1 00:00:02,166 --> 00:00:04,417 Stefanie me envió un mensaje que dice: 2 00:00:05,417 --> 00:00:09,792 "Yo jamás, jamás, jamás saldré contigo. Jamás". 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,458 Ni siquiera la invité a salir. Solo quiso recordármelo. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,709 Un mensaje de Stefanie. 5 00:00:17,792 --> 00:00:20,709 "Yo jamás, jamás, jamás saldré con Kaz. Jamás. 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,500 Enséñaselo a Kaz". 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,000 Quisiera encontrar a una chica bonita 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,834 que sepa que trabajo en Mega Med 9 00:00:29,959 --> 00:00:31,250 y que sepa lo genial que soy. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Ya les dije que estoy bien. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Nocturnio apenas me rasguñó. 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,250 Es Spark, la niña que nació con superpoderes 13 00:00:43,333 --> 00:00:45,959 luego de que a su mamá, una astronauta embarazada, 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,792 la golpearon rayos gamma mientras orbitaba Marte. 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 ¿Por qué mi mamá no se expuso a rayos gamma 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,417 cuando estaba embarazada? 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 Ni siquiera comía sushi. 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,792 Gracias por nada, mamá. 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,083 ¡Dije que estoy bien! 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,333 Spark es asombrosa. 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,959 Voy a invitarla a salir. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,208 No, ni siquiera la conoces. 23 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 No puedes salir con una superheroína. 24 00:01:13,709 --> 00:01:15,083 Primero deben ser amigos, 25 00:01:15,166 --> 00:01:17,709 y gradualmente convertirse en algo más. 26 00:01:17,834 --> 00:01:21,083 Créeme, sé todo sobre amar a una superheroína. 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,542 Sí, excepto cómo hacer que ella te ame. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,959 Sí, esa parte es más difícil. 29 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 Me voy a aventar. 30 00:01:28,959 --> 00:01:31,709 Ya pensé qué le diré si me dice que no. 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,959 Solo diré: "¿A quién le importa?". 32 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 Eso no suena nada bien. 33 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 ¿A quién le importa? 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,125 Hola, nena, ¿quieres salir conmigo? 35 00:01:49,208 --> 00:01:51,250 - Me encantaría. - ¿A quién le...? 36 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 Espera, ¿qué? 37 00:01:53,709 --> 00:01:57,208 Sí. A todos les intimida invitarme a salir. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,500 Siempre quieren que seamos amigos primero, 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,583 y luego convertirnos en algo más. 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,250 Es estúpido. 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,792 Lo sé. 42 00:02:08,250 --> 00:02:10,834 Entonces, ¿cuándo te recojo? 43 00:02:10,917 --> 00:02:13,291 No sé. Tal vez yo te recoja. 