1 00:00:02,166 --> 00:00:04,417 Stefanie mi ha appena scritto questo: 2 00:00:05,417 --> 00:00:09,792 "Non uscirò mai, mai, mai e poi mai con te. Mai." 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,458 Non l'avevo nemmeno invitata. È un promemoria. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,709 Un messaggio di Stefanie. 5 00:00:17,792 --> 00:00:20,709 "Non uscirò mai, mai, mai e poi mai con Kaz, mai. 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,500 Fallo leggere a Kaz." 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,000 Vorrei poter trovare una bella ragazza 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,834 che sa che lavoro al Mighty Med 9 00:00:29,959 --> 00:00:31,250 e che sa quanto sono figo. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Te l'ho detto, sto bene. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Nightstrike mi ha solo sfiorata. 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,250 È Spark, la ragazza nata con i superpoteri 13 00:00:43,333 --> 00:00:45,959 dopo che la madre, un'astronauta che era incinta, 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,792 è stata colpita da dei raggi gamma mentre era su Marte. 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 Perché non l'ha fatto anche mia madre 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,417 quando era incinta? 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 Non mangiava neanche il sushi. 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,792 Grazie mille, mamma. 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,083 Ho detto che sto bene! 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,333 Spark è davvero incredibile. 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,959 Chiederò a lei di uscire. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,208 No, non la conosci nemmeno. 23 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 Non puoi invitare ad uscire un supereroe così. 24 00:01:13,709 --> 00:01:15,083 Prima si diventa amici 25 00:01:15,166 --> 00:01:17,709 e poi si passa gradualmente a qualcosa di più. 26 00:01:17,834 --> 00:01:21,083 Fidati, sono tutto di come corteggiare una supereroina. 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,542 Sì, ma non sei esperto a farti ricambiare. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,959 Sì, quella parte è più dura. 29 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 Glielo chiedo e basta. 30 00:01:28,959 --> 00:01:31,709 Ho già pensato a una risposta geniale se mi dicesse di no. 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,959 Dirò: "Che m'importa cosa pensi?" 32 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 Non mi sembra così geniale. 33 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 Che m'importa cosa pensi? 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,125 Ehi, bella, ti va di uscire con me? 35 00:01:49,208 --> 00:01:51,250 - Mi piacerebbe. - Che m'importa cosa... 36 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 Aspetta, cosa? 37 00:01:53,709 --> 00:01:57,208 Sì. I ragazzi sono sempre troppo intimiditi per chiedermi di uscire. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,500 Di solito prima vogliono fare amicizia 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,583 e poi passare a qualcosa di più. 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,250 È una cosa stupida. 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,792 Esatto. 42 00:02:08,250 --> 00:02:10,834 Allora, a che ora ti vengo a prendere? 43 00:02:10,917 --> 00:02:13,291 Non lo so. Magari ti vengo a prendere io. 44 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Ok, si parte. 