1
00:00:02,166 --> 00:00:04,417
Stephanie acaba de enviarme un mensaje:
2
00:00:05,417 --> 00:00:09,792
"Nunca jamás de los jamases
saldré contigo. Nunca".
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,458
No se lo he pedido.
Solo quiere que no lo olvide.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,709
Es un mensaje de Stephanie.
5
00:00:17,792 --> 00:00:20,709
"Nunca jamás de los jamases
saldré con Kaz. Nunca.
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,500
Enséñale este mensaje".
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,000
Ojalá conociera a una chica guapa
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,834
que supiera que trabajo en Mighty Med
9
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
y que soy muy guay.
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,792
Ya te he dicho que estoy perfectamente.
11
00:00:33,917 --> 00:00:36,792
Golpe Nocturno apenas
me ha hecho un rasguño.
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,250
Es Chispa, la chica que nació
con superpoderes
13
00:00:43,333 --> 00:00:45,959
porque su madre era astronauta
y recibió
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,792
un rayo gamma mientras estaba embarazada.
15
00:00:48,875 --> 00:00:50,959
¿Por qué mi madre no se expuso nunca
a rayos gamma
16
00:00:51,041 --> 00:00:52,417
mientras estaba embarazada?
17
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
Ni siquiera se atrevía a comer sushi.
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,792
¿Por qué me hiciste esto, mamá?
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,083
¡Que estoy perfectamente!
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,333
Chispa es maravillosa.
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,959
Voy a pedirle que salga conmigo.
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,208
Pero si ni siquiera la conoces.
23
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
No puedes pedirle, sin más,
que salga contigo.
24
00:01:13,709 --> 00:01:15,083
Tienes que ir paso a paso.
25
00:01:15,166 --> 00:01:17,709
Ser amigos y, poco a poco,
llegar a algo más.
26
00:01:17,834 --> 00:01:21,083
Soy un experto
en cuestiones de amor con superheroínas.
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,542
Conseguir que se enamoren de ti
se te da peor.
28
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
Esa parte es superdifícil.
29
00:01:27,792 --> 00:01:28,875
Se lo voy a pedir. Sin más.
30
00:01:28,959 --> 00:01:31,709
Hasta sé qué le diré si me rechaza.
31
00:01:31,792 --> 00:01:33,959
"Me importa un pito tu opinión".
32
00:01:34,041 --> 00:01:36,083
Muy buena respuesta no es.
33
00:01:36,166 --> 00:01:37,500
Me importa un pito tu opinión.
34
00:01:47,208 --> 00:01:49,125
Hola, guapa. ¿Quieres salir conmigo?
35
00:01:49,208 --> 00:01:51,250
- Me encantaría.
- Me importa un...
36
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
Espera. ¿Cómo dices?
37
00:01:53,709 --> 00:01:57,208
Intimido mucho a los chicos
y nunca me piden salir.
38
00:01:57,291 --> 00:01:59,500
Quieren ser amigos primero
39
00:01:59,625 --> 00:02:01,583
y, poco a poco, llegar a algo más.
40
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
Menuda tontería.
41
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Y tanto.
42
00:02:08,250 --> 00:02:10,834
¿A qué hora te recojo?
43
00:02:10,917 --> 00:02:13,291
No sé. ¿Y si te recojo yo a ti?
44
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Venga, tío
45
00:02:19,625 --> 00:02:21,083
Qué aventura me espera
46
00:02:21,166 --> 00:02:22,875
Jamás podríamos imaginarlo
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,583
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
48
00:02:25,709 --> 00:02:27,542
A la tienda voy a ampliar conocimientos
49
00:02:27,667 --> 00:02:28,959
Superpoderes y mil villanos
50
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
Pasaría el día aquí desde muy temprano
51
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Cada día me siento muy preocupado
52
00:02:33,125 --> 00:02:34,500
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
53
00:02:34,583 --> 00:02:36,250
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
54
00:02:36,333 --> 00:02:38,375
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
55
00:02:38,458 --> 00:02:40,166
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
56
00:02:40,250 --> 00:02:41,834
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
57
00:02:41,917 --> 00:02:44,083
Salvamos un héroe por segundo
58
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
En página diez se salva el mundo
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,917
Nos llaman "normis", lo que es cierto
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
Ellos vivían antes en nuestros sueños
61
00:02:49,917 --> 00:02:51,542
Listo y atento debes estar
62
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
Por la justicia hay que luchar
63
00:02:53,333 --> 00:02:55,041
Es un secreto que no has de revelar
64
00:02:55,125 --> 00:02:57,125
Y mañana la aventura volverá a empezar
65
00:02:57,208 --> 00:02:58,959
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
66
00:02:59,041 --> 00:03:00,542
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
67
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
68
00:03:02,458 --> 00:03:04,542
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
69
00:03:06,917 --> 00:03:08,750
Qué ganas tengo de que salgamos juntos.
