> 00:00:36,792
Nocturnio apenas me rasguñó.
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,250
Es Spark, la niña que nació
con superpoderes
13
00:00:43,333 --> 00:00:45,959
luego de que a su mamá,
una astronauta embarazada,
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,792
la golpearon rayos gamma mientras
orbitaba Marte.
15
00:00:48,875 --> 00:00:50,959
¿Por qué mi mamá no se expuso
a rayos gamma
16
00:00:51,041 --> 00:00:52,417
cuando estaba embarazada?
17
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
Ni siquiera comía sushi.
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,792
Gracias por nada, mamá.
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,083
¡Dije que estoy bien!
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,333
Spark es asombrosa.
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,959
Voy a invitarla a salir.
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,208
No, ni siquiera la conoces.
23
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
No puedes salir con una superheroína.
24
00:01:13,709 --> 00:01:15,083
Primero deben ser amigos,
25
00:01:15,166 --> 00:01:17,709
y gradualmente convertirse en algo más.
26
00:01:17,834 --> 00:01:21,083
Créeme, sé todo sobre amar
a una superheroína.
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,542
Sí, excepto cómo hacer que ella te ame.
28
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
Sí, esa parte es más difícil.
29
00:01:27,792 --> 00:01:28,875
Me voy a aventar.
30
00:01:28,959 --> 00:01:31,709
Ya pensé qué le diré si me dice que no.
31
00:01:31,792 --> 00:01:33,959
Solo diré: "¿A quién le importa?".
32
00:01:34,041 --> 00:01:36,083
Eso no suena nada bien.
33
00:01:36,166 --> 00:01:37,500
¿A quién le importa?
34
00:01:47,208 --> 00:01:49,125
Hola, nena, ¿quieres salir conmigo?
35
00:01:49,208 --> 00:01:51,250
- Me encantaría.
- ¿A quién le...?
36
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
Espera, ¿qué?
37
00:01:53,709 --> 00:01:57,208
Sí. A todos les intimida invitarme
a salir.
38
00:01:57,291 --> 00:01:59,500
Siempre quieren que seamos amigos primero,
39
00:01:59,625 --> 00:02:01,583
y luego convertirnos en algo más.
40
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
Es estúpido.
41
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Lo sé.
42
00:02:08,250 --> 00:02:10,834
Entonces, ¿cuándo te recojo?
43
00:02:10,917 --> 00:02:13,291
No sé. Tal vez yo te recoja.
44
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Okey, ¡ya!
45
00:02:19,625 --> 00:02:21,083
Qué aventura me espera
46
00:02:21,166 --> 00:02:22,875
No podría imaginarlo
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,583
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
48
00:02:25,709 --> 00:02:27,542
A la tienda voy a ampliar conocimientos
49
00:02:27,667 --> 00:02:28,959
Superpoderes y mil villanos
50
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
Pasaría el día aquí desde muy temprano
51
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Cada vez me siento más preocupado
52
00:02:33,125 --> 00:02:34,500
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
53
00:02:34,583 --> 00:02:36,250
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
54
00:02:36,333 --> 00:02:38,375
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
55
00:02:38,458 --> 00:02:40,166
- Por vencido no me doy
- No lo sé
56
00:02:40,250 --> 00:02:41,834
¡El equipo Mega Med entró en acción!
57
00:02:41,917 --> 00:02:44,083
Salvamos un héroe por segundo
58
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
En la página diez se salva el mundo
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,917
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
Vemos superhéroes que existían en sueños
61
00:02:49,917 --> 00:02:51,542
Listo y atento debes estar
62
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
Por la justicia hay que luchar
63
00:02:53,333 --> 00:02:55,041
Es un secreto que no has de revelar
64
00:02:55,125 --> 00:02:57,125
Y mañana la aventura volverá a empezar
65
00:02:57,208 --> 00:02:58,959
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
66
00:02:59,041 --> 00:03:00,542
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
67
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
- Por vencido no me doy
- No lo sé
68
00:03:02,458 --> 00:03:04,542
¡El equipo Mega Med entró en acción!
69
00:03:06,917 --> 00:03:08,750
Estoy muy emocionada por nuestra cita.