45 00:02:19,625 --> 00:02:21,083 Ogni giorno è un'avventura 46 00:02:21,166 --> 00:02:22,875 Dai nostri sguardi non si capisce 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,583 Se entriamo a scuola Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 48 00:02:25,709 --> 00:02:27,542 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 49 00:02:27,667 --> 00:02:28,959 Le nuove uscite E i superpoteri 50 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 51 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 52 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 53 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,166 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 56 00:02:40,250 --> 00:02:41,834 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 57 00:02:41,917 --> 00:02:44,083 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 58 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,792 Come i supereroi Che immaginavamo 61 00:02:49,917 --> 00:02:51,542 In questa vita Bisogna combattere 62 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 63 00:02:53,333 --> 00:02:55,041 Vediamo cose Che altri non vedono 64 00:02:55,125 --> 00:02:57,125 Domani fai anche tu come noi 65 00:02:57,208 --> 00:02:58,959 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 66 00:02:59,041 --> 00:03:00,542 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 67 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 68 00:03:02,458 --> 00:03:04,542 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 69 00:03:06,917 --> 00:03:08,750 Che emozione, la nostra prima uscita. 70 00:03:08,875 --> 00:03:12,041 Già. E so un posto perfetto in cui andare a mangiare. 71 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 Sai quel ristorante elegante sulla quinta strada? 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,792 A volte, a fine serata, 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,333 buttano via il cibo. 74 00:03:20,417 --> 00:03:22,542 Io so volare, ricordi? 75 00:03:22,625 --> 00:03:24,166 Possiamo andare ovunque. 76 00:03:24,291 --> 00:03:26,375 E so esattamente cosa dovremmo fare. 77 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 Un picnic su una nuvola. 78 00:03:31,709 --> 00:03:34,291 Incredibile. Come faccio io a stare qui sopra? 79 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 Sei a posto. A patto che non mi lasci la mano. 80 00:03:41,875 --> 00:03:42,709 Scherzavo. 81 00:03:44,333 --> 00:03:47,959 Ho creato un campo antigravitazionale intorno a noi. 82 00:03:48,041 --> 00:03:50,792 Quindi non mangiare niente di troppo pesante. 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,000 Grazie per tutto questo. 84 00:03:56,083 --> 00:03:57,709 Direi che sono al settimo cielo, 85 00:03:57,792 --> 00:04:00,291 ma non so esattamente quanti cieli ci siano, 86 00:04:00,417 --> 00:04:01,917 o che sistema numerico si usi. 87 00:04:03,125 --> 00:04:07,000 Kaz, mi sto divertendo un sacco. 88 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 Ero nervosa perché non ho avuto molti appuntamenti. 89 00:04:09,834 --> 00:04:12,709 La verità è che non ho mai avuto un vero ragazzo. 90 00:04:12,792 --> 00:04:14,917 Cosa? Ma com'è possibile? 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,750 Anche mia sorella ha un ragazzo 92 00:04:16,834 --> 00:04:18,291 e lei somiglia a Shrek. 93 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Scusa. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 Pronto. 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,333 Ah, sì, non sto facendo... 96 00:04:26,417 --> 00:04:27,834 niente di speciale. 97 00:04:29,709 --> 00:04:31,709 Sono solo con... un'amica. 98 00:04:32,417 --> 00:04:34,792 Sì, cena alle 19:00. Sì, ci... 99 00:04:34,875 --> 00:04:36,542 Con chi stai parlando? 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,792 Hai un'altra ragazza 101 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 e ci andrai a cena dopo il nostro appuntamento? 102 00:04:41,667 --> 00:04:43,417 No, il mio telefono! 103 00:04:44,208 --> 00:04:46,583 No! Non posso fare a meno di Internet! 104 00:04:49,667 --> 00:04:53,166 Chi è la sciacquetta che vuole rubarmi il ragazzo? 