70
00:03:08,875 --> 00:03:12,041
Yo, también. Y sé del lugar perfecto
para tomar algo.
71
00:03:12,125 --> 00:03:15,000
¿Conoces ese restaurante pijo
de la Quinta avenida?
72
00:03:15,083 --> 00:03:16,792
A veces, al final de la noche,
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
tiran las sobras.
74
00:03:20,417 --> 00:03:22,542
Puedo volar, ¿recuerdas?
75
00:03:22,625 --> 00:03:24,166
Podemos ir a cualquier sitio.
76
00:03:24,291 --> 00:03:26,375
Y tengo una idea genial
para nuestra cita.
77
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
Un picnic entre las nubes.
78
00:03:31,709 --> 00:03:34,291
Esto es increíble.
¿Por qué no me caigo?
79
00:03:34,375 --> 00:03:37,250
No te pasará nada
mientras no sueltes mi mano.
80
00:03:41,875 --> 00:03:42,709
Era broma.
81
00:03:44,333 --> 00:03:47,959
Estoy creando un campo antigravitatorio
a nuestro alrededor.
82
00:03:48,041 --> 00:03:50,792
Será mejor que comas nada muy pesado.
83
00:03:53,917 --> 00:03:56,000
Gracias por todo esto.
84
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
Es la primera vez en mi vida
85
00:03:57,792 --> 00:04:00,291
que estoy, literalmente, en una nube.
86
00:04:00,417 --> 00:04:01,917
Qué pasada.
87
00:04:03,125 --> 00:04:07,000
Lo estoy pasando superbien, Kaz.
88
00:04:07,083 --> 00:04:09,750
Estaba un poco nerviosa
porque no he tenido muchas citas.
89
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
La verdad es que nunca he tenido novio.
90
00:04:12,792 --> 00:04:14,917
¿Cómo? Eso es imposible.
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
Hasta mi hermana tiene novio.
92
00:04:16,834 --> 00:04:18,291
Y es clavadita a Shrek.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Disculpa.
94
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
Diga.
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,333
No, no estoy...
96
00:04:26,417 --> 00:04:27,834
haciendo nada especial.
97
00:04:29,709 --> 00:04:31,709
Estoy con... con una amiga.
98
00:04:32,417 --> 00:04:34,792
Cenamos a las 19:00. Vale...
99
00:04:34,875 --> 00:04:36,542
¿Con quién estás hablando?
100
00:04:36,625 --> 00:04:37,792
¿Tienes otra novia
101
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
y vas a cenar con ella
después de nuestra cita?
102
00:04:41,667 --> 00:04:43,417
¡Mi teléfono!
103
00:04:44,208 --> 00:04:46,583
¡No! ¡No puedo quedarme sin Internet!
104
00:04:49,667 --> 00:04:53,166
¿Quién es esa sinvergüenza robanovios?
105
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
¡Le haré una cara nueva!
106
00:04:57,166 --> 00:05:00,208
Esa sinvergüenza robanovios era mi madre.
107
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
Quería que supiera que me esperan
a las 19:00 para cenar.
108
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
¡Huy!
109
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Disculpa. He metido la pata.
110
00:05:10,834 --> 00:05:12,834
Bueno...
111
00:05:12,959 --> 00:05:14,375
¿De qué estábamos hablando?
112
00:05:14,458 --> 00:05:16,959
De por qué nunca has tenido novio.
113
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
Es verdad.
114
00:05:19,542 --> 00:05:21,333
No tengo ni idea.
115
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
A lo mejor es porque soy un poco tímida.
116
00:05:30,792 --> 00:05:31,750
Hola, Horace.
117
00:05:31,834 --> 00:05:33,750
¿Puedo hacerte una sugerencia?
