1 00:00:02,166 --> 00:00:04,417 Stephanie acaba de enviarme un mensaje: 2 00:00:05,417 --> 00:00:09,792 "Nunca jamás de los jamases saldré contigo. Nunca". 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,458 No se lo he pedido. Solo quiere que no lo olvide. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,709 Es un mensaje de Stephanie. 5 00:00:17,792 --> 00:00:20,709 "Nunca jamás de los jamases saldré con Kaz. Nunca. 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,500 Enséñale este mensaje". 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,000 Ojalá conociera a una chica guapa 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,834 que supiera que trabajo en Mighty Med 9 00:00:29,959 --> 00:00:31,250 y que soy muy guay. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Ya te he dicho que estoy perfectamente. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Golpe Nocturno apenas me ha hecho un rasguño. 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,250 Es Chispa, la chica que nació con superpoderes 13 00:00:43,333 --> 00:00:45,959 porque su madre era astronauta y recibió 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,792 un rayo gamma mientras estaba embarazada. 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 ¿Por qué mi madre no se expuso nunca a rayos gamma 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,417 mientras estaba embarazada? 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 Ni siquiera se atrevía a comer sushi. 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,792 ¿Por qué me hiciste esto, mamá? 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,083 ¡Que estoy perfectamente! 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,333 Chispa es maravillosa. 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,959 Voy a pedirle que salga conmigo. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,208 Pero si ni siquiera la conoces. 23 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 No puedes pedirle, sin más, que salga contigo. 24 00:01:13,709 --> 00:01:15,083 Tienes que ir paso a paso. 25 00:01:15,166 --> 00:01:17,709 Ser amigos y, poco a poco, llegar a algo más. 26 00:01:17,834 --> 00:01:21,083 Soy un experto en cuestiones de amor con superheroínas. 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,542 Conseguir que se enamoren de ti se te da peor. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,959 Esa parte es superdifícil. 29 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 Se lo voy a pedir. Sin más. 30 00:01:28,959 --> 00:01:31,709 Hasta sé qué le diré si me rechaza. 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,959 "Me importa un pito tu opinión". 32 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 Muy buena respuesta no es. 33 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 Me importa un pito tu opinión. 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,125 Hola, guapa. ¿Quieres salir conmigo? 35 00:01:49,208 --> 00:01:51,250 - Me encantaría. - Me importa un... 36 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 Espera. ¿Cómo dices? 37 00:01:53,709 --> 00:01:57,208 Intimido mucho a los chicos y nunca me piden salir. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,500 Quieren ser amigos primero 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,583 y, poco a poco, llegar a algo más. 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,250 Menuda tontería. 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,792 Y tanto. 42 00:02:08,250 --> 00:02:10,834 ¿A qué hora te recojo? 