105 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Le strappo la faccia dalla testa! 106 00:04:57,166 --> 00:05:00,208 La sciacquetta che vuole rubarti il ragazzo era mia madre, 107 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 voleva tornassi a casa alle 19:00 per cena. 108 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Ops. 109 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 Scusa. Ho sbagliato. 110 00:05:10,834 --> 00:05:12,834 Comunque... 111 00:05:12,959 --> 00:05:14,375 di costa stavamo parlando? 112 00:05:14,458 --> 00:05:16,959 Del perché tu non abbia mai avuto ragazzi. 113 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 Ah, sì. 114 00:05:19,542 --> 00:05:21,333 Non ho idea del perché. 115 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Credo sia perché non sono abbastanza aggressiva. 116 00:05:30,792 --> 00:05:31,750 Ehi, Horace. 117 00:05:31,834 --> 00:05:33,750 Posso darti un consiglio? 118 00:05:33,834 --> 00:05:36,875 Ho già provato tutti i tipi di shampoo antiforfora, 119 00:05:36,959 --> 00:05:38,000 grazie mille. 120 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 No, stavo pensando, 121 00:05:42,709 --> 00:05:44,583 dovremmo incrementare la sicurezza, 122 00:05:44,709 --> 00:05:46,834 date le recenti intrusioni di cattivi. 123 00:05:46,917 --> 00:05:49,417 Ma ti prego. Il Mighty Med è sicurissimo. 124 00:05:49,542 --> 00:05:51,709 Adottiamo già delle misure infallibili. 125 00:05:51,792 --> 00:05:52,875 Vedi? 126 00:05:53,000 --> 00:05:54,542 VIETATO L'ACCESSO AI CATTIVI 127 00:05:57,083 --> 00:05:58,166 Lascia stare quello. 128 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 Non pensi che dovremmo sostituire 129 00:06:00,291 --> 00:06:03,000 i robot di sicurezza guasti e assumere guardie migliori? 130 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 Quelle che abbiamo sono dei bambocci. 131 00:06:05,458 --> 00:06:07,875 Parli di me o di lui? 132 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 Tu parli di Henderson. 133 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 Sta solo sostituendo Jenkins, 134 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 anche lui un manichino. 135 00:06:18,250 --> 00:06:19,834 Senti, te lo dimostrerò. 136 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Io proverò a entrare nell'ospedale 137 00:06:21,750 --> 00:06:22,917 e voi a impedirmelo. 138 00:06:23,041 --> 00:06:25,959 E se non ci riuscirete, allora farai apportare a me 139 00:06:26,041 --> 00:06:27,542 nuove misure di sicurezza. 140 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 Oh, ci sto. 141 00:06:28,917 --> 00:06:30,750 Non ce la farai mai a entrare, 142 00:06:30,834 --> 00:06:33,041 perché ho assoluta fiducia nel mio team. 143 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 Giusto, ragazzi? 144 00:06:38,333 --> 00:06:41,625 Un altro motivo per cui merito uno stipendio migliore del suo. 145 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Ehi, Kaz, com'è andato l'appuntamento? 146 00:06:49,917 --> 00:06:51,375 È stato un incubo. 147 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 Spark è completamente pazza e gelosa. 148 00:06:54,542 --> 00:06:55,625 Perché bisbigli? 149 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 Prova tu a vederti con una che ha il super udito 150 00:06:58,208 --> 00:06:59,917 e vola alla velocità della luce. 151 00:07:00,667 --> 00:07:02,166 Non posso parlarne ora. 152 00:07:07,208 --> 00:07:08,709 Perché non puoi parlarne ora? 153 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 Perché sono troppo occupato a parlare con te. 154 00:07:17,250 --> 00:07:18,792 Hai visto il tuo armadietto? 155 00:07:25,542 --> 00:07:26,750 Bello. 156 00:07:27,834 --> 00:07:28,792 A dopo. 157 00:07:31,917 --> 00:07:33,709 Oh, che dolce. 158 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 Sei caduto ai miei piedi. 159 00:07:40,834 --> 00:07:44,250 Devo trovare un modo per uscire da questa relazione. 