44 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Okey, ¡ya! 45 00:02:19,625 --> 00:02:21,083 Qué aventura me espera 46 00:02:21,166 --> 00:02:22,875 No podría imaginarlo 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,583 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 48 00:02:25,709 --> 00:02:27,542 A la tienda voy a ampliar conocimientos 49 00:02:27,667 --> 00:02:28,959 Superpoderes y mil villanos 50 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Pasaría el día aquí desde muy temprano 51 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Cada vez me siento más preocupado 52 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 53 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,166 - Por vencido no me doy - No lo sé 56 00:02:40,250 --> 00:02:41,834 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 57 00:02:41,917 --> 00:02:44,083 Salvamos un héroe por segundo 58 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 En la página diez se salva el mundo 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 Nos llaman normis Normalmente es cierto 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,792 Vemos superhéroes que existían en sueños 61 00:02:49,917 --> 00:02:51,542 Listo y atento debes estar 62 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Por la justicia hay que luchar 63 00:02:53,333 --> 00:02:55,041 Es un secreto que no has de revelar 64 00:02:55,125 --> 00:02:57,125 Y mañana la aventura volverá a empezar 65 00:02:57,208 --> 00:02:58,959 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 66 00:02:59,041 --> 00:03:00,542 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 67 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 - Por vencido no me doy - No lo sé 68 00:03:02,458 --> 00:03:04,542 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 69 00:03:06,917 --> 00:03:08,750 Estoy muy emocionada por nuestra cita. 70 00:03:08,875 --> 00:03:12,041 Yo también. Y tengo el lugar perfecto para comer. 71 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 ¿Conoces ese restaurante fino en la calle 5? 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,792 A veces, al final de la noche, 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,333 tiran su comida. 74 00:03:20,417 --> 00:03:22,542 Puedo volar, ¿te acuerdas? 75 00:03:22,625 --> 00:03:24,166 Podemos ir a cualquier lugar. 76 00:03:24,291 --> 00:03:26,375 Y sé exactamente lo que deberíamos hacer. 77 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 Un picnic en las nubes. 78 00:03:31,709 --> 00:03:34,291 Esto es increíble. ¿Por qué no me caigo? 79 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 Estarás bien si no te sueltas de mi mano. 80 00:03:41,875 --> 00:03:42,709 Es broma. 81 00:03:44,333 --> 00:03:47,959 Hice un campo antigravedad a nuestro alrededor. 82 00:03:48,041 --> 00:03:50,792 Así que no comas nada muy pesado. 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,000 Gracias por todo esto. 84 00:03:56,083 --> 00:03:57,709 Diría que estoy en el séptimo cielo, 85 00:03:57,792 --> 00:04:00,291 pero en realidad no sé cuántos cielos hay, 86 00:04:00,417 --> 00:04:01,917 ni su sistema de numeración. 87 00:04:03,125 --> 00:04:07,000 Kaz, me la estoy pasando muy bien. 88 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 Estaba nerviosa porque no he tenido muchas citas. 89 00:04:09,834 --> 00:04:12,709 La verdad es que nunca he tenido un novio. 90 00:04:12,792 --> 00:04:14,917 ¿Qué? ¿Cómo puede ser? 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,750 Hasta mi hermana tiene un novio, 92 00:04:16,834 --> 00:04:18,291 y ella luce como Shrek. 93 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Disculpa. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 ¿Bueno? 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,333 Sí, estoy... 96 00:04:26,417 --> 00:04:27,834 ...en ningún lugar. 97 00:04:29,709 --> 00:04:31,709 Con... una amiga. 98 00:04:32,417 --> 00:04:34,792 Sí, cena a las 7:00. Sí... 99 00:04:34,875 --> 00:04:36,542 ¿Con quién hablas? 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,792 ¿Tienes otra novia, 101 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 y vas a ir a cenar con ella después de nuestra cita? 102 00:04:41,667 --> 00:04:43,417 ¡Mi celular! 