118
00:05:33,834 --> 00:05:36,875
Ya he probado
todos los champús anticaspa del mercado.
119
00:05:36,959 --> 00:05:38,000
No funcionan.
120
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
En realidad, quiero proponerte
121
00:05:42,709 --> 00:05:44,583
aumentar la seguridad en el edificio.
122
00:05:44,709 --> 00:05:46,834
Nos han visitado
muchos villanos últimamente.
123
00:05:46,917 --> 00:05:49,417
¿Qué dices?
La seguridad en Mighty Med es total.
124
00:05:49,542 --> 00:05:51,709
Nuestras medidas de seguridad son
infalibles.
125
00:05:51,792 --> 00:05:52,875
¿Lo ves?
126
00:05:53,000 --> 00:05:54,542
NO SE ADMITEN VILLANOS
127
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
Olvídate del cartel.
128
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
¿No crees que deberíamos
129
00:06:00,291 --> 00:06:03,000
reparar los robots de seguridad
y contratar otros guardias?
130
00:06:03,083 --> 00:06:05,333
Los actuales no sirven de nada.
131
00:06:05,458 --> 00:06:07,875
¿Hablas de mí o de él?
132
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Te refieres a Henderson.
133
00:06:13,125 --> 00:06:15,250
Está sustituyendo a Jenkins,
134
00:06:15,333 --> 00:06:16,917
quien, a su vez, es otro maniquí.
135
00:06:18,250 --> 00:06:19,834
Te demostraré que tengo razón.
136
00:06:19,917 --> 00:06:21,625
Trataré de colarme en el hospital.
137
00:06:21,750 --> 00:06:22,917
Vosotros impedídmelo.
138
00:06:23,041 --> 00:06:25,959
Y si no lo lográis, tendrás que dejarme
139
00:06:26,041 --> 00:06:27,542
mejorar la seguridad.
140
00:06:27,667 --> 00:06:28,834
Apuesta aceptada.
141
00:06:28,917 --> 00:06:30,750
Es imposible que logres colarte.
142
00:06:30,834 --> 00:06:33,041
Confío plenamente en mi equipo.
143
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
¿A qué sí, chicos?
144
00:06:38,333 --> 00:06:41,625
¿Ves como mi sueldo debe ser
más alto que el suyo?
145
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Hola, Kaz.
¿Qué tal te fue con tu cita?
146
00:06:49,917 --> 00:06:51,375
Fue una auténtica pesadilla.
147
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
Chispa es una celosa peligrosa.
148
00:06:54,542 --> 00:06:55,625
¿Por qué susurras?
149
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
Lo entenderías
si tu novia tuviera superoído
150
00:06:58,208 --> 00:06:59,917
y volara a la velocidad de la luz.
151
00:07:00,667 --> 00:07:02,166
No puedo hablar ahora.
152
00:07:07,208 --> 00:07:08,709
¿Por qué no?
153
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
Por qué estoy ocupado hablando contigo.
154
00:07:17,250 --> 00:07:18,792
He decorado tu taquilla.
155
00:07:25,542 --> 00:07:26,750
Qué bonito.
156
00:07:27,834 --> 00:07:28,792
Hasta luego.
157
00:07:31,917 --> 00:07:33,709
Ay, qué mono.
158
00:07:33,834 --> 00:07:35,375
Hago que te caigas de espaldas.
159
00:07:40,834 --> 00:07:44,250
Tengo que pensar una manera
de quitármela de encima.
160
00:07:44,333 --> 00:07:45,458
Corta con ella y listo.
161
00:07:45,542 --> 00:07:47,500
Seguro que se queda hecha polvo...
162
00:07:47,583 --> 00:07:49,291
No. Ella me hará polvo a mí.
163
00:07:49,417 --> 00:07:51,208
Me dijo que si cortaba con ella,
164
00:07:51,291 --> 00:07:54,083
convertiría mis huesos
en sales de baño.
165
00:07:56,333 --> 00:07:59,458
Suena violento y relajante a la vez.
166
00:08:00,917 --> 00:08:03,834
Un momento. Tengo una idea.
167
00:08:03,917 --> 00:08:06,875
No puede hacerme nada si ya estoy muerto.
168
00:08:07,000 --> 00:08:09,375
Fingiré mi propia muerte.