70
00:03:08,875 --> 00:03:12,041
Yo también.
Y tengo el lugar perfecto para comer.
71
00:03:12,125 --> 00:03:15,000
¿Conoces ese restaurante fino
en la calle 5?
72
00:03:15,083 --> 00:03:16,792
A veces, al final de la noche,
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
tiran su comida.
74
00:03:20,417 --> 00:03:22,542
Puedo volar, ¿te acuerdas?
75
00:03:22,625 --> 00:03:24,166
Podemos ir a cualquier lugar.
76
00:03:24,291 --> 00:03:26,375
Y sé exactamente lo que deberíamos hacer.
77
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
Un picnic en las nubes.
78
00:03:31,709 --> 00:03:34,291
Esto es increíble. ¿Por qué no me caigo?
79
00:03:34,375 --> 00:03:37,250
Estarás bien si no te sueltas de mi mano.
80
00:03:41,875 --> 00:03:42,709
Es broma.
81
00:03:44,333 --> 00:03:47,959
Hice un campo antigravedad
a nuestro alrededor.
82
00:03:48,041 --> 00:03:50,792
Así que no comas nada muy pesado.
83
00:03:53,917 --> 00:03:56,000
Gracias por todo esto.
84
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
Diría que estoy en el séptimo cielo,
85
00:03:57,792 --> 00:04:00,291
pero en realidad no sé cuántos cielos hay,
86
00:04:00,417 --> 00:04:01,917
ni su sistema de numeración.
87
00:04:03,125 --> 00:04:07,000
Kaz, me la estoy pasando muy bien.
88
00:04:07,083 --> 00:04:09,750
Estaba nerviosa porque no he tenido
muchas citas.
89
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
La verdad es que nunca he tenido un novio.
90
00:04:12,792 --> 00:04:14,917
¿Qué? ¿Cómo puede ser?
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
Hasta mi hermana tiene un novio,
92
00:04:16,834 --> 00:04:18,291
y ella luce como Shrek.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Disculpa.
94
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
¿Bueno?
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,333
Sí, estoy...
96
00:04:26,417 --> 00:04:27,834
...en ningún lugar.
97
00:04:29,709 --> 00:04:31,709
Con... una amiga.
98
00:04:32,417 --> 00:04:34,792
Sí, cena a las 7:00. Sí...
99
00:04:34,875 --> 00:04:36,542
¿Con quién hablas?
100
00:04:36,625 --> 00:04:37,792
¿Tienes otra novia,
101
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
y vas a ir a cenar con ella
después de nuestra cita?
102
00:04:41,667 --> 00:04:43,417
¡Mi celular!
103
00:04:44,208 --> 00:04:46,583
¡No! Debo tener internet siempre.
104
00:04:49,667 --> 00:04:53,166
¿Quién es esa mujer roba novios?
105
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
¡Le borraré la cara de la cabeza!
106
00:04:57,166 --> 00:05:00,208
Esa mujer roba novios era mi mamá,
107
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
diciéndome que llegara a las 7 a la casa
para cenar.
108
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Lo siento. Me equivoqué.
109
00:05:10,834 --> 00:05:12,834
Entonces...
110
00:05:12,959 --> 00:05:14,375
¿De qué estábamos hablando?
111
00:05:14,458 --> 00:05:16,959
De por qué nunca has tenido un novio.
112
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
Cierto.
113
00:05:19,542 --> 00:05:21,333
No tengo idea por qué.
114
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Creo que es porque no soy muy agresiva.
115
00:05:30,792 --> 00:05:31,750
Hola, Horacio.
116
00:05:31,834 --> 00:05:33,750
¿Puedo hacer una sugerencia?
117
00:05:33,834 --> 00:05:36,875
Ya probé todos los champús anticaspa,
118
00:05:36,959 --> 00:05:38,000
muchas gracias.
119
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
No, estaba pensando
120
00:05:42,709 --> 00:05:44,583
que deberíamos aumentar la seguridad
121
00:05:44,709 --> 00:05:46,834
dados los recientes ataques de villanos.
122
00:05:46,917 --> 00:05:49,417
¡Por favor! Mega Med es muy seguro.