103 00:04:44,208 --> 00:04:46,583 ¡No! Debo tener internet siempre. 104 00:04:49,667 --> 00:04:53,166 ¿Quién es esa mujer roba novios? 105 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 ¡Le borraré la cara de la cabeza! 106 00:04:57,166 --> 00:05:00,208 Esa mujer roba novios era mi mamá, 107 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 diciéndome que llegara a las 7 a la casa para cenar. 108 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 Lo siento. Me equivoqué. 109 00:05:10,834 --> 00:05:12,834 Entonces... 110 00:05:12,959 --> 00:05:14,375 ¿De qué estábamos hablando? 111 00:05:14,458 --> 00:05:16,959 De por qué nunca has tenido un novio. 112 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 Cierto. 113 00:05:19,542 --> 00:05:21,333 No tengo idea por qué. 114 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Creo que es porque no soy muy agresiva. 115 00:05:30,792 --> 00:05:31,750 Hola, Horacio. 116 00:05:31,834 --> 00:05:33,750 ¿Puedo hacer una sugerencia? 117 00:05:33,834 --> 00:05:36,875 Ya probé todos los champús anticaspa, 118 00:05:36,959 --> 00:05:38,000 muchas gracias. 119 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 No, estaba pensando 120 00:05:42,709 --> 00:05:44,583 que deberíamos aumentar la seguridad 121 00:05:44,709 --> 00:05:46,834 dados los recientes ataques de villanos. 122 00:05:46,917 --> 00:05:49,417 ¡Por favor! Mega Med es muy seguro. 123 00:05:49,542 --> 00:05:51,709 Ya tenemos muchas medidas de seguridad. 124 00:05:51,792 --> 00:05:52,875 ¿Ves? 125 00:05:53,000 --> 00:05:54,542 PROHIBIDOS LOS VILLANOS 126 00:05:57,083 --> 00:05:58,166 Olvida el letrero. 127 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 ¿No crees que deberíamos reemplazar 128 00:06:00,291 --> 00:06:03,000 esos robots rotos por mejores guardias? 129 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 Todos los que tenemos son falsos. 130 00:06:05,458 --> 00:06:07,875 ¿Estás hablando de mí o de él? 131 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 Te refieres a Henderson. 132 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 Está supliendo a Jenkins, 133 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 que también es un maniquí. 134 00:06:18,250 --> 00:06:19,834 Mira, te lo probaré. 135 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Intentaré entrar al hospital, 136 00:06:21,750 --> 00:06:22,917 y tú trata de impedirlo. 137 00:06:23,041 --> 00:06:25,959 Y si no puedes, me dejarás 138 00:06:26,041 --> 00:06:27,542 implementar nuevas medidas. 139 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 De acuerdo. 140 00:06:28,917 --> 00:06:30,750 No hay forma de que entres aquí, 141 00:06:30,834 --> 00:06:33,041 porque confío plenamente en mi equipo. 142 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 ¿No, amigos? 143 00:06:38,333 --> 00:06:41,625 Esa es otra razón por la que merezco ganar más que él. 144 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Hola, Kaz, ¿qué tal tu cita? 145 00:06:49,917 --> 00:06:51,375 Fue una pesadilla. 146 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 Spark está loca y es muy celosa. 147 00:06:54,542 --> 00:06:55,625 ¿Por qué susurras? 148 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 Sal con una chica con súper oído 149 00:06:58,208 --> 00:06:59,917 y que vuela a la velocidad de la luz. 150 00:07:00,667 --> 00:07:02,166 No puedo hablar. 151 00:07:07,208 --> 00:07:08,709 ¿Por qué no puedes hablar? 152 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 Porque estoy muy ocupado hablando contigo. 153 00:07:17,250 --> 00:07:18,792 ¿Viste que decoré tu casillero? 154 00:07:25,542 --> 00:07:26,750 Bonito. 155 00:07:27,834 --> 00:07:28,792 Hasta luego. 156 00:07:31,917 --> 00:07:33,709 ¡Qué tierno! 