160 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Lasciala e basta. 161 00:07:45,542 --> 00:07:47,500 Sicuramente ne uscirà distrutta... 162 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 No, io ne uscirò distrutto. 163 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 Ha detto che se dovessi lasciarla, 164 00:07:51,291 --> 00:07:54,083 mi spezzerebbe le ossa e le userebbe come sali da bagno. 165 00:07:56,333 --> 00:07:59,458 Sembra una cosa violenta e allo stesso tempo rilassante. 166 00:08:00,917 --> 00:08:03,834 Aspetta. Ho un'idea. 167 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 Non può farmi del male, se sono già morto. 168 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 Quindi devo solo inscenare la mia morte. 169 00:08:10,291 --> 00:08:12,959 Perché è sempre la tua prima idea? 170 00:08:14,333 --> 00:08:17,792 Hai detto la stessa cosa quando tuo padre voleva che tagliassi il prato. 171 00:08:18,542 --> 00:08:20,917 Sono serio. Dovrò solo fingere la mia morte, 172 00:08:21,041 --> 00:08:22,583 nascondermi per un po' 173 00:08:22,709 --> 00:08:24,834 e, se va tutto bene, non la vedrò mai più. 174 00:08:24,917 --> 00:08:26,500 Ma mi servirà il tuo aiuto. 175 00:08:26,583 --> 00:08:27,792 Scordatelo. Sei folle. 176 00:08:27,875 --> 00:08:29,834 Non ti aiuterò a mentirle in questo modo. 177 00:08:29,959 --> 00:08:33,250 Beh, se non mi aiuterai, dirò tutti a scuola 178 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 che hai paura che cadano water dagli aerei. 179 00:08:41,709 --> 00:08:45,542 Bene. Grazie a tutti per essere venuti al "funerale di Kaz". 180 00:08:45,625 --> 00:08:48,041 Ovviamente sapete perché uso le virgolette. 181 00:08:48,125 --> 00:08:51,333 Sì, abbiamo capito. Hai le dita flessibili. 182 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 Beh, anch'io. 183 00:08:56,917 --> 00:08:59,083 Dai, ragazze, ci siamo allenati tanto. 184 00:09:08,583 --> 00:09:10,709 Uh, la pizza! 185 00:09:10,792 --> 00:09:13,208 Aspetta. Non ho ordinato nessuna pizza. 186 00:09:13,291 --> 00:09:15,959 D'altro canto, potrei essermene dimenticato. 187 00:09:16,083 --> 00:09:19,166 Quando ho fame soffro di perdite di memoria a breve termine. 188 00:09:19,291 --> 00:09:22,083 Uh, la pizza... Aspetta, non ho ordinato nessuna pizza. 189 00:09:23,041 --> 00:09:25,667 Guardie, assicuratevi sia a posto. 190 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Ci penso io, stavolta. 191 00:09:33,041 --> 00:09:34,333 È a posto. 192 00:09:35,667 --> 00:09:38,375 Che tipo di sapone usi? Forse qualcosa al sandalo? 193 00:09:39,166 --> 00:09:40,792 Ok, va bene. 194 00:09:46,875 --> 00:09:47,792 Ti ho fregato! 195 00:09:47,917 --> 00:09:48,834 Aspetta. 196 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 Quindi non c'è nessuna pizza? 197 00:09:53,250 --> 00:09:56,166 Guarda com'è stato facile intrufolarsi qui dentro. 198 00:09:56,250 --> 00:09:57,625 Potevo avere una bomba. 199 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 O una pizza. 200 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Ok, Skylar. Hai reso l'idea. 201 00:10:03,792 --> 00:10:06,333 Ti affido il compito di migliorare la sicurezza. 202 00:10:06,417 --> 00:10:09,417 Ottimo. Vedrai che grandi cambiamenti ci saranno. 203 00:10:09,500 --> 00:10:11,208 Vi dispiace se prendo i cartoni? 204 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 Sto cercando casa. 205 00:10:14,709 --> 00:10:16,917 Il mio coinquilino rimane sveglio la notte 206 00:10:17,000 --> 00:10:20,375 a fissarmi. È molto inquietante, Henderson. 207 00:10:24,834 --> 00:10:27,208 Oliver, ho ricevuto il messaggio. 208 00:10:27,291 --> 00:10:28,959 Non posso credere che Kaz sia morto. 209 00:10:29,041 --> 00:10:29,959 Cos'è successo? 210 00:10:33,041 --> 00:10:36,291 Stava cercando di salvare un autobus pieno di... cuccioli... 211 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 che è caduto giù da un ponte. 