169
00:08:10,291 --> 00:08:12,959
¿Cómo es posible que sea siempre
tu primera idea?
170
00:08:14,333 --> 00:08:17,792
Es lo que querías hacer
para no tener que cortar el césped.
171
00:08:18,542 --> 00:08:20,917
Lo digo en serio.
Si finjo mi propia muerte
172
00:08:21,041 --> 00:08:22,583
y no se ve mucho unas semanas,
173
00:08:22,709 --> 00:08:24,834
con suerte, no volveré a verla.
174
00:08:24,917 --> 00:08:26,500
Tendrás que ayudarme.
175
00:08:26,583 --> 00:08:27,792
Ni hablar. Es un locura.
176
00:08:27,875 --> 00:08:29,834
No te voy ayudar con una mentira así.
177
00:08:29,959 --> 00:08:33,250
Si no me ayudas,
le contaré a todo el instituto
178
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
que temes que te caiga el váter
de un avión encima.
179
00:08:41,709 --> 00:08:45,542
Vamos allá. Gracias a todos
por haber venido al "funeral" de Kaz.
180
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
Ya sabéis todos
por qué hago esto con los dedos.
181
00:08:48,125 --> 00:08:51,333
Lo hemos pillado:
tus dedos son flexibles.
182
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Los míos también lo son.
183
00:08:56,917 --> 00:08:59,083
Venga, chicos: recordad lo ensayos.
184
00:09:08,500 --> 00:09:10,709
¡Pizza!
185
00:09:10,792 --> 00:09:13,208
¡Un momento! No he pedido ninguna pizza.
186
00:09:13,291 --> 00:09:15,959
A lo mejor sí lo hice y lo he olvidado.
187
00:09:16,083 --> 00:09:19,166
Cuanto tengo hambre,
a veces mi memoria a corto plazo falla.
188
00:09:19,291 --> 00:09:22,083
¡Pizza!
¡Un momento! No he pedido ninguna pizza.
189
00:09:23,041 --> 00:09:25,667
Guardias: comprobad
que es un repartidor de verdad.
190
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Déjame a mí.
191
00:09:33,041 --> 00:09:34,333
No hay nada sospechoso.
192
00:09:35,542 --> 00:09:38,375
¿Qué jabón utiliza? ¿Es de sándalo?
193
00:09:39,166 --> 00:09:40,792
Es suficiente.
194
00:09:46,875 --> 00:09:47,792
¡Picaste!
195
00:09:47,917 --> 00:09:48,792
Un momento.
196
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
¿Nadie ha traído pizza?
197
00:09:53,250 --> 00:09:56,166
Es muy fácil colarse aquí dentro.
198
00:09:56,250 --> 00:09:57,542
Podría llevar una bomba.
199
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
O alguna pizza.
200
00:10:00,750 --> 00:10:03,250
Vale, Skylar, tenías razón.
201
00:10:03,792 --> 00:10:06,333
Te nombro responsable
de mejorar la seguridad.
202
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
Estupendo. Van a cambiar muchas cosas.
203
00:10:09,500 --> 00:10:11,208
¿Puedo quedarme las cajas?
204
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
Estoy buscando un nuevo alojamiento.
205
00:10:14,709 --> 00:10:16,917
Mi actual compañero de piso
no me deja dormir,
206
00:10:17,000 --> 00:10:20,375
no deja de mirarme.
Hederson, debería darte vergüenza.
207
00:10:24,834 --> 00:10:27,208
Oliver, he recibido tu mensaje.
208
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
No puedo creer que Kaz ya no esté.
209
00:10:29,041 --> 00:10:29,917
¿Qué ha pasado?
210
00:10:33,041 --> 00:10:36,291
Trató de salvar un autobús...
lleno de cachorritos...
211
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
que iba a despeñarse desde un puente.
212
00:10:40,917 --> 00:10:42,667
Maldita línea de autobuses.
213
00:10:42,792 --> 00:10:44,959
A quién se le ocurre dejar
a unos cachorros al volante.
214
00:10:45,041 --> 00:10:47,291
Perros adultos, por supuesto.
215
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
Un cachorro no puede
mantener la atención tanto tiempo.
216
00:10:53,166 --> 00:10:55,750
Ojalá hubiera podido evitarlo.
217
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
Gracias por organizar
esta ceremonia, Oliver.
