1
00:00:02,166 --> 00:00:04,417
Stefanie mi ha appena scritto questo:
2
00:00:05,417 --> 00:00:09,792
"Non uscirò mai, mai, mai
e poi mai con te. Mai."
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,458
Non l'avevo nemmeno invitata.
È un promemoria.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,709
Un messaggio di Stefanie.
5
00:00:17,792 --> 00:00:20,709
"Non uscirò mai, mai, mai
e poi mai con Kaz, mai.
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,500
Fallo leggere a Kaz."
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,000
Vorrei poter trovare una bella ragazza
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,834
che sa che lavoro al Mighty Med
9
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
e che sa quanto sono figo.
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,792
Te l'ho detto, sto bene.
11
00:00:33,917 --> 00:00:36,792
Nightstrike mi ha solo sfiorata.
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,250
È Spark, la ragazza nata con i superpoteri
13
00:00:43,333 --> 00:00:45,959
dopo che la madre,
un'astronauta che era incinta,
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,792
è stata colpita da dei raggi gamma
mentre era su Marte.
15
00:00:48,875 --> 00:00:50,959
Perché non l'ha fatto anche mia madre
16
00:00:51,041 --> 00:00:52,417
quando era incinta?
17
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
Non mangiava neanche il sushi.
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,792
Grazie mille, mamma.
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,083
Ho detto che sto bene!
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,333
Spark è davvero incredibile.
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,959
Chiederò a lei di uscire.
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,208
No, non la conosci nemmeno.
23
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
Non puoi invitare ad uscire
un supereroe così.
24
00:01:13,709 --> 00:01:15,083
Prima si diventa amici
25
00:01:15,166 --> 00:01:17,709
e poi si passa gradualmente
a qualcosa di più.
26
00:01:17,834 --> 00:01:21,083
Fidati, sono tutto
di come corteggiare una supereroina.
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,542
Sì, ma non sei esperto a farti ricambiare.
28
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
Sì, quella parte è più dura.
29
00:01:27,792 --> 00:01:28,875
Glielo chiedo e basta.
30
00:01:28,959 --> 00:01:31,709
Ho già pensato a una risposta geniale
se mi dicesse di no.
31
00:01:31,792 --> 00:01:33,959
Dirò: "Che m'importa cosa pensi?"
32
00:01:34,041 --> 00:01:36,083
Non mi sembra così geniale.
33
00:01:36,166 --> 00:01:37,500
Che m'importa cosa pensi?
34
00:01:47,208 --> 00:01:49,125
Ehi, bella, ti va di uscire con me?
35
00:01:49,208 --> 00:01:51,250
- Mi piacerebbe.
- Che m'importa cosa...
36
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
Aspetta, cosa?
37
00:01:53,709 --> 00:01:57,208
Sì. I ragazzi sono sempre
troppo intimiditi per chiedermi di uscire.
38
00:01:57,291 --> 00:01:59,500
Di solito prima vogliono fare amicizia
39
00:01:59,625 --> 00:02:01,583
e poi passare a qualcosa di più.
40
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
È una cosa stupida.
41
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Esatto.
42
00:02:08,250 --> 00:02:10,834
Allora, a che ora ti vengo a prendere?
43
00:02:10,917 --> 00:02:13,291
Non lo so. Magari ti vengo a prendere io.
44
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Ok, si parte.
45
00:02:19,625 --> 00:02:21,083
Ogni giorno è un'avventura
46
00:02:21,166 --> 00:02:22,875
Dai nostri sguardi non si capisce
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,583
Se entriamo a scuola
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
48
00:02:25,709 --> 00:02:27,542
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
49
00:02:27,667 --> 00:02:28,959
Le nuove uscite
E i superpoteri
50
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
51
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
52
00:02:33,125 --> 00:02:34,500
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
53
00:02:34,583 --> 00:02:36,250
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
54
00:02:36,333 --> 00:02:38,375
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
55
00:02:38,458 --> 00:02:40,166
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
56
00:02:40,250 --> 00:02:41,834
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
57
00:02:41,917 --> 00:02:44,083
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
58
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,917
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
Come i supereroi
Che immaginavamo
61
00:02:49,917 --> 00:02:51,542
In questa vita
Bisogna combattere
62
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
63
00:02:53,333 --> 00:02:55,041
Vediamo cose
Che altri non vedono
64
00:02:55,125 --> 00:02:57,125
Domani fai anche tu come noi
65
00:02:57,208 --> 00:02:58,959
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
66
00:02:59,041 --> 00:03:00,542
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
67
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
68
00:03:02,458 --> 00:03:04,542
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
69
00:03:06,917 --> 00:03:08,750
Che emozione, la nostra prima uscita.