212 00:10:40,917 --> 00:10:42,667 Colpa dell'azienda trasporti. 213 00:10:42,792 --> 00:10:44,959 Non si fa guidare l'autobus a dei cuccioli. 214 00:10:45,041 --> 00:10:47,291 Insomma, fossero stati cani adulti, ok, 215 00:10:47,417 --> 00:10:50,125 ma i cuccioli hanno scarsa capacità di concentrazione. 216 00:10:53,166 --> 00:10:55,750 Quanto vorrei aver fatto qualcosa per impedirlo. 217 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 Grazie per questa cerimonia, Oliver. 218 00:10:59,500 --> 00:11:01,917 Il minimo che possa fare per il mio migliore amico 219 00:11:02,041 --> 00:11:05,333 è organizzare una cerimonia con un pessimo catering e poca gente. 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 Ma infatti. Dove sono tutti? 221 00:11:09,959 --> 00:11:12,375 Ve lo scordate di vedermi ai vostri finti funerali. 222 00:11:17,083 --> 00:11:18,375 Che stai guardando? 223 00:11:18,458 --> 00:11:19,917 Il mio funerale. 224 00:11:22,166 --> 00:11:25,875 Vedi, avevo paura di lasciare la mia ragazza supereroina 225 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 perché mi avrebbe distrutto, quindi fingo di essere morto. 226 00:11:30,625 --> 00:11:32,834 È un'idea tremenda. 227 00:11:32,917 --> 00:11:35,542 È di cattivo gusto e può finire solo male. 228 00:11:35,625 --> 00:11:38,667 Beh, io penso sia un'idea geniale, 229 00:11:38,750 --> 00:11:41,667 di buon gusto e che possa finire solo bene. 230 00:11:42,583 --> 00:11:44,792 Ok. È il tuo funerale. 231 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Che noia mortale. 232 00:11:50,834 --> 00:11:52,667 Non trasmettono altri funerali? 233 00:11:54,417 --> 00:11:55,667 Cambio canale. 234 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Fermo. 235 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 È il mio funerale e voglio guardarlo. 236 00:12:08,250 --> 00:12:09,542 Fantastico. 237 00:12:09,667 --> 00:12:13,083 Kaz deve aver registrato un ultimo messaggio d'addio 238 00:12:13,166 --> 00:12:16,208 per i suoi amici. Guardatelo, sembra quasi sia ancora tra noi 239 00:12:16,333 --> 00:12:18,333 e che possa rivolgermi a lui 240 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 e dirgli: "Kaz, ti vedo in questo momento, 241 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 sul monitor, al Dominio." 242 00:12:30,000 --> 00:12:33,291 Se sembro senza parole 243 00:12:33,417 --> 00:12:34,959 è perché sono morto. 244 00:12:36,333 --> 00:12:39,291 Ok, la cerimonia è finita. Tutti fuori. 245 00:12:39,458 --> 00:12:42,375 Perché è tutto troppo doloroso. 246 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Specie per la sua amata ragazza... 247 00:12:49,500 --> 00:12:50,834 Dov'è andata? 248 00:12:51,458 --> 00:12:52,709 Oh, no. 249 00:12:55,125 --> 00:12:56,709 Kaz! 250 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 Eccoti, Oliver. 251 00:12:58,542 --> 00:13:00,125 Grazie per avermi avvertito. 252 00:13:00,250 --> 00:13:02,792 Spero che quella pazza di Spark se la sia bevuta. 253 00:13:02,917 --> 00:13:03,875 Ehm, Kaz. 254 00:13:03,959 --> 00:13:05,667 Forse è meglio se ti giri. 255 00:13:10,333 --> 00:13:11,959 Ehi! 256 00:13:12,041 --> 00:13:14,458 Stavo giusto parlando di te. 257 00:13:19,667 --> 00:13:22,625 Non posso crederci! 258 00:13:22,709 --> 00:13:24,250 Hai finto la tua morte 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 perché non volevi passare del tempo con me? 260 00:13:26,792 --> 00:13:30,458 Ok, solitamente proverei a mentire per tirarmene fuori, 261 00:13:30,542 --> 00:13:32,041 ma ti dirò la verità. 262 00:13:33,458 --> 00:13:35,917 Sono un fantasma. 263 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 Mi sa che vi lascio da soli, 264 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 perché è meglio che non ci siano testimoni. 265 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Pensavo di piacerti! 266 00:13:59,792 --> 00:14:02,291 Non posso credere di essere stata così stupida! 