157 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 Caes rendido por mí. 158 00:07:40,834 --> 00:07:44,250 Tengo que encontrar la forma de salir de esta relación. 159 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Solo corta con ella. 160 00:07:45,542 --> 00:07:47,500 Digo, seguro que le dolerá... 161 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 No, a mí me dolerá. 162 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 Me dijo que si corto con ella, 163 00:07:51,291 --> 00:07:54,083 molería mis huesos y los usaría como sales de baño. 164 00:07:56,333 --> 00:07:59,458 Suena violento y relajante al mismo tiempo. 165 00:08:00,917 --> 00:08:03,834 Espera. Tengo una idea. 166 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 No me puede lastimar si estoy muerto. 167 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 Solo tengo que fingir mi muerte. 168 00:08:10,291 --> 00:08:12,959 ¿Por qué siempre se te ocurre eso? 169 00:08:14,333 --> 00:08:17,792 Dijiste lo mismo cuando tu papá quiso que podaras el jardín. 170 00:08:18,542 --> 00:08:20,917 Es en serio. Solo tenemos que fingir mi muerte, 171 00:08:21,041 --> 00:08:22,583 esconderme unas semanas, 172 00:08:22,709 --> 00:08:24,834 y con suerte, no tendré que volver a verla. 173 00:08:24,917 --> 00:08:26,500 Pero necesitaré tu ayuda. 174 00:08:26,583 --> 00:08:27,792 Olvídalo. Es una locura. 175 00:08:27,875 --> 00:08:29,834 No te voy a ayudar a que le mientas. 176 00:08:29,959 --> 00:08:33,250 Bueno, si no me ayudas, les diré a todos en la escuela 177 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 de tu temor a los baños de los aviones que caen. 178 00:08:41,709 --> 00:08:45,542 Muy bien. Muchas gracias por venir al funeral de Kaz. 179 00:08:45,625 --> 00:08:48,041 Ustedes saben por qué hice comillas con los dedos. 180 00:08:48,125 --> 00:08:51,333 Sí, lo sabemos. Tus dedos son flexibles. 181 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 Pues los míos también. 182 00:08:56,917 --> 00:08:59,083 Vamos, chicos, ya lo practicamos. 183 00:09:08,583 --> 00:09:10,709 ¡Pizza! 184 00:09:10,792 --> 00:09:13,208 Espera. Yo no pedí pizza. 185 00:09:13,291 --> 00:09:15,959 Aunque tal vez sí la pedí y lo olvidé. 186 00:09:16,083 --> 00:09:19,166 Cuando tengo hambre, suelo sufrir de amnesia de corto plazo. 187 00:09:19,291 --> 00:09:22,083 ¡Pizza! Espera, yo no pedí ninguna pizza. 188 00:09:23,041 --> 00:09:25,667 Guardias, asegúrense de que esté limpio. 189 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Yo me encargo. 190 00:09:33,041 --> 00:09:34,333 Está limpio. 191 00:09:35,667 --> 00:09:38,375 ¿Qué tipo de jabón usas? ¿Huele a sándalo? 192 00:09:39,166 --> 00:09:40,792 De acuerdo. 193 00:09:46,875 --> 00:09:47,792 Lo logré. 194 00:09:47,917 --> 00:09:48,834 Espera. 195 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 ¿Entonces, no hay pizza? 196 00:09:53,250 --> 00:09:56,166 Ve lo fácil que es entrar aquí. 197 00:09:56,250 --> 00:09:57,583 Pude haber tenido una bomba. 198 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 O pizza. 199 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 De acuerdo, Skylar, probaste tu punto. 200 00:10:03,792 --> 00:10:06,333 Te pondré a cargo de mejorar la seguridad. 201 00:10:06,417 --> 00:10:09,417 Genial. Verás grandes cambios aquí. 202 00:10:09,500 --> 00:10:11,208 ¿Me puedo llevar estas cajas? 203 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 Estoy buscando un nuevo lugar para vivir. 204 00:10:14,709 --> 00:10:16,917 Mi actual compañero de cuarto se despierta 205 00:10:17,000 --> 00:10:20,375 y me observa. Es espeluznante, Henderson. 206 00:10:24,834 --> 00:10:27,208 Oliver, me llegó tu mensaje. 207 00:10:27,291 --> 00:10:28,959 No puedo creer que Kaz se haya ido. 208 00:10:29,041 --> 00:10:29,959 ¿Qué pasó? 209 00:10:33,041 --> 00:10:36,291 Estaba tratando de salvar un autobús lleno de cachorros 210 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 que se cayó de un puente. 