70
00:03:08,875 --> 00:03:12,041
Già. E so un posto perfetto
in cui andare a mangiare.
71
00:03:12,125 --> 00:03:15,000
Sai quel ristorante elegante
sulla quinta strada?
72
00:03:15,083 --> 00:03:16,792
A volte, a fine serata,
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
buttano via il cibo.
74
00:03:20,417 --> 00:03:22,542
Io so volare, ricordi?
75
00:03:22,625 --> 00:03:24,166
Possiamo andare ovunque.
76
00:03:24,291 --> 00:03:26,375
E so esattamente cosa dovremmo fare.
77
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
Un picnic su una nuvola.
78
00:03:31,709 --> 00:03:34,291
Incredibile. Come faccio io
a stare qui sopra?
79
00:03:34,375 --> 00:03:37,250
Sei a posto.
A patto che non mi lasci la mano.
80
00:03:41,875 --> 00:03:42,709
Scherzavo.
81
00:03:44,333 --> 00:03:47,959
Ho creato un campo antigravitazionale
intorno a noi.
82
00:03:48,041 --> 00:03:50,792
Quindi non mangiare
niente di troppo pesante.
83
00:03:53,917 --> 00:03:56,000
Grazie per tutto questo.
84
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
Direi che sono al settimo cielo,
85
00:03:57,792 --> 00:04:00,291
ma non so esattamente
quanti cieli ci siano,
86
00:04:00,417 --> 00:04:01,917
o che sistema numerico si usi.
87
00:04:03,125 --> 00:04:07,000
Kaz, mi sto divertendo un sacco.
88
00:04:07,083 --> 00:04:09,750
Ero nervosa perché non ho avuto
molti appuntamenti.
89
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
La verità è che non ho mai avuto
un vero ragazzo.
90
00:04:12,792 --> 00:04:14,917
Cosa? Ma com'è possibile?
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
Anche mia sorella ha un ragazzo
92
00:04:16,834 --> 00:04:18,291
e lei somiglia a Shrek.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Scusa.
94
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
Pronto.
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,333
Ah, sì, non sto facendo...
96
00:04:26,417 --> 00:04:27,834
niente di speciale.
97
00:04:29,709 --> 00:04:31,709
Sono solo con... un'amica.
98
00:04:32,417 --> 00:04:34,792
Sì, cena alle 19:00. Sì, ci...
99
00:04:34,875 --> 00:04:36,542
Con chi stai parlando?
100
00:04:36,625 --> 00:04:37,792
Hai un'altra ragazza
101
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
e ci andrai a cena
dopo il nostro appuntamento?
102
00:04:41,667 --> 00:04:43,417
No, il mio telefono!
103
00:04:44,208 --> 00:04:46,583
No! Non posso fare a meno di Internet!
104
00:04:49,667 --> 00:04:53,166
Chi è la sciacquetta
che vuole rubarmi il ragazzo?
105
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
Le strappo la faccia dalla testa!
106
00:04:57,166 --> 00:05:00,208
La sciacquetta che vuole rubarti
il ragazzo era mia madre,
107
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
voleva tornassi a casa
alle 19:00 per cena.
108
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Ops.
109
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Scusa. Ho sbagliato.
110
00:05:10,834 --> 00:05:12,834
Comunque...
111
00:05:12,959 --> 00:05:14,375
di costa stavamo parlando?
112
00:05:14,458 --> 00:05:16,959
Del perché tu non abbia mai avuto ragazzi.
113
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
Ah, sì.
114
00:05:19,542 --> 00:05:21,333
Non ho idea del perché.
115
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Credo sia
perché non sono abbastanza aggressiva.
116
00:05:30,792 --> 00:05:31,750
Ehi, Horace.
117
00:05:31,834 --> 00:05:33,750
Posso darti un consiglio?
118
00:05:33,834 --> 00:05:36,875
Ho già provato tutti i tipi
di shampoo antiforfora,
119
00:05:36,959 --> 00:05:38,000
grazie mille.