43 00:02:10,917 --> 00:02:13,291 No sé. ¿Y si te recojo yo a ti? 44 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Venga, tío 45 00:02:19,625 --> 00:02:21,083 Qué aventura me espera 46 00:02:21,166 --> 00:02:22,875 Jamás podríamos imaginarlo 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,583 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 48 00:02:25,709 --> 00:02:27,542 A la tienda voy a ampliar conocimientos 49 00:02:27,667 --> 00:02:28,959 Superpoderes y mil villanos 50 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Pasaría el día aquí desde muy temprano 51 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Cada día me siento muy preocupado 52 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 53 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,166 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 56 00:02:40,250 --> 00:02:41,834 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 57 00:02:41,917 --> 00:02:44,083 Salvamos un héroe por segundo 58 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 En página diez se salva el mundo 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 Nos llaman "normis", lo que es cierto 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,792 Ellos vivían antes en nuestros sueños 61 00:02:49,917 --> 00:02:51,542 Listo y atento debes estar 62 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Por la justicia hay que luchar 63 00:02:53,333 --> 00:02:55,041 Es un secreto que no has de revelar 64 00:02:55,125 --> 00:02:57,125 Y mañana la aventura volverá a empezar 65 00:02:57,208 --> 00:02:58,959 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 66 00:02:59,041 --> 00:03:00,542 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 67 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 68 00:03:02,458 --> 00:03:04,542 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 69 00:03:06,917 --> 00:03:08,750 Qué ganas tengo de que salgamos juntos. 70 00:03:08,875 --> 00:03:12,041 Yo, también. Y sé del lugar perfecto para tomar algo. 71 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 ¿Conoces ese restaurante pijo de la Quinta avenida? 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,792 A veces, al final de la noche, 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,333 tiran las sobras. 74 00:03:20,417 --> 00:03:22,542 Puedo volar, ¿recuerdas? 75 00:03:22,625 --> 00:03:24,166 Podemos ir a cualquier sitio. 76 00:03:24,291 --> 00:03:26,375 Y tengo una idea genial para nuestra cita. 77 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 Un picnic entre las nubes. 78 00:03:31,709 --> 00:03:34,291 Esto es increíble. ¿Por qué no me caigo? 79 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 No te pasará nada mientras no sueltes mi mano. 80 00:03:41,875 --> 00:03:42,709 Era broma. 81 00:03:44,333 --> 00:03:47,959 Estoy creando un campo antigravitatorio a nuestro alrededor. 82 00:03:48,041 --> 00:03:50,792 Será mejor que comas nada muy pesado. 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,000 Gracias por todo esto. 84 00:03:56,083 --> 00:03:57,709 Es la primera vez en mi vida 85 00:03:57,792 --> 00:04:00,291 que estoy, literalmente, en una nube. 86 00:04:00,417 --> 00:04:01,917 Qué pasada. 87 00:04:03,125 --> 00:04:07,000 Lo estoy pasando superbien, Kaz. 88 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 Estaba un poco nerviosa porque no he tenido muchas citas. 89 00:04:09,834 --> 00:04:12,709 La verdad es que nunca he tenido novio. 90 00:04:12,792 --> 00:04:14,917 ¿Cómo? Eso es imposible. 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,750 Hasta mi hermana tiene novio. 92 00:04:16,834 --> 00:04:18,291 Y es clavadita a Shrek. 93 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Disculpa. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 Diga. 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,333 No, no estoy... 96 00:04:26,417 --> 00:04:27,834 haciendo nada especial. 97 00:04:29,709 --> 00:04:31,709 Estoy con... con una amiga. 98 00:04:32,417 --> 00:04:34,792 Cenamos a las 19:00. Vale... 99 00:04:34,875 --> 00:04:36,542 ¿Con quién estás hablando? 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,792 ¿Tienes otra novia 101 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 y vas a cenar con ella después de nuestra cita? 102 00:04:41,667 --> 00:04:43,417 ¡Mi teléfono! 