218
00:10:59,500 --> 00:11:01,917
Lo mínimo que podría hacer
por mi mejor amigo es
219
00:11:02,041 --> 00:11:05,333
organizar una despedida semivacía
y con un catering lamentable.
220
00:11:07,000 --> 00:11:09,875
Es verdad. ¿Dónde está la gente?
221
00:11:09,959 --> 00:11:12,375
No pienso asistir
a vuestros funerales de pega.
222
00:11:17,083 --> 00:11:18,375
¿Qué estás viendo?
223
00:11:18,458 --> 00:11:19,917
Mi propio funeral.
224
00:11:22,166 --> 00:11:25,875
Tenía miedo de cortar
con mi novia la superheroína
225
00:11:26,000 --> 00:11:29,125
y he decidido fingir mi muerte.
Así no podrá hacerme daño.
226
00:11:30,625 --> 00:11:32,834
Es muy mala idea.
227
00:11:32,917 --> 00:11:35,542
Y de pésimo gusto. Solo puede salir mal.
228
00:11:35,625 --> 00:11:38,667
Bueno, yo creo que es una idea brillante,
229
00:11:38,750 --> 00:11:41,667
de un gusto excelente
y saldrá estupendamente.
230
00:11:42,583 --> 00:11:44,792
Como quieras. Es tu funeral.
231
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Qué aburrimiento.
232
00:11:50,834 --> 00:11:52,667
¿No echan otro funeral?
233
00:11:54,417 --> 00:11:55,667
Voy a cambiar de canal.
234
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Estate quieto.
235
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
Es mi funeral y quiero verlo.
236
00:12:08,250 --> 00:12:09,542
Es asombroso.
237
00:12:09,667 --> 00:12:13,083
Kaz debió de dejar grabado
un mensaje de despedida
238
00:12:13,166 --> 00:12:16,208
para sus amigos.
Parece que estuviera con nosotros
239
00:12:16,333 --> 00:12:18,333
y pudiera oírme si le hablo.
240
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
Kaz, puedo verte.
241
00:12:21,417 --> 00:12:23,709
Estás en la pantalla de El Dominio.
242
00:12:30,000 --> 00:12:33,291
Si parece que me faltan las palabras
243
00:12:33,417 --> 00:12:34,959
es porque estoy muerto.
244
00:12:36,333 --> 00:12:39,291
La ceremonia ha terminado. Marchaos.
245
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Todo esto es demasiado doloroso.
246
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Sobre todo, para su amada novia.
247
00:12:49,500 --> 00:12:50,834
¿Dónde está?
248
00:12:51,458 --> 00:12:52,709
Ay, no.
249
00:12:55,125 --> 00:12:56,709
- Kaz.
- Oh.
250
00:12:56,834 --> 00:12:58,417
Hola de nuevo, Oliver.
251
00:12:58,542 --> 00:13:00,125
Gracias por avisarme.
252
00:13:00,250 --> 00:13:02,792
Espero que la pirada de Chispa
se lo tragara.
253
00:13:02,917 --> 00:13:03,875
Verás, Kaz,
254
00:13:03,959 --> 00:13:05,667
deberías darte la vuelta.
255
00:13:10,333 --> 00:13:11,959
Hola,
256
00:13:12,041 --> 00:13:14,458
justo estaba hablando de ti.
257
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
¡Es que no me lo puedo creer!
258
00:13:22,709 --> 00:13:24,250
¿Has fingido tu propia muerte
259
00:13:24,375 --> 00:13:26,583
para no tener que pasar tiempo conmigo?
260
00:13:26,792 --> 00:13:30,458
Mira, lo normal es que mintiera
para tratar de salir de este embrollo,
261
00:13:30,542 --> 00:13:32,041
pero seré sincero contigo:
262
00:13:33,458 --> 00:13:35,917
soy un fantasma.
263
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
Creo que será mejor que os deje a solas
264
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
y que no haya testigos.
265
00:13:57,166 --> 00:13:59,625
Creía que te gustaba.
266
00:13:59,792 --> 00:14:02,291
¡Cómo he podido ser tan tonta!
267
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
Fenomenal, Kaz.
268
00:14:06,667 --> 00:14:09,250
Nuestra misión es salvar
a los superhéroes, no hacerles daño.
269
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Estarás contento.
270
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
No mucho.