120
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
No, stavo pensando,
121
00:05:42,709 --> 00:05:44,583
dovremmo incrementare la sicurezza,
122
00:05:44,709 --> 00:05:46,834
date le recenti intrusioni di cattivi.
123
00:05:46,917 --> 00:05:49,417
Ma ti prego. Il Mighty Med è sicurissimo.
124
00:05:49,542 --> 00:05:51,709
Adottiamo già delle misure infallibili.
125
00:05:51,792 --> 00:05:52,875
Vedi?
126
00:05:53,000 --> 00:05:54,542
VIETATO L'ACCESSO AI CATTIVI
127
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
Lascia stare quello.
128
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
Non pensi che dovremmo sostituire
129
00:06:00,291 --> 00:06:03,000
i robot di sicurezza guasti
e assumere guardie migliori?
130
00:06:03,083 --> 00:06:05,333
Quelle che abbiamo sono dei bambocci.
131
00:06:05,458 --> 00:06:07,875
Parli di me o di lui?
132
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Tu parli di Henderson.
133
00:06:13,125 --> 00:06:15,250
Sta solo sostituendo Jenkins,
134
00:06:15,333 --> 00:06:16,917
anche lui un manichino.
135
00:06:18,250 --> 00:06:19,834
Senti, te lo dimostrerò.
136
00:06:19,917 --> 00:06:21,625
Io proverò a entrare nell'ospedale
137
00:06:21,750 --> 00:06:22,917
e voi a impedirmelo.
138
00:06:23,041 --> 00:06:25,959
E se non ci riuscirete,
allora farai apportare a me
139
00:06:26,041 --> 00:06:27,542
nuove misure di sicurezza.
140
00:06:27,667 --> 00:06:28,834
Oh, ci sto.
141
00:06:28,917 --> 00:06:30,750
Non ce la farai mai a entrare,
142
00:06:30,834 --> 00:06:33,041
perché ho assoluta fiducia nel mio team.
143
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
Giusto, ragazzi?
144
00:06:38,333 --> 00:06:41,625
Un altro motivo per cui merito
uno stipendio migliore del suo.
145
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Ehi, Kaz, com'è andato l'appuntamento?
146
00:06:49,917 --> 00:06:51,375
È stato un incubo.
147
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
Spark è completamente pazza e gelosa.
148
00:06:54,542 --> 00:06:55,625
Perché bisbigli?
149
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
Prova tu a vederti con una
che ha il super udito
150
00:06:58,208 --> 00:06:59,917
e vola alla velocità della luce.
151
00:07:00,667 --> 00:07:02,166
Non posso parlarne ora.
152
00:07:07,208 --> 00:07:08,709
Perché non puoi parlarne ora?
153
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
Perché sono troppo occupato
a parlare con te.
154
00:07:17,250 --> 00:07:18,792
Hai visto il tuo armadietto?
155
00:07:25,542 --> 00:07:26,750
Bello.
156
00:07:27,834 --> 00:07:28,792
A dopo.
157
00:07:31,917 --> 00:07:33,709
Oh, che dolce.
158
00:07:33,834 --> 00:07:35,375
Sei caduto ai miei piedi.
159
00:07:40,834 --> 00:07:44,250
Devo trovare un modo
per uscire da questa relazione.
160
00:07:44,333 --> 00:07:45,458
Lasciala e basta.
161
00:07:45,542 --> 00:07:47,500
Sicuramente ne uscirà distrutta...
162
00:07:47,583 --> 00:07:49,291
No, io ne uscirò distrutto.
163
00:07:49,417 --> 00:07:51,208
Ha detto che se dovessi lasciarla,
164
00:07:51,291 --> 00:07:54,083
mi spezzerebbe le ossa
e le userebbe come sali da bagno.
165
00:07:56,333 --> 00:07:59,458
Sembra una cosa violenta
e allo stesso tempo rilassante.
166
00:08:00,917 --> 00:08:03,834
Aspetta. Ho un'idea.
167
00:08:03,917 --> 00:08:06,875
Non può farmi del male,
se sono già morto.
168
00:08:07,000 --> 00:08:09,375
Quindi devo solo inscenare la mia morte.
169
00:08:10,291 --> 00:08:12,959
Perché è sempre la tua prima idea?
170
00:08:14,333 --> 00:08:17,792
Hai detto la stessa cosa quando tuo padre
voleva che tagliassi il prato.