103 00:04:44,208 --> 00:04:46,583 ¡No! ¡No puedo quedarme sin Internet! 104 00:04:49,667 --> 00:04:53,166 ¿Quién es esa sinvergüenza robanovios? 105 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 ¡Le haré una cara nueva! 106 00:04:57,166 --> 00:05:00,208 Esa sinvergüenza robanovios era mi madre. 107 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 Quería que supiera que me esperan a las 19:00 para cenar. 108 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 ¡Huy! 109 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 Disculpa. He metido la pata. 110 00:05:10,834 --> 00:05:12,834 Bueno... 111 00:05:12,959 --> 00:05:14,375 ¿De qué estábamos hablando? 112 00:05:14,458 --> 00:05:16,959 De por qué nunca has tenido novio. 113 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 Es verdad. 114 00:05:19,542 --> 00:05:21,333 No tengo ni idea. 115 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 A lo mejor es porque soy un poco tímida. 116 00:05:30,792 --> 00:05:31,750 Hola, Horace. 117 00:05:31,834 --> 00:05:33,750 ¿Puedo hacerte una sugerencia? 118 00:05:33,834 --> 00:05:36,875 Ya he probado todos los champús anticaspa del mercado. 119 00:05:36,959 --> 00:05:38,000 No funcionan. 120 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 En realidad, quiero proponerte 121 00:05:42,709 --> 00:05:44,583 aumentar la seguridad en el edificio. 122 00:05:44,709 --> 00:05:46,834 Nos han visitado muchos villanos últimamente. 123 00:05:46,917 --> 00:05:49,417 ¿Qué dices? La seguridad en Mighty Med es total. 124 00:05:49,542 --> 00:05:51,709 Nuestras medidas de seguridad son infalibles. 125 00:05:51,792 --> 00:05:52,875 ¿Lo ves? 126 00:05:53,000 --> 00:05:54,542 NO SE ADMITEN VILLANOS 127 00:05:57,083 --> 00:05:58,166 Olvídate del cartel. 128 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 ¿No crees que deberíamos 129 00:06:00,291 --> 00:06:03,000 reparar los robots de seguridad y contratar otros guardias? 130 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 Los actuales no sirven de nada. 131 00:06:05,458 --> 00:06:07,875 ¿Hablas de mí o de él? 132 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 Te refieres a Henderson. 133 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 Está sustituyendo a Jenkins, 134 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 quien, a su vez, es otro maniquí. 135 00:06:18,250 --> 00:06:19,834 Te demostraré que tengo razón. 136 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Trataré de colarme en el hospital. 137 00:06:21,750 --> 00:06:22,917 Vosotros impedídmelo. 138 00:06:23,041 --> 00:06:25,959 Y si no lo lográis, tendrás que dejarme 139 00:06:26,041 --> 00:06:27,542 mejorar la seguridad. 140 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 Apuesta aceptada. 141 00:06:28,917 --> 00:06:30,750 Es imposible que logres colarte. 142 00:06:30,834 --> 00:06:33,041 Confío plenamente en mi equipo. 143 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 ¿A qué sí, chicos? 144 00:06:38,333 --> 00:06:41,625 ¿Ves como mi sueldo debe ser más alto que el suyo? 145 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Hola, Kaz. ¿Qué tal te fue con tu cita? 146 00:06:49,917 --> 00:06:51,375 Fue una auténtica pesadilla. 147 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 Chispa es una celosa peligrosa. 148 00:06:54,542 --> 00:06:55,625 ¿Por qué susurras? 149 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 Lo entenderías si tu novia tuviera superoído 150 00:06:58,208 --> 00:06:59,917 y volara a la velocidad de la luz. 151 00:07:00,667 --> 00:07:02,166 No puedo hablar ahora. 152 00:07:07,208 --> 00:07:08,709 ¿Por qué no? 153 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 Por qué estoy ocupado hablando contigo. 154 00:07:17,250 --> 00:07:18,792 He decorado tu taquilla. 155 00:07:25,542 --> 00:07:26,750 Qué bonito. 156 00:07:27,834 --> 00:07:28,792 Hasta luego. 