211 00:10:40,917 --> 00:10:42,667 Culpo a la compañía de autobuses. 212 00:10:42,792 --> 00:10:44,959 Eso les pasa por dejar conducir a los cachorros. 213 00:10:45,041 --> 00:10:47,291 Digo, perros adultos, sí, 214 00:10:47,417 --> 00:10:50,125 pero los cachorros no se pueden concentrar. 215 00:10:53,166 --> 00:10:55,750 Desearía haber hecho algo para prevenirlo. 216 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 Gracias por este funeral, Oliver. 217 00:10:59,500 --> 00:11:01,917 Lo mínimo que puedo hacer por mi mejor amigo 218 00:11:02,041 --> 00:11:05,333 es este pobre y desolado funeral. 219 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 Ya sé. ¿Dónde están todos? 220 00:11:09,959 --> 00:11:12,375 Ya no voy a ir a sus funerales falsos. 221 00:11:17,083 --> 00:11:18,375 ¿Qué estás viendo? 222 00:11:18,458 --> 00:11:19,917 Mi propio funeral. 223 00:11:22,166 --> 00:11:25,875 Tenía miedo de cortar con mi novia superheroína 224 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 porque pensé que me iba a destruir, así que fingí mi muerte. 225 00:11:30,625 --> 00:11:32,834 Es una idea terrible. 226 00:11:32,917 --> 00:11:35,542 Es de mal gusto y solo va a terminar mal. 227 00:11:35,625 --> 00:11:38,667 Pues yo creo que es una idea brillante, 228 00:11:38,750 --> 00:11:41,667 es de buen gusto y solo puede terminar bien. 229 00:11:42,583 --> 00:11:44,792 Bueno. Es tu funeral. 230 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Esto es aburrido. 231 00:11:50,834 --> 00:11:52,667 ¿No podemos ver otro funeral? 232 00:11:54,417 --> 00:11:55,667 Le voy a cambiar. 233 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Déjalo. 234 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 Es mi funeral y quiero verlo. 235 00:12:08,250 --> 00:12:09,542 Increíble. 236 00:12:09,667 --> 00:12:13,083 Kaz debe haber grabado un mensaje de despedida 237 00:12:13,166 --> 00:12:16,208 para sus amigos. Mírenlo. Es como si estuviera con nosotros, 238 00:12:16,333 --> 00:12:18,333 y pudiera llamarlo 239 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 y decirle: "Kaz, puedo verte 240 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 en el monitor, en El Dominio". 241 00:12:30,000 --> 00:12:33,291 Si parece que no puedo decir nada, 242 00:12:33,417 --> 00:12:34,959 es porque estoy muerto. 243 00:12:36,333 --> 00:12:39,291 Bueno, se acabó el funeral. Váyanse todos. 244 00:12:39,458 --> 00:12:42,375 Porque esto es muy doloroso. 245 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Sobre todo para su amada novia... 246 00:12:49,500 --> 00:12:50,834 ¿A dónde se fue? 247 00:12:51,458 --> 00:12:52,709 No. 248 00:12:55,125 --> 00:12:56,709 Kaz. 249 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 Ahí estás, Oliver. 250 00:12:58,542 --> 00:13:00,125 Gracias por advertirme. 251 00:13:00,250 --> 00:13:02,792 Espero que la loca de Spark se lo haya creído. 252 00:13:02,917 --> 00:13:03,875 Kaz. 253 00:13:03,959 --> 00:13:05,667 Creo que deberías voltear. 254 00:13:10,333 --> 00:13:11,959 Hola. 255 00:13:12,041 --> 00:13:14,458 Justo estaba hablando de ti. 256 00:13:19,667 --> 00:13:22,625 ¡No lo puedo creer! 257 00:13:22,709 --> 00:13:24,250 ¿Fingiste tu propia muerte 258 00:13:24,375 --> 00:13:26,583 porque no querías pasar tiempo conmigo? 259 00:13:26,792 --> 00:13:30,458 Normalmente, intentaría mentir para salirme de esto, 260 00:13:30,542 --> 00:13:32,041 pero voy a decir la verdad. 261 00:13:33,458 --> 00:13:35,917 Soy un fantasma. 262 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 Ustedes dos necesitan un tiempo a solas, 263 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 porque es mejor que no haya testigos. 264 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Pensé que te gustaba. 