171
00:08:18,542 --> 00:08:20,917
Sono serio.
Dovrò solo fingere la mia morte,
172
00:08:21,041 --> 00:08:22,583
nascondermi per un po'
173
00:08:22,709 --> 00:08:24,834
e, se va tutto bene, non la vedrò mai più.
174
00:08:24,917 --> 00:08:26,500
Ma mi servirà il tuo aiuto.
175
00:08:26,583 --> 00:08:27,792
Scordatelo. Sei folle.
176
00:08:27,875 --> 00:08:29,834
Non ti aiuterò a mentirle in questo modo.
177
00:08:29,959 --> 00:08:33,250
Beh, se non mi aiuterai,
dirò tutti a scuola
178
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
che hai paura
che cadano water dagli aerei.
179
00:08:41,709 --> 00:08:45,542
Bene. Grazie a tutti
per essere venuti al "funerale di Kaz".
180
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
Ovviamente sapete
perché uso le virgolette.
181
00:08:48,125 --> 00:08:51,333
Sì, abbiamo capito.
Hai le dita flessibili.
182
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Beh, anch'io.
183
00:08:56,917 --> 00:08:59,083
Dai, ragazze, ci siamo allenati tanto.
184
00:09:08,583 --> 00:09:10,709
Uh, la pizza!
185
00:09:10,792 --> 00:09:13,208
Aspetta. Non ho ordinato nessuna pizza.
186
00:09:13,291 --> 00:09:15,959
D'altro canto,
potrei essermene dimenticato.
187
00:09:16,083 --> 00:09:19,166
Quando ho fame soffro
di perdite di memoria a breve termine.
188
00:09:19,291 --> 00:09:22,083
Uh, la pizza...
Aspetta, non ho ordinato nessuna pizza.
189
00:09:23,041 --> 00:09:25,667
Guardie, assicuratevi sia a posto.
190
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Ci penso io, stavolta.
191
00:09:33,041 --> 00:09:34,333
È a posto.
192
00:09:35,667 --> 00:09:38,375
Che tipo di sapone usi?
Forse qualcosa al sandalo?
193
00:09:39,166 --> 00:09:40,792
Ok, va bene.
194
00:09:46,875 --> 00:09:47,792
Ti ho fregato!
195
00:09:47,917 --> 00:09:48,834
Aspetta.
196
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
Quindi non c'è nessuna pizza?
197
00:09:53,250 --> 00:09:56,166
Guarda com'è stato facile
intrufolarsi qui dentro.
198
00:09:56,250 --> 00:09:57,625
Potevo avere una bomba.
199
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
O una pizza.
200
00:10:00,750 --> 00:10:03,250
Ok, Skylar. Hai reso l'idea.
201
00:10:03,792 --> 00:10:06,333
Ti affido il compito
di migliorare la sicurezza.
202
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
Ottimo. Vedrai che grandi cambiamenti
ci saranno.
203
00:10:09,500 --> 00:10:11,208
Vi dispiace se prendo i cartoni?
204
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
Sto cercando casa.
205
00:10:14,709 --> 00:10:16,917
Il mio coinquilino rimane sveglio la notte
206
00:10:17,000 --> 00:10:20,375
a fissarmi.
È molto inquietante, Henderson.
207
00:10:24,834 --> 00:10:27,208
Oliver, ho ricevuto il messaggio.
208
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
Non posso credere
che Kaz sia morto.
209
00:10:29,041 --> 00:10:29,959
Cos'è successo?
210
00:10:33,041 --> 00:10:36,291
Stava cercando di salvare
un autobus pieno di... cuccioli...
211
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
che è caduto giù da un ponte.
212
00:10:40,917 --> 00:10:42,667
Colpa dell'azienda trasporti.
213
00:10:42,792 --> 00:10:44,959
Non si fa guidare
l'autobus a dei cuccioli.
214
00:10:45,041 --> 00:10:47,291
Insomma, fossero stati cani adulti, ok,
215
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
ma i cuccioli hanno
scarsa capacità di concentrazione.
216
00:10:53,166 --> 00:10:55,750
Quanto vorrei aver fatto
qualcosa per impedirlo.
217
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
Grazie per questa cerimonia, Oliver.
218
00:10:59,500 --> 00:11:01,917
Il minimo che possa fare
per il mio migliore amico
219
00:11:02,041 --> 00:11:05,333
è organizzare una cerimonia
con un pessimo catering e poca gente.