123
00:05:49,542 --> 00:05:51,709
Ya tenemos muchas medidas de seguridad.
124
00:05:51,792 --> 00:05:52,875
¿Ves?
125
00:05:53,000 --> 00:05:54,542
PROHIBIDOS LOS VILLANOS
126
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
Olvida el letrero.
127
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
¿No crees que deberíamos reemplazar
128
00:06:00,291 --> 00:06:03,000
esos robots rotos por mejores guardias?
129
00:06:03,083 --> 00:06:05,333
Todos los que tenemos son falsos.
130
00:06:05,458 --> 00:06:07,875
¿Estás hablando de mí o de él?
131
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Te refieres a Henderson.
132
00:06:13,125 --> 00:06:15,250
Está supliendo a Jenkins,
133
00:06:15,333 --> 00:06:16,917
que también es un maniquí.
134
00:06:18,250 --> 00:06:19,834
Mira, te lo probaré.
135
00:06:19,917 --> 00:06:21,625
Intentaré entrar al hospital,
136
00:06:21,750 --> 00:06:22,917
y tú trata de impedirlo.
137
00:06:23,041 --> 00:06:25,959
Y si no puedes, me dejarás
138
00:06:26,041 --> 00:06:27,542
implementar nuevas medidas.
139
00:06:27,667 --> 00:06:28,834
De acuerdo.
140
00:06:28,917 --> 00:06:30,750
No hay forma de que entres aquí,
141
00:06:30,834 --> 00:06:33,041
porque confío plenamente en mi equipo.
142
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
¿No, amigos?
143
00:06:38,333 --> 00:06:41,625
Esa es otra razón por la que merezco
ganar más que él.
144
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Hola, Kaz, ¿qué tal tu cita?
145
00:06:49,917 --> 00:06:51,375
Fue una pesadilla.
146
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
Spark está loca y es muy celosa.
147
00:06:54,542 --> 00:06:55,625
¿Por qué susurras?
148
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
Sal con una chica con súper oído
149
00:06:58,208 --> 00:06:59,917
y que vuela a la velocidad de la luz.
150
00:07:00,667 --> 00:07:02,166
No puedo hablar.
151
00:07:07,208 --> 00:07:08,709
¿Por qué no puedes hablar?
152
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
Porque estoy muy ocupado hablando contigo.
153
00:07:17,250 --> 00:07:18,792
¿Viste que decoré tu casillero?
154
00:07:25,542 --> 00:07:26,750
Bonito.
155
00:07:27,834 --> 00:07:28,792
Hasta luego.
156
00:07:31,917 --> 00:07:33,709
¡Qué tierno!
157
00:07:33,834 --> 00:07:35,375
Caes rendido por mí.
158
00:07:40,834 --> 00:07:44,250
Tengo que encontrar la forma
de salir de esta relación.
159
00:07:44,333 --> 00:07:45,458
Solo corta con ella.
160
00:07:45,542 --> 00:07:47,500
Digo, seguro que le dolerá...
161
00:07:47,583 --> 00:07:49,291
No, a mí me dolerá.
162
00:07:49,417 --> 00:07:51,208
Me dijo que si corto con ella,
163
00:07:51,291 --> 00:07:54,083
molería mis huesos y los usaría
como sales de baño.
164
00:07:56,333 --> 00:07:59,458
Suena violento y relajante
al mismo tiempo.
165
00:08:00,917 --> 00:08:03,834
Espera. Tengo una idea.
166
00:08:03,917 --> 00:08:06,875
No me puede lastimar si estoy muerto.
167
00:08:07,000 --> 00:08:09,375
Solo tengo que fingir mi muerte.
168
00:08:10,291 --> 00:08:12,959
¿Por qué siempre se te ocurre eso?
169
00:08:14,333 --> 00:08:17,792
Dijiste lo mismo cuando tu papá
quiso que podaras el jardín.
170
00:08:18,542 --> 00:08:20,917
Es en serio.
Solo tenemos que fingir mi muerte,
171
00:08:21,041 --> 00:08:22,583
esconderme unas semanas,
172
00:08:22,709 --> 00:08:24,834
y con suerte,
no tendré que volver a verla.