265 00:13:59,792 --> 00:14:02,291 No puedo creer que haya sido tan estúpida. 266 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 Bien hecho, Kaz. 267 00:14:06,667 --> 00:14:09,250 Se supone que salvamos superhéroes, no los lastimamos. 268 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 Espero que estés feliz. 269 00:14:11,000 --> 00:14:12,417 No lo estoy. 270 00:14:12,500 --> 00:14:15,125 Ella no lloró cuando pensó que estaba muerto. 271 00:14:15,709 --> 00:14:17,333 ¿Qué onda? 272 00:14:23,792 --> 00:14:27,750 Horacio, ya hice varias cosas para mejorar la seguridad del hospital. 273 00:14:27,917 --> 00:14:28,917 Yo también. 274 00:14:30,709 --> 00:14:32,583 PROHIBIDOS LOS VILLANOS, EN SERIO 275 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 En fin... 276 00:14:36,041 --> 00:14:38,709 Nuestras computadoras tienen información confidencial 277 00:14:38,792 --> 00:14:41,125 que los villanos matarían por tener. 278 00:14:41,208 --> 00:14:44,834 Así que la nueva contraseña tiene 75 caracteres. 279 00:14:44,959 --> 00:14:47,000 Si alguien pone la contraseña incorrecta, 280 00:14:47,125 --> 00:14:48,458 se activa el sistema. 281 00:14:48,583 --> 00:14:49,834 Qué extraño. 282 00:14:49,917 --> 00:14:51,834 Mi contraseña no funcionó... 283 00:14:54,834 --> 00:14:57,041 Henderson, ¿te vas a quedar ahí parado? 284 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 ¡Ayúdale! 285 00:15:00,291 --> 00:15:02,375 Además, he creado un procedimiento 286 00:15:02,458 --> 00:15:05,458 para prevenir que los villanos nos roben armas y tecnología. 287 00:15:05,542 --> 00:15:08,375 Si alguien toca nuestro equipo 288 00:15:08,458 --> 00:15:11,625 y sus huellas no han sido autorizadas, suena una alarma. 289 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 Oye, ¿por qué no se prende esto? 290 00:15:25,959 --> 00:15:28,542 Eso estuvo cerca. 291 00:15:37,208 --> 00:15:39,709 Kaz, ¿por qué piensas que Spark está aquí? 292 00:15:39,834 --> 00:15:42,125 Solo seguí el camino de pañuelos usados. 293 00:15:42,208 --> 00:15:45,041 PREPARATORIA LOGAN 294 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 ODIO A KAZ 295 00:15:52,625 --> 00:15:55,250 Spark, me sorprende que estés en pie 296 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 después de nuestra batalla. 297 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 Eres más fuerte de lo que creía. 298 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 ¿Qué estás haciendo? 299 00:16:07,834 --> 00:16:09,917 Mi novio me dejó. 300 00:16:10,750 --> 00:16:12,333 Esto es genial. 301 00:16:12,417 --> 00:16:14,041 No puedo atacarte si estás llorando. 302 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Todos pensarán que soy un maldito. 303 00:16:16,250 --> 00:16:20,917 ¿Por qué me dejó? ¿Por qué? 304 00:16:22,834 --> 00:16:26,083 Mira, te daré un minuto para que te compongas. 305 00:16:26,166 --> 00:16:28,208 Pero después voy a tener que destruirte 306 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 porque les dije a todos que vendría. 307 00:16:34,625 --> 00:16:37,083 Kaz, tienes que hacer algo para confortarla, 308 00:16:37,166 --> 00:16:38,917 o Nocturnio la va a destruir. 309 00:16:39,000 --> 00:16:41,917 Acabo de salir de una relación seria, 310 00:16:42,000 --> 00:16:44,709 y no oí a nadie interesarse por mis sentimientos. 311 00:16:50,000 --> 00:16:51,792 Nocturnio, ¿te molesta si...? 312 00:16:51,917 --> 00:16:52,959 Por favor. 313 00:16:55,542 --> 00:16:58,000 Spark, esto es mi culpa. 314 00:16:58,083 --> 00:17:01,542 No debí invitarte a salir. No estaba listo para una relación. 315 00:17:01,709 --> 00:17:03,166 Pero en mi defensa, 316 00:17:03,250 --> 00:17:05,417 no sabía que estabas tan loca. 317 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 ¿Estás llorando por él? 318 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 ¿Cuál es tu problema? 