220
00:11:07,000 --> 00:11:09,875
Ma infatti. Dove sono tutti?
221
00:11:09,959 --> 00:11:12,375
Ve lo scordate di vedermi
ai vostri finti funerali.
222
00:11:17,083 --> 00:11:18,375
Che stai guardando?
223
00:11:18,458 --> 00:11:19,917
Il mio funerale.
224
00:11:22,166 --> 00:11:25,875
Vedi, avevo paura di lasciare
la mia ragazza supereroina
225
00:11:26,000 --> 00:11:29,125
perché mi avrebbe distrutto,
quindi fingo di essere morto.
226
00:11:30,625 --> 00:11:32,834
È un'idea tremenda.
227
00:11:32,917 --> 00:11:35,542
È di cattivo gusto e può finire solo male.
228
00:11:35,625 --> 00:11:38,667
Beh, io penso sia un'idea geniale,
229
00:11:38,750 --> 00:11:41,667
di buon gusto
e che possa finire solo bene.
230
00:11:42,583 --> 00:11:44,792
Ok. È il tuo funerale.
231
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Che noia mortale.
232
00:11:50,834 --> 00:11:52,667
Non trasmettono altri funerali?
233
00:11:54,417 --> 00:11:55,667
Cambio canale.
234
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Fermo.
235
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
È il mio funerale e voglio guardarlo.
236
00:12:08,250 --> 00:12:09,542
Fantastico.
237
00:12:09,667 --> 00:12:13,083
Kaz deve aver registrato
un ultimo messaggio d'addio
238
00:12:13,166 --> 00:12:16,208
per i suoi amici. Guardatelo,
sembra quasi sia ancora tra noi
239
00:12:16,333 --> 00:12:18,333
e che possa rivolgermi a lui
240
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
e dirgli: "Kaz, ti vedo in questo momento,
241
00:12:21,417 --> 00:12:23,709
sul monitor, al Dominio."
242
00:12:30,000 --> 00:12:33,291
Se sembro senza parole
243
00:12:33,417 --> 00:12:34,959
è perché sono morto.
244
00:12:36,333 --> 00:12:39,291
Ok, la cerimonia è finita. Tutti fuori.
245
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Perché è tutto troppo doloroso.
246
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Specie per la sua amata ragazza...
247
00:12:49,500 --> 00:12:50,834
Dov'è andata?
248
00:12:51,458 --> 00:12:52,709
Oh, no.
249
00:12:55,125 --> 00:12:56,709
Kaz!
250
00:12:56,834 --> 00:12:58,417
Eccoti, Oliver.
251
00:12:58,542 --> 00:13:00,125
Grazie per avermi avvertito.
252
00:13:00,250 --> 00:13:02,792
Spero che quella pazza di Spark
se la sia bevuta.
253
00:13:02,917 --> 00:13:03,875
Ehm, Kaz.
254
00:13:03,959 --> 00:13:05,667
Forse è meglio se ti giri.
255
00:13:10,333 --> 00:13:11,959
Ehi!
256
00:13:12,041 --> 00:13:14,458
Stavo giusto parlando di te.
257
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
Non posso crederci!
258
00:13:22,709 --> 00:13:24,250
Hai finto la tua morte
259
00:13:24,375 --> 00:13:26,625
perché non volevi passare
del tempo con me?
260
00:13:26,792 --> 00:13:30,458
Ok, solitamente proverei
a mentire per tirarmene fuori,
261
00:13:30,542 --> 00:13:32,041
ma ti dirò la verità.
262
00:13:33,458 --> 00:13:35,917
Sono un fantasma.
263
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
Mi sa che vi lascio da soli,
264
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
perché è meglio
che non ci siano testimoni.
265
00:13:57,166 --> 00:13:59,625
Pensavo di piacerti!
266
00:13:59,792 --> 00:14:02,291
Non posso credere
di essere stata così stupida!
267
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
Bella mossa, Kaz.
268
00:14:06,667 --> 00:14:09,250
Dovremmo salvarli i supereroi,
non ferirli.
269
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Sarai contento.
270
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
Non proprio.
271
00:14:12,500 --> 00:14:15,125
Non ha pianto per niente
quando pensava fossi morto.
272
00:14:15,709 --> 00:14:17,333
Ma insomma!