173
00:08:24,917 --> 00:08:26,500
Pero necesitaré tu ayuda.
174
00:08:26,583 --> 00:08:27,792
Olvídalo. Es una locura.
175
00:08:27,875 --> 00:08:29,834
No te voy a ayudar a que le mientas.
176
00:08:29,959 --> 00:08:33,250
Bueno, si no me ayudas,
les diré a todos en la escuela
177
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
de tu temor a los baños de los aviones
que caen.
178
00:08:41,709 --> 00:08:45,542
Muy bien. Muchas gracias por venir
al funeral de Kaz.
179
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
Ustedes saben por qué hice comillas
con los dedos.
180
00:08:48,125 --> 00:08:51,333
Sí, lo sabemos. Tus dedos son flexibles.
181
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Pues los míos también.
182
00:08:56,917 --> 00:08:59,083
Vamos, chicos, ya lo practicamos.
183
00:09:08,583 --> 00:09:10,709
¡Pizza!
184
00:09:10,792 --> 00:09:13,208
Espera. Yo no pedí pizza.
185
00:09:13,291 --> 00:09:15,959
Aunque tal vez sí la pedí y lo olvidé.
186
00:09:16,083 --> 00:09:19,166
Cuando tengo hambre, suelo sufrir
de amnesia de corto plazo.
187
00:09:19,291 --> 00:09:22,083
¡Pizza! Espera, yo no pedí ninguna pizza.
188
00:09:23,041 --> 00:09:25,667
Guardias, asegúrense de que esté limpio.
189
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Yo me encargo.
190
00:09:33,041 --> 00:09:34,333
Está limpio.
191
00:09:35,667 --> 00:09:38,375
¿Qué tipo de jabón usas?
¿Huele a sándalo?
192
00:09:39,166 --> 00:09:40,792
De acuerdo.
193
00:09:46,875 --> 00:09:47,792
Lo logré.
194
00:09:47,917 --> 00:09:48,834
Espera.
195
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
¿Entonces, no hay pizza?
196
00:09:53,250 --> 00:09:56,166
Ve lo fácil que es entrar aquí.
197
00:09:56,250 --> 00:09:57,583
Pude haber tenido una bomba.
198
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
O pizza.
199
00:10:00,750 --> 00:10:03,250
De acuerdo, Skylar, probaste tu punto.
200
00:10:03,792 --> 00:10:06,333
Te pondré a cargo de mejorar la seguridad.
201
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
Genial. Verás grandes cambios aquí.
202
00:10:09,500 --> 00:10:11,208
¿Me puedo llevar estas cajas?
203
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
Estoy buscando un nuevo lugar para vivir.
204
00:10:14,709 --> 00:10:16,917
Mi actual compañero de cuarto
se despierta
205
00:10:17,000 --> 00:10:20,375
y me observa.
Es espeluznante, Henderson.
206
00:10:24,834 --> 00:10:27,208
Oliver, me llegó tu mensaje.
207
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
No puedo creer que Kaz se haya ido.
208
00:10:29,041 --> 00:10:29,959
¿Qué pasó?
209
00:10:33,041 --> 00:10:36,291
Estaba tratando de salvar un autobús
lleno de cachorros
210
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
que se cayó de un puente.
211
00:10:40,917 --> 00:10:42,667
Culpo a la compañía de autobuses.
212
00:10:42,792 --> 00:10:44,959
Eso les pasa por dejar conducir
a los cachorros.
213
00:10:45,041 --> 00:10:47,291
Digo, perros adultos, sí,
214
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
pero los cachorros
no se pueden concentrar.
215
00:10:53,166 --> 00:10:55,750
Desearía haber hecho algo
para prevenirlo.
216
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
Gracias por este funeral, Oliver.
217
00:10:59,500 --> 00:11:01,917
Lo mínimo que puedo hacer
por mi mejor amigo
218
00:11:02,041 --> 00:11:05,333
es este pobre y desolado funeral.
219
00:11:07,000 --> 00:11:09,875
Ya sé. ¿Dónde están todos?
220
00:11:09,959 --> 00:11:12,375
Ya no voy a ir a sus funerales falsos.