157 00:07:31,917 --> 00:07:33,709 Ay, qué mono. 158 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 Hago que te caigas de espaldas. 159 00:07:40,834 --> 00:07:44,250 Tengo que pensar una manera de quitármela de encima. 160 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Corta con ella y listo. 161 00:07:45,542 --> 00:07:47,500 Seguro que se queda hecha polvo... 162 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 No. Ella me hará polvo a mí. 163 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 Me dijo que si cortaba con ella, 164 00:07:51,291 --> 00:07:54,083 convertiría mis huesos en sales de baño. 165 00:07:56,333 --> 00:07:59,458 Suena violento y relajante a la vez. 166 00:08:00,917 --> 00:08:03,834 Un momento. Tengo una idea. 167 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 No puede hacerme nada si ya estoy muerto. 168 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 Fingiré mi propia muerte. 169 00:08:10,291 --> 00:08:12,959 ¿Cómo es posible que sea siempre tu primera idea? 170 00:08:14,333 --> 00:08:17,792 Es lo que querías hacer para no tener que cortar el césped. 171 00:08:18,542 --> 00:08:20,917 Lo digo en serio. Si finjo mi propia muerte 172 00:08:21,041 --> 00:08:22,583 y no se ve mucho unas semanas, 173 00:08:22,709 --> 00:08:24,834 con suerte, no volveré a verla. 174 00:08:24,917 --> 00:08:26,500 Tendrás que ayudarme. 175 00:08:26,583 --> 00:08:27,792 Ni hablar. Es un locura. 176 00:08:27,875 --> 00:08:29,834 No te voy ayudar con una mentira así. 177 00:08:29,959 --> 00:08:33,250 Si no me ayudas, le contaré a todo el instituto 178 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 que temes que te caiga el váter de un avión encima. 179 00:08:41,709 --> 00:08:45,542 Vamos allá. Gracias a todos por haber venido al "funeral" de Kaz. 180 00:08:45,625 --> 00:08:48,041 Ya sabéis todos por qué hago esto con los dedos. 181 00:08:48,125 --> 00:08:51,333 Lo hemos pillado: tus dedos son flexibles. 182 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 Los míos también lo son. 183 00:08:56,917 --> 00:08:59,083 Venga, chicos: recordad lo ensayos. 184 00:09:08,500 --> 00:09:10,709 ¡Pizza! 185 00:09:10,792 --> 00:09:13,208 ¡Un momento! No he pedido ninguna pizza. 186 00:09:13,291 --> 00:09:15,959 A lo mejor sí lo hice y lo he olvidado. 187 00:09:16,083 --> 00:09:19,166 Cuanto tengo hambre, a veces mi memoria a corto plazo falla. 188 00:09:19,291 --> 00:09:22,083 ¡Pizza! ¡Un momento! No he pedido ninguna pizza. 189 00:09:23,041 --> 00:09:25,667 Guardias: comprobad que es un repartidor de verdad. 190 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Déjame a mí. 191 00:09:33,041 --> 00:09:34,333 No hay nada sospechoso. 192 00:09:35,542 --> 00:09:38,375 ¿Qué jabón utiliza? ¿Es de sándalo? 193 00:09:39,166 --> 00:09:40,792 Es suficiente. 194 00:09:46,875 --> 00:09:47,792 ¡Picaste! 195 00:09:47,917 --> 00:09:48,792 Un momento. 196 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 ¿Nadie ha traído pizza? 197 00:09:53,250 --> 00:09:56,166 Es muy fácil colarse aquí dentro. 198 00:09:56,250 --> 00:09:57,542 Podría llevar una bomba. 199 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 O alguna pizza. 200 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Vale, Skylar, tenías razón. 201 00:10:03,792 --> 00:10:06,333 Te nombro responsable de mejorar la seguridad. 202 00:10:06,417 --> 00:10:09,417 Estupendo. Van a cambiar muchas cosas. 203 00:10:09,500 --> 00:10:11,208 ¿Puedo quedarme las cajas? 204 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 Estoy buscando un nuevo alojamiento. 205 00:10:14,709 --> 00:10:16,917 Mi actual compañero de piso no me deja dormir, 206 00:10:17,000 --> 00:10:20,375 no deja de mirarme. Hederson, debería darte vergüenza. 207 00:10:24,834 --> 00:10:27,208 Oliver, he recibido tu mensaje. 208 00:10:27,291 --> 00:10:28,959 No puedo creer que Kaz ya no esté. 209 00:10:29,041 --> 00:10:29,917 ¿Qué ha pasado? 210 00:10:33,041 --> 00:10:36,291 Trató de salvar un autobús... lleno de cachorritos... 