271
00:14:12,500 --> 00:14:15,125
No derramó ni una lágrima
mientras me creyó muerto.
272
00:14:15,709 --> 00:14:17,333
¿Tú entiendes esto?
273
00:14:23,792 --> 00:14:27,750
Ya he implantado nuevas medidas
de seguridad en el hospital.
274
00:14:27,917 --> 00:14:28,917
Yo también.
275
00:14:30,709 --> 00:14:32,583
VA EN SERIO
NO SE ADMITEN VILLANOS
276
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Vale...
277
00:14:36,041 --> 00:14:38,709
En nuestros ordenadores
hay información secreta
278
00:14:38,792 --> 00:14:41,125
por la que los villanos matarían,
literalmente.
279
00:14:41,208 --> 00:14:44,834
Por eso, las contraseñas ahora son
de 75 caracteres.
280
00:14:44,959 --> 00:14:47,000
Un error en la contraseña
281
00:14:47,125 --> 00:14:48,458
activa un sistema especial.
282
00:14:48,583 --> 00:14:49,834
Qué raro.
283
00:14:49,917 --> 00:14:51,834
Mi contraseña no funciona.
284
00:14:54,834 --> 00:14:57,041
Henderson, haz algo.
285
00:14:57,166 --> 00:14:58,250
¡Ayúdalo!
286
00:15:00,291 --> 00:15:02,375
Además he diseñado un sistema
287
00:15:02,458 --> 00:15:05,458
que impide que los villanos
roben nuestra tecnología.
288
00:15:05,542 --> 00:15:08,375
Si alguien toca nuestro equipo
289
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
sin que sus huellas estén autorizadas,
se activa una alarma.
290
00:15:14,333 --> 00:15:17,333
¿Por qué no se enciende esto?
291
00:15:25,959 --> 00:15:28,542
Ha faltado poco.
292
00:15:37,208 --> 00:15:39,709
Kaz, ¿qué te hace creer
que Chispa está aquí?
293
00:15:39,834 --> 00:15:42,125
Estoy siguiendo el reguero
de pañuelos usados.
294
00:15:42,208 --> 00:15:45,041
INSTITUTO LOGAN
295
00:15:48,750 --> 00:15:50,750
ODIO A KAZ
296
00:15:52,625 --> 00:15:55,250
Chispa, estoy sorprendido
de que te hayas recuperado
297
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
de nuestra última batalla.
298
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
Eres más dura de lo que creía.
299
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
¿Qué haces?
300
00:16:07,834 --> 00:16:09,917
Mi novio me ha dejado.
301
00:16:10,750 --> 00:16:12,333
Mira qué bien.
302
00:16:12,417 --> 00:16:14,041
No podré zurrarte mientras llores.
303
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
Qué pensarán de mí.
304
00:16:16,250 --> 00:16:20,917
¿Por qué me ha dejado? ¿Por qué?
305
00:16:22,834 --> 00:16:26,083
Mira, te voy a dar un minuto
para que te serenes.
306
00:16:26,166 --> 00:16:28,208
Y después, tendré que destruirte.
307
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
Todo el mundo sabe
que he venido a por ti.
308
00:16:34,625 --> 00:16:37,083
Kaz, tienes que lograr
que se sienta mejor
309
00:16:37,166 --> 00:16:38,917
o Golpe Nocturno la hará pedazos.
310
00:16:39,000 --> 00:16:41,917
Acabo de salir de una relación seria,
311
00:16:42,000 --> 00:16:44,709
y nadie me pregunta cómo me siento.
312
00:16:50,000 --> 00:16:51,792
Golpe Nocturno, te importa que...
313
00:16:51,917 --> 00:16:52,959
Para nada.
314
00:16:55,542 --> 00:16:58,000
Chispa, esto es culpa mía.
315
00:16:58,083 --> 00:17:01,542
No debí pedirte que salieras conmigo.
No estaba preparado.
316
00:17:01,709 --> 00:17:03,166
En mi defensa diré
317
00:17:03,250 --> 00:17:05,417
que tampoco imaginaba
lo pirada que estás.
318
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
¿Estás llorando por este tío?
319
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
¿Estás mal de la cabeza?
320
00:17:14,834 --> 00:17:17,834
Chispa, te quedan treinta segundos.
321
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
Chispa, escúchame.