221
00:11:17,083 --> 00:11:18,375
¿Qué estás viendo?
222
00:11:18,458 --> 00:11:19,917
Mi propio funeral.
223
00:11:22,166 --> 00:11:25,875
Tenía miedo de cortar
con mi novia superheroína
224
00:11:26,000 --> 00:11:29,125
porque pensé que me iba a destruir,
así que fingí mi muerte.
225
00:11:30,625 --> 00:11:32,834
Es una idea terrible.
226
00:11:32,917 --> 00:11:35,542
Es de mal gusto y solo va a terminar mal.
227
00:11:35,625 --> 00:11:38,667
Pues yo creo que es una idea brillante,
228
00:11:38,750 --> 00:11:41,667
es de buen gusto
y solo puede terminar bien.
229
00:11:42,583 --> 00:11:44,792
Bueno. Es tu funeral.
230
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Esto es aburrido.
231
00:11:50,834 --> 00:11:52,667
¿No podemos ver otro funeral?
232
00:11:54,417 --> 00:11:55,667
Le voy a cambiar.
233
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Déjalo.
234
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
Es mi funeral y quiero verlo.
235
00:12:08,250 --> 00:12:09,542
Increíble.
236
00:12:09,667 --> 00:12:13,083
Kaz debe haber grabado un mensaje
de despedida
237
00:12:13,166 --> 00:12:16,208
para sus amigos. Mírenlo.
Es como si estuviera con nosotros,
238
00:12:16,333 --> 00:12:18,333
y pudiera llamarlo
239
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
y decirle: "Kaz, puedo verte
240
00:12:21,417 --> 00:12:23,709
en el monitor, en El Dominio".
241
00:12:30,000 --> 00:12:33,291
Si parece que no puedo decir nada,
242
00:12:33,417 --> 00:12:34,959
es porque estoy muerto.
243
00:12:36,333 --> 00:12:39,291
Bueno, se acabó el funeral. Váyanse todos.
244
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Porque esto es muy doloroso.
245
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Sobre todo para su amada novia...
246
00:12:49,500 --> 00:12:50,834
¿A dónde se fue?
247
00:12:51,458 --> 00:12:52,709
No.
248
00:12:55,125 --> 00:12:56,709
Kaz.
249
00:12:56,834 --> 00:12:58,417
Ahí estás, Oliver.
250
00:12:58,542 --> 00:13:00,125
Gracias por advertirme.
251
00:13:00,250 --> 00:13:02,792
Espero que la loca de Spark
se lo haya creído.
252
00:13:02,917 --> 00:13:03,875
Kaz.
253
00:13:03,959 --> 00:13:05,667
Creo que deberías voltear.
254
00:13:10,333 --> 00:13:11,959
Hola.
255
00:13:12,041 --> 00:13:14,458
Justo estaba hablando de ti.
256
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
¡No lo puedo creer!
257
00:13:22,709 --> 00:13:24,250
¿Fingiste tu propia muerte
258
00:13:24,375 --> 00:13:26,583
porque no querías pasar tiempo conmigo?
259
00:13:26,792 --> 00:13:30,458
Normalmente, intentaría mentir
para salirme de esto,
260
00:13:30,542 --> 00:13:32,041
pero voy a decir la verdad.
261
00:13:33,458 --> 00:13:35,917
Soy un fantasma.
262
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
Ustedes dos necesitan un tiempo
a solas,
263
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
porque es mejor que no haya testigos.
264
00:13:57,166 --> 00:13:59,625
Pensé que te gustaba.
265
00:13:59,792 --> 00:14:02,291
No puedo creer que haya sido tan estúpida.
266
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
Bien hecho, Kaz.
267
00:14:06,667 --> 00:14:09,250
Se supone que salvamos superhéroes,
no los lastimamos.
268
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Espero que estés feliz.
269
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
No lo estoy.
270
00:14:12,500 --> 00:14:15,125
Ella no lloró cuando pensó
que estaba muerto.
271
00:14:15,709 --> 00:14:17,333
¿Qué onda?
272
00:14:23,792 --> 00:14:27,750
Horacio, ya hice varias cosas
para mejorar la seguridad del hospital.