211 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 que iba a despeñarse desde un puente. 212 00:10:40,917 --> 00:10:42,667 Maldita línea de autobuses. 213 00:10:42,792 --> 00:10:44,959 A quién se le ocurre dejar a unos cachorros al volante. 214 00:10:45,041 --> 00:10:47,291 Perros adultos, por supuesto. 215 00:10:47,417 --> 00:10:50,125 Un cachorro no puede mantener la atención tanto tiempo. 216 00:10:53,166 --> 00:10:55,750 Ojalá hubiera podido evitarlo. 217 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 Gracias por organizar esta ceremonia, Oliver. 218 00:10:59,500 --> 00:11:01,917 Lo mínimo que podría hacer por mi mejor amigo es 219 00:11:02,041 --> 00:11:05,333 organizar una despedida semivacía y con un catering lamentable. 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 Es verdad. ¿Dónde está la gente? 221 00:11:09,959 --> 00:11:12,375 No pienso asistir a vuestros funerales de pega. 222 00:11:17,083 --> 00:11:18,375 ¿Qué estás viendo? 223 00:11:18,458 --> 00:11:19,917 Mi propio funeral. 224 00:11:22,166 --> 00:11:25,875 Tenía miedo de cortar con mi novia la superheroína 225 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 y he decidido fingir mi muerte. Así no podrá hacerme daño. 226 00:11:30,625 --> 00:11:32,834 Es muy mala idea. 227 00:11:32,917 --> 00:11:35,542 Y de pésimo gusto. Solo puede salir mal. 228 00:11:35,625 --> 00:11:38,667 Bueno, yo creo que es una idea brillante, 229 00:11:38,750 --> 00:11:41,667 de un gusto excelente y saldrá estupendamente. 230 00:11:42,583 --> 00:11:44,792 Como quieras. Es tu funeral. 231 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Qué aburrimiento. 232 00:11:50,834 --> 00:11:52,667 ¿No echan otro funeral? 233 00:11:54,417 --> 00:11:55,667 Voy a cambiar de canal. 234 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Estate quieto. 235 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 Es mi funeral y quiero verlo. 236 00:12:08,250 --> 00:12:09,542 Es asombroso. 237 00:12:09,667 --> 00:12:13,083 Kaz debió de dejar grabado un mensaje de despedida 238 00:12:13,166 --> 00:12:16,208 para sus amigos. Parece que estuviera con nosotros 239 00:12:16,333 --> 00:12:18,333 y pudiera oírme si le hablo. 240 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 Kaz, puedo verte. 241 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 Estás en la pantalla de El Dominio. 242 00:12:30,000 --> 00:12:33,291 Si parece que me faltan las palabras 243 00:12:33,417 --> 00:12:34,959 es porque estoy muerto. 244 00:12:36,333 --> 00:12:39,291 La ceremonia ha terminado. Marchaos. 245 00:12:39,458 --> 00:12:42,375 Todo esto es demasiado doloroso. 246 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Sobre todo, para su amada novia. 247 00:12:49,500 --> 00:12:50,834 ¿Dónde está? 248 00:12:51,458 --> 00:12:52,709 Ay, no. 249 00:12:55,125 --> 00:12:56,709 - Kaz. - Oh. 250 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 Hola de nuevo, Oliver. 251 00:12:58,542 --> 00:13:00,125 Gracias por avisarme. 252 00:13:00,250 --> 00:13:02,792 Espero que la pirada de Chispa se lo tragara. 253 00:13:02,917 --> 00:13:03,875 Verás, Kaz, 254 00:13:03,959 --> 00:13:05,667 deberías darte la vuelta. 255 00:13:10,333 --> 00:13:11,959 Hola, 256 00:13:12,041 --> 00:13:14,458 justo estaba hablando de ti. 257 00:13:19,667 --> 00:13:22,625 ¡Es que no me lo puedo creer! 258 00:13:22,709 --> 00:13:24,250 ¿Has fingido tu propia muerte 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,583 para no tener que pasar tiempo conmigo? 260 00:13:26,792 --> 00:13:30,458 Mira, lo normal es que mintiera para tratar de salir de este embrollo, 261 00:13:30,542 --> 00:13:32,041 pero seré sincero contigo: 262 00:13:33,458 --> 00:13:35,917 soy un fantasma. 263 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 Creo que será mejor que os deje a solas 264 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 y que no haya testigos. 