267 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 Bella mossa, Kaz. 268 00:14:06,667 --> 00:14:09,250 Dovremmo salvarli i supereroi, non ferirli. 269 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 Sarai contento. 270 00:14:11,000 --> 00:14:12,417 Non proprio. 271 00:14:12,500 --> 00:14:15,125 Non ha pianto per niente quando pensava fossi morto. 272 00:14:15,709 --> 00:14:17,333 Ma insomma! 273 00:14:23,792 --> 00:14:27,750 Horace, ho già preso vari provvedimenti per mettere in sicurezza l'ospedale. 274 00:14:27,917 --> 00:14:28,917 Anch'io. 275 00:14:30,709 --> 00:14:32,583 SERIAMENTE VIETATO L'ACCESSO AI CATTIVI 276 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ad ogni modo... 277 00:14:36,041 --> 00:14:38,709 I nostri computer contengono dati top-secret 278 00:14:38,792 --> 00:14:41,125 che i cattivi ucciderebbero per avere. 279 00:14:41,208 --> 00:14:44,834 Quindi ora per entrare nel database servirà una password di 75 caratteri. 280 00:14:44,959 --> 00:14:47,000 E se si digita la password sbagliata, 281 00:14:47,125 --> 00:14:48,458 scatta un sistema di difesa. 282 00:14:48,583 --> 00:14:49,834 Che strano. 283 00:14:49,917 --> 00:14:51,834 La mia password non funziona... 284 00:14:54,834 --> 00:14:57,041 Henderson, che ci fai fermo lì? 285 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 Aiutalo! 286 00:15:00,291 --> 00:15:02,375 Poi, ho trovato un modo 287 00:15:02,458 --> 00:15:05,458 per impedire ai cattivi di rubarci armi e dispositivi. 288 00:15:05,542 --> 00:15:08,375 Nel caso un qualsiasi oggetto venisse toccato 289 00:15:08,458 --> 00:15:11,625 da impronte digitali non autorizzate, scatterà un allarme. 290 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 Ehi, perché questo coso non si accende? 291 00:15:25,959 --> 00:15:28,542 Oh, meno male. C'è mancato poco. 292 00:15:37,208 --> 00:15:39,709 Kaz, cosa ti fa pensare che Spark sia qui? 293 00:15:39,834 --> 00:15:42,125 Ho solo seguito la scia di fazzoletti usati. 294 00:15:42,208 --> 00:15:45,041 LICEO LOGAN 295 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 ODIO KAZ 296 00:15:52,625 --> 00:15:55,250 Spark, sono sorpreso di rivederti in piedi 297 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 dopo la nostra ultima sfida. 298 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 Sei più forte di quanto pensavo. 299 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 Che stai facendo? 300 00:16:07,834 --> 00:16:09,917 Il mio ragazzo mi ha mollato. 301 00:16:10,750 --> 00:16:12,333 Fantastico. 302 00:16:12,417 --> 00:16:14,041 Non posso sfidarti mentre piangi. 303 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Tutti penseranno che sono un mostro. 304 00:16:16,250 --> 00:16:20,917 Perché mi ha mollato? Perché? 305 00:16:22,834 --> 00:16:26,000 Senti, ti do un minuto per ricomporti. 306 00:16:26,166 --> 00:16:28,208 Ma dopo dovrò distruggerti, 307 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 mi ero già vantato con tutti. 308 00:16:34,625 --> 00:16:37,083 Kaz, devi cercare di farla sentire meglio, 309 00:16:37,166 --> 00:16:38,959 o verrà distrutta da Nightstrike. 310 00:16:39,041 --> 00:16:41,917 Sai, sono appena uscito da una relazione seria 311 00:16:42,000 --> 00:16:44,709 e non ho sentito nessuno chiedermi come sto. 312 00:16:50,000 --> 00:16:51,792 Nightstrike, ti spiace se... 313 00:16:51,917 --> 00:16:52,959 Ti prego. 314 00:16:55,542 --> 00:16:58,000 Spark, è tutta colpa mia. 315 00:16:58,083 --> 00:17:01,542 Non avrei dovuto chiederti di uscire. Non ero pronto a una relazione. 316 00:17:01,709 --> 00:17:03,166 Ma in mia difesa, 317 00:17:03,250 --> 00:17:05,417 non avevo idea di quanto fossi pazza. 318 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 È per lui che stai piangendo? 319 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 Che problemi hai? 320 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 Spark, hai 30 secondi. 