273
00:14:27,917 --> 00:14:28,917
Yo también.
274
00:14:30,709 --> 00:14:32,583
PROHIBIDOS LOS VILLANOS, EN SERIO
275
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
En fin...
276
00:14:36,041 --> 00:14:38,709
Nuestras computadoras tienen
información confidencial
277
00:14:38,792 --> 00:14:41,125
que los villanos matarían por tener.
278
00:14:41,208 --> 00:14:44,834
Así que la nueva contraseña tiene
75 caracteres.
279
00:14:44,959 --> 00:14:47,000
Si alguien pone la contraseña incorrecta,
280
00:14:47,125 --> 00:14:48,458
se activa el sistema.
281
00:14:48,583 --> 00:14:49,834
Qué extraño.
282
00:14:49,917 --> 00:14:51,834
Mi contraseña no funcionó...
283
00:14:54,834 --> 00:14:57,041
Henderson, ¿te vas a quedar ahí parado?
284
00:14:57,166 --> 00:14:58,250
¡Ayúdale!
285
00:15:00,291 --> 00:15:02,375
Además, he creado un procedimiento
286
00:15:02,458 --> 00:15:05,458
para prevenir que los villanos
nos roben armas y tecnología.
287
00:15:05,542 --> 00:15:08,375
Si alguien toca nuestro equipo
288
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
y sus huellas no han sido autorizadas,
suena una alarma.
289
00:15:14,333 --> 00:15:17,333
Oye, ¿por qué no se prende esto?
290
00:15:25,959 --> 00:15:28,542
Eso estuvo cerca.
291
00:15:37,208 --> 00:15:39,709
Kaz, ¿por qué piensas que Spark
está aquí?
292
00:15:39,834 --> 00:15:42,125
Solo seguí el camino de pañuelos usados.
293
00:15:42,208 --> 00:15:45,041
PREPARATORIA LOGAN
294
00:15:48,750 --> 00:15:50,750
ODIO A KAZ
295
00:15:52,625 --> 00:15:55,250
Spark, me sorprende que estés en pie
296
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
después de nuestra batalla.
297
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
Eres más fuerte de lo que creía.
298
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
¿Qué estás haciendo?
299
00:16:07,834 --> 00:16:09,917
Mi novio me dejó.
300
00:16:10,750 --> 00:16:12,333
Esto es genial.
301
00:16:12,417 --> 00:16:14,041
No puedo atacarte si estás llorando.
302
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
Todos pensarán que soy un maldito.
303
00:16:16,250 --> 00:16:20,917
¿Por qué me dejó? ¿Por qué?
304
00:16:22,834 --> 00:16:26,083
Mira, te daré un minuto
para que te compongas.
305
00:16:26,166 --> 00:16:28,208
Pero después voy a tener que destruirte
306
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
porque les dije a todos que vendría.
307
00:16:34,625 --> 00:16:37,083
Kaz, tienes que hacer algo
para confortarla,
308
00:16:37,166 --> 00:16:38,917
o Nocturnio la va a destruir.
309
00:16:39,000 --> 00:16:41,917
Acabo de salir de una relación seria,
310
00:16:42,000 --> 00:16:44,709
y no oí a nadie interesarse
por mis sentimientos.
311
00:16:50,000 --> 00:16:51,792
Nocturnio, ¿te molesta si...?
312
00:16:51,917 --> 00:16:52,959
Por favor.
313
00:16:55,542 --> 00:16:58,000
Spark, esto es mi culpa.
314
00:16:58,083 --> 00:17:01,542
No debí invitarte a salir.
No estaba listo para una relación.
315
00:17:01,709 --> 00:17:03,166
Pero en mi defensa,
316
00:17:03,250 --> 00:17:05,417
no sabía que estabas tan loca.
317
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
¿Estás llorando por él?
318
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
¿Cuál es tu problema?
319
00:17:14,834 --> 00:17:17,917
Spark, tienes 30 segundos.
320
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
Spark, escúchame.
321
00:17:21,667 --> 00:17:23,208
Eres increíble.