265 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Creía que te gustaba. 266 00:13:59,792 --> 00:14:02,291 ¡Cómo he podido ser tan tonta! 267 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 Fenomenal, Kaz. 268 00:14:06,667 --> 00:14:09,250 Nuestra misión es salvar a los superhéroes, no hacerles daño. 269 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 Estarás contento. 270 00:14:11,000 --> 00:14:12,417 No mucho. 271 00:14:12,500 --> 00:14:15,125 No derramó ni una lágrima mientras me creyó muerto. 272 00:14:15,709 --> 00:14:17,333 ¿Tú entiendes esto? 273 00:14:23,792 --> 00:14:27,750 Ya he implantado nuevas medidas de seguridad en el hospital. 274 00:14:27,917 --> 00:14:28,917 Yo también. 275 00:14:30,709 --> 00:14:32,583 VA EN SERIO NO SE ADMITEN VILLANOS 276 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Vale... 277 00:14:36,041 --> 00:14:38,709 En nuestros ordenadores hay información secreta 278 00:14:38,792 --> 00:14:41,125 por la que los villanos matarían, literalmente. 279 00:14:41,208 --> 00:14:44,834 Por eso, las contraseñas ahora son de 75 caracteres. 280 00:14:44,959 --> 00:14:47,000 Un error en la contraseña 281 00:14:47,125 --> 00:14:48,458 activa un sistema especial. 282 00:14:48,583 --> 00:14:49,834 Qué raro. 283 00:14:49,917 --> 00:14:51,834 Mi contraseña no funciona. 284 00:14:54,834 --> 00:14:57,041 Henderson, haz algo. 285 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 ¡Ayúdalo! 286 00:15:00,291 --> 00:15:02,375 Además he diseñado un sistema 287 00:15:02,458 --> 00:15:05,458 que impide que los villanos roben nuestra tecnología. 288 00:15:05,542 --> 00:15:08,375 Si alguien toca nuestro equipo 289 00:15:08,458 --> 00:15:11,625 sin que sus huellas estén autorizadas, se activa una alarma. 290 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 ¿Por qué no se enciende esto? 291 00:15:25,959 --> 00:15:28,542 Ha faltado poco. 292 00:15:37,208 --> 00:15:39,709 Kaz, ¿qué te hace creer que Chispa está aquí? 293 00:15:39,834 --> 00:15:42,125 Estoy siguiendo el reguero de pañuelos usados. 294 00:15:42,208 --> 00:15:45,041 INSTITUTO LOGAN 295 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 ODIO A KAZ 296 00:15:52,625 --> 00:15:55,250 Chispa, estoy sorprendido de que te hayas recuperado 297 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 de nuestra última batalla. 298 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 Eres más dura de lo que creía. 299 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 ¿Qué haces? 300 00:16:07,834 --> 00:16:09,917 Mi novio me ha dejado. 301 00:16:10,750 --> 00:16:12,333 Mira qué bien. 302 00:16:12,417 --> 00:16:14,041 No podré zurrarte mientras llores. 303 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Qué pensarán de mí. 304 00:16:16,250 --> 00:16:20,917 ¿Por qué me ha dejado? ¿Por qué? 305 00:16:22,834 --> 00:16:26,083 Mira, te voy a dar un minuto para que te serenes. 306 00:16:26,166 --> 00:16:28,208 Y después, tendré que destruirte. 307 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Todo el mundo sabe que he venido a por ti. 308 00:16:34,625 --> 00:16:37,083 Kaz, tienes que lograr que se sienta mejor 309 00:16:37,166 --> 00:16:38,917 o Golpe Nocturno la hará pedazos. 310 00:16:39,000 --> 00:16:41,917 Acabo de salir de una relación seria, 311 00:16:42,000 --> 00:16:44,709 y nadie me pregunta cómo me siento. 312 00:16:50,000 --> 00:16:51,792 Golpe Nocturno, te importa que... 313 00:16:51,917 --> 00:16:52,959 Para nada. 314 00:16:55,542 --> 00:16:58,000 Chispa, esto es culpa mía. 315 00:16:58,083 --> 00:17:01,542 No debí pedirte que salieras conmigo. No estaba preparado. 316 00:17:01,709 --> 00:17:03,166 En mi defensa diré 317 00:17:03,250 --> 00:17:05,417 que tampoco imaginaba lo pirada que estás. 318 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 ¿Estás llorando por este tío? 319 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 ¿Estás mal de la cabeza? 320 00:17:14,834 --> 00:17:17,834 Chispa, te quedan treinta segundos. 