322
00:17:21,667 --> 00:17:23,208
Eres maravillosa.
323
00:17:23,291 --> 00:17:24,792
Eres guapa, valiente,
324
00:17:24,875 --> 00:17:26,959
y una heroína increíble.
325
00:17:27,041 --> 00:17:30,458
Te mereces a alguien que te respete
y no te haga daño.
326
00:17:30,709 --> 00:17:34,125
Mereces a alguien que te haga reír,
en vez de llorar.
327
00:17:34,208 --> 00:17:37,875
Te mereces a alguien
que te quiera y te valore.
328
00:17:38,834 --> 00:17:40,000
Tienes razón.
329
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
Gracias, Oliver.
330
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
De acuerdo, Golpe Nocturno.
331
00:17:47,291 --> 00:17:49,834
Te toca llorar a ti.
332
00:18:34,750 --> 00:18:37,375
Ríndete o este chico no tan guapo
lo pasará mal.
333
00:18:37,458 --> 00:18:38,667
Cuidado, Oliver.
334
00:18:42,542 --> 00:18:43,792
Ah, te refieres a mí.
335
00:18:45,667 --> 00:18:47,959
¿De verdad crees que me importa
lo que le pase?
336
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
¡Kaz me ha roto el corazón!
337
00:18:59,417 --> 00:19:01,667
Chispa, eres increíble.
338
00:19:01,792 --> 00:19:03,333
Gracias.
339
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Y tienes razón.
340
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
Me merezco a alguien mejor que Kaz.
341
00:19:07,208 --> 00:19:09,250
Alguien como tú.
342
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
¿Cómo dices?
343
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
Estoy de acuerdo.
Oliver sería un novio estupendo.
344
00:19:15,542 --> 00:19:17,166
Saldría con él ahora mismo si no fuera
345
00:19:17,250 --> 00:19:20,417
porque acabo de terminar con alguien.
346
00:19:24,417 --> 00:19:25,959
Relájate. Es una broma.
347
00:19:26,041 --> 00:19:28,917
Jamás saldría contigo, Oliver.
348
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Estoy un poco chiflada,
pero no desesperada.
349
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
SEMANA DE LA BICI
350
00:19:35,375 --> 00:19:37,041
Me importa un pito tu opinión.
351
00:19:41,000 --> 00:19:44,417
Horace, te va a encantar
esta medida de seguridad.
352
00:19:44,542 --> 00:19:47,333
Imaginemos que un villano logra pasar
353
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
la valla electrificada
y el pozo sin fondo
354
00:19:49,667 --> 00:19:51,709
que he instalado
en el cuarto de limpieza.
355
00:19:52,625 --> 00:19:54,875
Ahora, tendría que lograr atravesar esto.
356
00:19:57,834 --> 00:20:01,208
Una rejilla láser trampa conectada
con armas mortales
357
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
para cualquier villano que la active.
358
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
Skylar, he visto bastante.
359
00:20:12,041 --> 00:20:16,542
Desactiva esto antes que alguien
que de verdad nos importe resulte herido.
360
00:20:18,917 --> 00:20:20,875
Estás matando moscas a cañonazos
361
00:20:20,959 --> 00:20:23,333
con estas medidas de seguridad.
¿Qué te pasa?
362
00:20:23,417 --> 00:20:25,041
Lo siento. Es que...
363
00:20:25,125 --> 00:20:27,291
Cuando el Aniquilador se coló aquí
y me volvió mala,
364
00:20:27,375 --> 00:20:29,959
casi hago daño a personas
a las que quiero
365
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
y a Alan.
366
00:20:32,959 --> 00:20:35,750
Pensé que si protegía Mighty Med,
367
00:20:35,834 --> 00:20:38,750
nunca podría volver a hacer daño a nadie.
368
00:20:40,417 --> 00:20:42,125
Lo entiendo, Skylar.
369
00:20:42,750 --> 00:20:44,166
¿Y si entre los dos diseñamos
370
00:20:44,250 --> 00:20:47,041
un sistema de seguridad
que sea bueno para todo el mundo?
371
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
Te traeré un pañuelo.
372
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
¿Para qué pones una defensa ahí?
373
00:21:02,709 --> 00:21:05,250
Lo raro es que yo no he sido.
374
00:21:05,417 --> 00:21:06,667
Entonces ¿quién?