322
00:17:23,291 --> 00:17:24,834
Eres hermosa y valiente,
323
00:17:24,917 --> 00:17:27,000
y una heroína increíble.
324
00:17:27,083 --> 00:17:30,500
Te mereces a alguien que te respete,
no que te lastime.
325
00:17:30,709 --> 00:17:34,125
Te mereces a alguien que te haga reír,
no llorar.
326
00:17:34,208 --> 00:17:37,875
Te mereces a alguien que te ame
por el tesoro que eres.
327
00:17:38,834 --> 00:17:40,041
Tienes razón.
328
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
Gracias, Oliver.
329
00:17:44,542 --> 00:17:46,083
Muy bien, Nocturnio.
330
00:17:47,291 --> 00:17:49,834
Es tu turno de llorar.
331
00:18:34,750 --> 00:18:37,375
Ríndete, o el chico poco atractivo
sufrirá.
332
00:18:37,458 --> 00:18:38,667
Cuidado, Oliver.
333
00:18:42,542 --> 00:18:43,792
Yo.
334
00:18:45,667 --> 00:18:47,959
¿En serio crees que quiero salvarlo?
335
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
Kaz me rompió el corazón.
336
00:18:59,417 --> 00:19:01,667
Spark, eres increíble.
337
00:19:01,792 --> 00:19:03,333
Gracias.
338
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Y tienes razón.
339
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
Sí me merezco a alguien mejor que Kaz.
340
00:19:07,208 --> 00:19:09,250
Alguien como tú.
341
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
¿Qué?
342
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
Estoy de acuerdo.
Oliver sería un gran novio.
343
00:19:15,542 --> 00:19:17,166
Yo saldría con él si pudiera,
344
00:19:17,250 --> 00:19:20,417
pero no puedo porque acabo
de terminar una relación.
345
00:19:24,417 --> 00:19:25,959
Relájate, estoy bromeando.
346
00:19:26,041 --> 00:19:28,917
Nunca saldría contigo, Oliver.
347
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Soy inestable pero no estoy desesperada.
348
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
SEMANA DE IR A LA ESCUELA EN BICI
349
00:19:35,375 --> 00:19:37,041
¿A quién le importa?
350
00:19:41,000 --> 00:19:44,417
Horacio, vas a amar esta medida
de seguridad.
351
00:19:44,542 --> 00:19:47,333
Digamos que un villano logra pasar
352
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
la reja eléctrica y el pozo sin fondo
353
00:19:49,667 --> 00:19:51,709
que puse en el clóset del conserje.
354
00:19:52,625 --> 00:19:54,875
Aún tendrían que superar esto.
355
00:19:57,834 --> 00:20:01,208
Una red de láser que activa
trampas letales
356
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
para cualquier villano.
357
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
Skylar, ya es suficiente.
358
00:20:12,041 --> 00:20:16,542
Apaga esto antes de que alguien
del equipo, que nos interese, se lastime.
359
00:20:18,917 --> 00:20:20,875
Te pasaste por completo
360
00:20:20,959 --> 00:20:23,333
con todas estas medidas de seguridad.
¿Qué te pasa?
361
00:20:23,417 --> 00:20:25,041
Lo siento, es solo que...
362
00:20:25,125 --> 00:20:27,500
Cuando el Aniquilador entró
y me volvió villana
363
00:20:27,583 --> 00:20:29,959
casi daño a mucha gente que quiero,
364
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
y a Alan.
365
00:20:32,959 --> 00:20:35,750
Pensé que si mantenía seguro Mega Med,
366
00:20:35,834 --> 00:20:38,750
entonces, nunca más lastimaría a nadie.
367
00:20:40,417 --> 00:20:42,125
Comprendo, Skylar.
368
00:20:42,750 --> 00:20:44,166
¿Por qué no trabajamos juntos
369
00:20:44,250 --> 00:20:47,041
y creamos un sistema de seguridad
que funcione para todos?
370
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
Te daré un pañuelo.
371
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
¿Por qué le pondrías una alarma a eso?
372
00:21:02,709 --> 00:21:05,250
Lo extraño es que yo no se la puse.
373
00:21:05,417 --> 00:21:06,667
¿Entonces, quién fue?