321 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 Chispa, escúchame. 322 00:17:21,667 --> 00:17:23,208 Eres maravillosa. 323 00:17:23,291 --> 00:17:24,792 Eres guapa, valiente, 324 00:17:24,875 --> 00:17:26,959 y una heroína increíble. 325 00:17:27,041 --> 00:17:30,458 Te mereces a alguien que te respete y no te haga daño. 326 00:17:30,709 --> 00:17:34,125 Mereces a alguien que te haga reír, en vez de llorar. 327 00:17:34,208 --> 00:17:37,875 Te mereces a alguien que te quiera y te valore. 328 00:17:38,834 --> 00:17:40,000 Tienes razón. 329 00:17:40,250 --> 00:17:41,458 Gracias, Oliver. 330 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 De acuerdo, Golpe Nocturno. 331 00:17:47,291 --> 00:17:49,834 Te toca llorar a ti. 332 00:18:34,750 --> 00:18:37,375 Ríndete o este chico no tan guapo lo pasará mal. 333 00:18:37,458 --> 00:18:38,667 Cuidado, Oliver. 334 00:18:42,542 --> 00:18:43,792 Ah, te refieres a mí. 335 00:18:45,667 --> 00:18:47,959 ¿De verdad crees que me importa lo que le pase? 336 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 ¡Kaz me ha roto el corazón! 337 00:18:59,417 --> 00:19:01,667 Chispa, eres increíble. 338 00:19:01,792 --> 00:19:03,333 Gracias. 339 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 Y tienes razón. 340 00:19:04,542 --> 00:19:07,125 Me merezco a alguien mejor que Kaz. 341 00:19:07,208 --> 00:19:09,250 Alguien como tú. 342 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 ¿Cómo dices? 343 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Estoy de acuerdo. Oliver sería un novio estupendo. 344 00:19:15,542 --> 00:19:17,166 Saldría con él ahora mismo si no fuera 345 00:19:17,250 --> 00:19:20,417 porque acabo de terminar con alguien. 346 00:19:24,417 --> 00:19:25,959 Relájate. Es una broma. 347 00:19:26,041 --> 00:19:28,917 Jamás saldría contigo, Oliver. 348 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Estoy un poco chiflada, pero no desesperada. 349 00:19:33,083 --> 00:19:35,291 SEMANA DE LA BICI 350 00:19:35,375 --> 00:19:37,041 Me importa un pito tu opinión. 351 00:19:41,000 --> 00:19:44,417 Horace, te va a encantar esta medida de seguridad. 352 00:19:44,542 --> 00:19:47,333 Imaginemos que un villano logra pasar 353 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 la valla electrificada y el pozo sin fondo 354 00:19:49,667 --> 00:19:51,709 que he instalado en el cuarto de limpieza. 355 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 Ahora, tendría que lograr atravesar esto. 356 00:19:57,834 --> 00:20:01,208 Una rejilla láser trampa conectada con armas mortales 357 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 para cualquier villano que la active. 358 00:20:10,542 --> 00:20:11,959 Skylar, he visto bastante. 359 00:20:12,041 --> 00:20:16,542 Desactiva esto antes que alguien que de verdad nos importe resulte herido. 360 00:20:18,917 --> 00:20:20,875 Estás matando moscas a cañonazos 361 00:20:20,959 --> 00:20:23,333 con estas medidas de seguridad. ¿Qué te pasa? 362 00:20:23,417 --> 00:20:25,041 Lo siento. Es que... 363 00:20:25,125 --> 00:20:27,291 Cuando el Aniquilador se coló aquí y me volvió mala, 364 00:20:27,375 --> 00:20:29,959 casi hago daño a personas a las que quiero 365 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 y a Alan. 366 00:20:32,959 --> 00:20:35,750 Pensé que si protegía Mighty Med, 367 00:20:35,834 --> 00:20:38,750 nunca podría volver a hacer daño a nadie. 368 00:20:40,417 --> 00:20:42,125 Lo entiendo, Skylar. 369 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 ¿Y si entre los dos diseñamos 370 00:20:44,250 --> 00:20:47,041 un sistema de seguridad que sea bueno para todo el mundo? 371 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Te traeré un pañuelo. 372 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 ¿Para qué pones una defensa ahí? 373 00:21:02,709 --> 00:21:05,250 Lo raro es que yo no he sido. 374 00:21:05,417 --> 00:21:06,667 Entonces ¿quién?