321 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 Spark, ascoltami. 322 00:17:21,667 --> 00:17:23,208 Sei fantastica. 323 00:17:23,291 --> 00:17:24,875 Sei bellissima e coraggiosa, 324 00:17:24,959 --> 00:17:27,041 un'eroina incredibile. 325 00:17:27,125 --> 00:17:30,542 Meriti qualcuno che ti rispetti, non che ti ferisca. 326 00:17:30,709 --> 00:17:34,125 Meriti qualcuno che ti faccia ridere, non piangere. 327 00:17:34,208 --> 00:17:37,875 Meriti qualcuno che ti ami perché sei un tesoro prezioso. 328 00:17:38,834 --> 00:17:40,083 Hai ragione. 329 00:17:40,250 --> 00:17:41,458 Grazie, Oliver. 330 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Ok, Nightstrike. 331 00:17:47,291 --> 00:17:49,834 Ora tocca a te piangere. 332 00:18:34,750 --> 00:18:37,375 Arrenditi o dovrò prendermela col ragazzo bruttino. 333 00:18:37,458 --> 00:18:38,667 Attento, Oliver. 334 00:18:42,542 --> 00:18:43,792 Ah, io. 335 00:18:45,667 --> 00:18:47,959 Pensi davvero che voglia che lui sopravviva? 336 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 Kaz mi ha spezzato il cuore. 337 00:18:59,417 --> 00:19:01,667 Spark, sei stata incredibile. 338 00:19:01,792 --> 00:19:03,333 Grazie. 339 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 E hai ragione. 340 00:19:04,542 --> 00:19:07,125 Merito qualcuno di meglio di Kaz. 341 00:19:07,208 --> 00:19:09,250 Qualcuno... come te. 342 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 Cosa? 343 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Concordo. Oliver sarebbe un ottimo fidanzato. 344 00:19:15,542 --> 00:19:17,166 Ci uscirei io, se potessi, 345 00:19:17,250 --> 00:19:20,417 ma non posso, perché sono appena uscito da una relazione. 346 00:19:24,417 --> 00:19:25,959 Rilassati. Stavo scherzando. 347 00:19:26,041 --> 00:19:28,917 Non uscirei mai con te, Oliver. 348 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Sarò anche instabile, ma non sono disperata. 349 00:19:33,083 --> 00:19:35,291 SETTIMANA "VAI A SCUOLA IN BICI" 350 00:19:35,375 --> 00:19:37,041 Che m'importa cosa pensi? 351 00:19:41,000 --> 00:19:44,417 Horace, adorerai la mia prossima misura di sicurezza. 352 00:19:44,542 --> 00:19:47,333 Fingiamo che un cattivo riesca a oltrepassare 353 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 il recinto elettrico e il pozzo senza fondo 354 00:19:49,667 --> 00:19:51,709 che ho installato nello sgabuzzino. 355 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 Da oltrepassare ci sarebbe ancora questo. 356 00:19:57,834 --> 00:20:01,208 Un reticolato laser che farebbe scattare trappole esplosive mortali 357 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 qualora un cattivo la toccasse. 358 00:20:10,542 --> 00:20:11,959 Skylar, basta così. 359 00:20:12,041 --> 00:20:16,542 Spegni questa cosa prima che un impiegato di cui ci importa davvero si faccia male. 360 00:20:18,917 --> 00:20:20,875 Sei andata fin troppo oltre 361 00:20:20,959 --> 00:20:23,333 con queste misure di sicurezza. A cosa pensavi? 362 00:20:23,417 --> 00:20:25,041 Scusa, è solo che... 363 00:20:25,125 --> 00:20:27,542 Quando l'Annientatore si è introdotto qui e mi ha reso cattiva 364 00:20:27,667 --> 00:20:29,959 ho quasi ferito tante persone a cui tengo 365 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 e Alan. 366 00:20:32,959 --> 00:20:35,750 Pensavo che rendendo sicuro il Mighty Med... 367 00:20:35,834 --> 00:20:38,750 non avrei mai più potuto far del male a nessuno. 368 00:20:40,417 --> 00:20:42,125 Capisco, Skylar. 369 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 Perché non collaboriamo 370 00:20:44,250 --> 00:20:47,041 a un sistema di sicurezza che vada bene per tutti? 371 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Ti prendo un fazzoletto. 372 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 Perché hai messo un allarme anche su quelli? 373 00:21:02,709 --> 00:21:05,250 La cosa strana è che non sono stata io. 374 00:21:05,417 --> 00:21:06,667 E allora chi è stato?