273
00:14:23,792 --> 00:14:27,750
Horace, ho già preso vari provvedimenti
per mettere in sicurezza l'ospedale.
274
00:14:27,917 --> 00:14:28,917
Anch'io.
275
00:14:30,709 --> 00:14:32,583
SERIAMENTE VIETATO
L'ACCESSO AI CATTIVI
276
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Ad ogni modo...
277
00:14:36,041 --> 00:14:38,709
I nostri computer contengono
dati top-secret
278
00:14:38,792 --> 00:14:41,125
che i cattivi ucciderebbero per avere.
279
00:14:41,208 --> 00:14:44,834
Quindi ora per entrare nel database
servirà una password di 75 caratteri.
280
00:14:44,959 --> 00:14:47,000
E se si digita la password sbagliata,
281
00:14:47,125 --> 00:14:48,458
scatta un sistema di difesa.
282
00:14:48,583 --> 00:14:49,834
Che strano.
283
00:14:49,917 --> 00:14:51,834
La mia password non funziona...
284
00:14:54,834 --> 00:14:57,041
Henderson, che ci fai fermo lì?
285
00:14:57,166 --> 00:14:58,250
Aiutalo!
286
00:15:00,291 --> 00:15:02,375
Poi, ho trovato un modo
287
00:15:02,458 --> 00:15:05,458
per impedire ai cattivi
di rubarci armi e dispositivi.
288
00:15:05,542 --> 00:15:08,375
Nel caso un qualsiasi oggetto
venisse toccato
289
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
da impronte digitali non autorizzate,
scatterà un allarme.
290
00:15:14,333 --> 00:15:17,333
Ehi, perché questo coso non si accende?
291
00:15:25,959 --> 00:15:28,542
Oh, meno male. C'è mancato poco.
292
00:15:37,208 --> 00:15:39,709
Kaz, cosa ti fa pensare
che Spark sia qui?
293
00:15:39,834 --> 00:15:42,125
Ho solo seguito
la scia di fazzoletti usati.
294
00:15:42,208 --> 00:15:45,041
LICEO LOGAN
295
00:15:48,750 --> 00:15:50,750
ODIO KAZ
296
00:15:52,625 --> 00:15:55,250
Spark, sono sorpreso di rivederti in piedi
297
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
dopo la nostra ultima sfida.
298
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
Sei più forte di quanto pensavo.
299
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
Che stai facendo?
300
00:16:07,834 --> 00:16:09,917
Il mio ragazzo mi ha mollato.
301
00:16:10,750 --> 00:16:12,333
Fantastico.
302
00:16:12,417 --> 00:16:14,041
Non posso sfidarti mentre piangi.
303
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
Tutti penseranno che sono un mostro.
304
00:16:16,250 --> 00:16:20,917
Perché mi ha mollato? Perché?
305
00:16:22,834 --> 00:16:26,000
Senti, ti do un minuto per ricomporti.
306
00:16:26,166 --> 00:16:28,208
Ma dopo dovrò distruggerti,
307
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
mi ero già vantato con tutti.
308
00:16:34,625 --> 00:16:37,083
Kaz, devi cercare
di farla sentire meglio,
309
00:16:37,166 --> 00:16:38,959
o verrà distrutta da Nightstrike.
310
00:16:39,041 --> 00:16:41,917
Sai, sono appena uscito
da una relazione seria
311
00:16:42,000 --> 00:16:44,709
e non ho sentito nessuno
chiedermi come sto.
312
00:16:50,000 --> 00:16:51,792
Nightstrike, ti spiace se...
313
00:16:51,917 --> 00:16:52,959
Ti prego.
314
00:16:55,542 --> 00:16:58,000
Spark, è tutta colpa mia.
315
00:16:58,083 --> 00:17:01,542
Non avrei dovuto chiederti di uscire.
Non ero pronto a una relazione.
316
00:17:01,709 --> 00:17:03,166
Ma in mia difesa,
317
00:17:03,250 --> 00:17:05,417
non avevo idea di quanto fossi pazza.
318
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
È per lui che stai piangendo?
319
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
Che problemi hai?
320
00:17:14,834 --> 00:17:17,959
Spark, hai 30 secondi.
321
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
Spark, ascoltami.
322
00:17:21,667 --> 00:17:23,208
Sei fantastica.