319 00:17:14,834 --> 00:17:17,917 Spark, tienes 30 segundos. 320 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 Spark, escúchame. 321 00:17:21,667 --> 00:17:23,208 Eres increíble. 322 00:17:23,291 --> 00:17:24,834 Eres hermosa y valiente, 323 00:17:24,917 --> 00:17:27,000 y una heroína increíble. 324 00:17:27,083 --> 00:17:30,500 Te mereces a alguien que te respete, no que te lastime. 325 00:17:30,709 --> 00:17:34,125 Te mereces a alguien que te haga reír, no llorar. 326 00:17:34,208 --> 00:17:37,875 Te mereces a alguien que te ame por el tesoro que eres. 327 00:17:38,834 --> 00:17:40,041 Tienes razón. 328 00:17:40,250 --> 00:17:41,458 Gracias, Oliver. 329 00:17:44,542 --> 00:17:46,083 Muy bien, Nocturnio. 330 00:17:47,291 --> 00:17:49,834 Es tu turno de llorar. 331 00:18:34,750 --> 00:18:37,375 Ríndete, o el chico poco atractivo sufrirá. 332 00:18:37,458 --> 00:18:38,667 Cuidado, Oliver. 333 00:18:42,542 --> 00:18:43,792 Yo. 334 00:18:45,667 --> 00:18:47,959 ¿En serio crees que quiero salvarlo? 335 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 Kaz me rompió el corazón. 336 00:18:59,417 --> 00:19:01,667 Spark, eres increíble. 337 00:19:01,792 --> 00:19:03,333 Gracias. 338 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 Y tienes razón. 339 00:19:04,542 --> 00:19:07,125 Sí me merezco a alguien mejor que Kaz. 340 00:19:07,208 --> 00:19:09,250 Alguien como tú. 341 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 ¿Qué? 342 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Estoy de acuerdo. Oliver sería un gran novio. 343 00:19:15,542 --> 00:19:17,166 Yo saldría con él si pudiera, 344 00:19:17,250 --> 00:19:20,417 pero no puedo porque acabo de terminar una relación. 345 00:19:24,417 --> 00:19:25,959 Relájate, estoy bromeando. 346 00:19:26,041 --> 00:19:28,917 Nunca saldría contigo, Oliver. 347 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Soy inestable pero no estoy desesperada. 348 00:19:33,083 --> 00:19:35,291 SEMANA DE IR A LA ESCUELA EN BICI 349 00:19:35,375 --> 00:19:37,041 ¿A quién le importa? 350 00:19:41,000 --> 00:19:44,417 Horacio, vas a amar esta medida de seguridad. 351 00:19:44,542 --> 00:19:47,333 Digamos que un villano logra pasar 352 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 la reja eléctrica y el pozo sin fondo 353 00:19:49,667 --> 00:19:51,709 que puse en el clóset del conserje. 354 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 Aún tendrían que superar esto. 355 00:19:57,834 --> 00:20:01,208 Una red de láser que activa trampas letales 356 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 para cualquier villano. 357 00:20:10,542 --> 00:20:11,959 Skylar, ya es suficiente. 358 00:20:12,041 --> 00:20:16,542 Apaga esto antes de que alguien del equipo, que nos interese, se lastime. 359 00:20:18,917 --> 00:20:20,875 Te pasaste por completo 360 00:20:20,959 --> 00:20:23,333 con todas estas medidas de seguridad. ¿Qué te pasa? 361 00:20:23,417 --> 00:20:25,041 Lo siento, es solo que... 362 00:20:25,125 --> 00:20:27,500 Cuando el Aniquilador entró y me volvió villana 363 00:20:27,583 --> 00:20:29,959 casi daño a mucha gente que quiero, 364 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 y a Alan. 365 00:20:32,959 --> 00:20:35,750 Pensé que si mantenía seguro Mega Med, 366 00:20:35,834 --> 00:20:38,750 entonces, nunca más lastimaría a nadie. 367 00:20:40,417 --> 00:20:42,125 Comprendo, Skylar. 368 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 ¿Por qué no trabajamos juntos 369 00:20:44,250 --> 00:20:47,041 y creamos un sistema de seguridad que funcione para todos? 370 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Te daré un pañuelo. 371 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 ¿Por qué le pondrías una alarma a eso? 372 00:21:02,709 --> 00:21:05,250 Lo extraño es que yo no se la puse. 373 00:21:05,417 --> 00:21:06,667 ¿Entonces, quién fue?