323
00:17:23,291 --> 00:17:24,875
Sei bellissima e coraggiosa,
324
00:17:24,959 --> 00:17:27,041
un'eroina incredibile.
325
00:17:27,125 --> 00:17:30,542
Meriti qualcuno che ti rispetti,
non che ti ferisca.
326
00:17:30,709 --> 00:17:34,125
Meriti qualcuno che ti faccia ridere,
non piangere.
327
00:17:34,208 --> 00:17:37,875
Meriti qualcuno che ti ami
perché sei un tesoro prezioso.
328
00:17:38,834 --> 00:17:40,083
Hai ragione.
329
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
Grazie, Oliver.
330
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Ok, Nightstrike.
331
00:17:47,291 --> 00:17:49,834
Ora tocca a te piangere.
332
00:18:34,750 --> 00:18:37,375
Arrenditi o dovrò prendermela
col ragazzo bruttino.
333
00:18:37,458 --> 00:18:38,667
Attento, Oliver.
334
00:18:42,542 --> 00:18:43,792
Ah, io.
335
00:18:45,667 --> 00:18:47,959
Pensi davvero che voglia
che lui sopravviva?
336
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
Kaz mi ha spezzato il cuore.
337
00:18:59,417 --> 00:19:01,667
Spark, sei stata incredibile.
338
00:19:01,792 --> 00:19:03,333
Grazie.
339
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
E hai ragione.
340
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
Merito qualcuno di meglio di Kaz.
341
00:19:07,208 --> 00:19:09,250
Qualcuno... come te.
342
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
Cosa?
343
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
Concordo.
Oliver sarebbe un ottimo fidanzato.
344
00:19:15,542 --> 00:19:17,166
Ci uscirei io, se potessi,
345
00:19:17,250 --> 00:19:20,417
ma non posso, perché sono appena uscito
da una relazione.
346
00:19:24,417 --> 00:19:25,959
Rilassati. Stavo scherzando.
347
00:19:26,041 --> 00:19:28,917
Non uscirei mai con te, Oliver.
348
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Sarò anche instabile,
ma non sono disperata.
349
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
SETTIMANA "VAI A SCUOLA IN BICI"
350
00:19:35,375 --> 00:19:37,041
Che m'importa cosa pensi?
351
00:19:41,000 --> 00:19:44,417
Horace, adorerai
la mia prossima misura di sicurezza.
352
00:19:44,542 --> 00:19:47,333
Fingiamo che un cattivo
riesca a oltrepassare
353
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
il recinto elettrico
e il pozzo senza fondo
354
00:19:49,667 --> 00:19:51,709
che ho installato nello sgabuzzino.
355
00:19:52,625 --> 00:19:54,875
Da oltrepassare ci sarebbe ancora questo.
356
00:19:57,834 --> 00:20:01,208
Un reticolato laser che farebbe scattare
trappole esplosive mortali
357
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
qualora un cattivo la toccasse.
358
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
Skylar, basta così.
359
00:20:12,041 --> 00:20:16,542
Spegni questa cosa prima che un impiegato
di cui ci importa davvero si faccia male.
360
00:20:18,917 --> 00:20:20,875
Sei andata fin troppo oltre
361
00:20:20,959 --> 00:20:23,333
con queste misure di sicurezza.
A cosa pensavi?
362
00:20:23,417 --> 00:20:25,041
Scusa, è solo che...
363
00:20:25,125 --> 00:20:27,542
Quando l'Annientatore
si è introdotto qui e mi ha reso cattiva
364
00:20:27,667 --> 00:20:29,959
ho quasi ferito tante persone a cui tengo
365
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
e Alan.
366
00:20:32,959 --> 00:20:35,750
Pensavo che rendendo sicuro
il Mighty Med...
367
00:20:35,834 --> 00:20:38,750
non avrei mai più potuto
far del male a nessuno.
368
00:20:40,417 --> 00:20:42,125
Capisco, Skylar.
369
00:20:42,750 --> 00:20:44,166
Perché non collaboriamo
370
00:20:44,250 --> 00:20:47,041
a un sistema di sicurezza
che vada bene per tutti?
371
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
Ti prendo un fazzoletto.
372
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
Perché hai messo
un allarme anche su quelli?
373
00:21:02,709 --> 00:21:05,250
La cosa strana è che non sono stata io.
374
00:21:05,417 --> 00:21:06,667
E allora chi è stato?