1 00:00:02,166 --> 00:00:04,417 A Stefanie mandou-me um SMS a dizer: 2 00:00:05,417 --> 00:00:09,792 "Nunca, nunca, nunca sairia contigo. Nunca." 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,458 Nem a convidei. Ela só quis recordar-me. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,709 Um SMS da Stefanie. 5 00:00:17,792 --> 00:00:20,709 "Nunca, nunca, nunca sairei com o Kaz. Nunca. 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,500 Por favor, mostra ao Kaz." 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,000 Gostava de encontrar uma miúda gira 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,834 que soubesse que trabalho no Mega Med 9 00:00:29,959 --> 00:00:31,250 para saber que eu era fixe. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Já disse que estou bem! 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 O Golpe Noturno só me arranhou. 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,250 É a Chispa, a miúda que nasceu com superpoderes, 13 00:00:43,333 --> 00:00:45,959 depois da mãe, uma astronauta grávida, 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,792 ter sido atingida por raios gama ao orbitar Marte. 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 Porque não se expôs a minha mãe aos raios gama 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,417 quando estava grávida? 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 Nem sequer comia sushi. 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,792 Obrigado por nada, mãe. 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,083 Já disse que estou ótima! 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,333 A Chispa é espetacular. 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,959 Vou convidá-la para sair. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,208 Não. Nem a conheces. 23 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 Não se convida uma super-heroína assim. 24 00:01:13,709 --> 00:01:15,083 Têm de se tornar amigos, antes, 25 00:01:15,166 --> 00:01:17,709 e depois, gradualmente, passar a algo mais. 26 00:01:17,834 --> 00:01:21,083 Sei o que é estar apaixonado por uma super-heroína. 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,542 Só não sabes fazer com que te retribua. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,959 Sim, essa parte é mais difícil. 29 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 Vou arriscar. 30 00:01:28,959 --> 00:01:31,709 Já pensei numa deixa brilhante, se recusar. 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,959 Direi: "Que importa o que achas?" 32 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 Não me parece muito brilhante. 33 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 Que importa o que achas? 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,125 Olá, miúda. Queres sair comigo? 35 00:01:49,208 --> 00:01:51,250 - Adoraria. - Que importa o que... 36 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 Espera. O quê? 37 00:01:53,709 --> 00:01:57,208 Sim. Os rapazes sentem-se sempre intimidados para me convidar. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,500 Costumam querer ser amigos primeiro, 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,583 e passar gradualmente a algo mais. 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,250 Uma estupidez. 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,792 Eu sei. 42 00:02:08,250 --> 00:02:10,834 Então... quando te posso apanhar? 43 00:02:10,917 --> 00:02:13,291 Não sei. Talvez eu possa apanhar-te. 44 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Vamos lá 45 00:02:19,625 --> 00:02:21,083 Cada dia é uma aventura 46 00:02:21,166 --> 00:02:22,875 Ninguém diria Pela nossa cara 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,583 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 48 00:02:25,709 --> 00:02:27,542 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 49 00:02:27,667 --> 00:02:28,959 Números novos, superpoderes 50 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 51 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Dizem para não nos preocuparmos 52 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 Super-heróis numa maca? 53 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 Estamos a salvo? Nunca se sabe 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,166 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 56 00:02:40,250 --> 00:02:41,834 No Mega Med Entramos em ação 57 00:02:41,917 --> 00:02:44,083 Salvamos quem salva Depois das aulas 58 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 Viramos a página e entramos em ação 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 Chamam-nos Normos... fantásticos 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,792 Vemos super-heróis Só imaginados 61 00:02:49,917 --> 00:02:51,542 Nesta vida Há que lutar 62 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Erguer os punhos E o bem defender 63 00:02:53,333 --> 00:02:55,041 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 64 00:02:55,125 --> 00:02:57,125 Faremos amanhã O mesmo de hoje 65 00:02:57,208 --> 00:02:58,959 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 66 00:02:59,041 --> 00:03:00,542 Estamos a salvo? Nunca se sabe 67 00:03:00,625 --> 00:03:02,375 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 68 00:03:02,458 --> 00:03:04,542 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 69 00:03:06,917 --> 00:03:08,750 Estou entusiasmada com o nosso primeiro encontro. 70 00:03:08,875 --> 00:03:12,041 Também eu. E sei de um lugar perfeito onde comer. 71 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 Conheces aquele restaurante de luxo na Rua 5? 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,792 Às vezes, ao fim da noite, 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,333 deitam fora a comida. 74 00:03:20,417 --> 00:03:22,542 Sei voar, lembras-te? 75 00:03:22,625 --> 00:03:24,166 Podemos ir a qualquer parte. 76 00:03:24,291 --> 00:03:26,375 E sei exatamente o que devíamos fazer. 77 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 Um piquenique numa nuvem. 78 00:03:31,709 --> 00:03:34,291 Isto é incrível. Como consigo ficar aqui em cima? 79 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 Não há crise, desde que me segures na mão. 80 00:03:41,875 --> 00:03:42,709 Foi a brincar. 81 00:03:44,333 --> 00:03:47,959 Estou a criar um campo antigravidade à nossa volta. 82 00:03:48,041 --> 00:03:50,792 Não comas nada demasiado pesado. 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,000 Obrigado por fazeres isto. 84 00:03:56,083 --> 00:03:57,709 Diria que estou na nona nuvem, 85 00:03:57,792 --> 00:04:00,291 mas não sei quantas nuvens há 86 00:04:00,417 --> 00:04:01,917 ou qual é o sistema de contagem. 87 00:04:03,125 --> 00:04:07,000 Kaz, estou a divertir-me imenso. 88 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 Estava nervosa, porque nunca saí muito. 89 00:04:09,834 --> 00:04:12,709 A verdade é que nunca tive um namorado a sério. 90 00:04:12,792 --> 00:04:14,917 O quê? Como é isso possível? 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,750 Até a minha irmã tem namorado, 92 00:04:16,834 --> 00:04:18,291 e parece o Shrek. 93 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Com licença. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 Sim? 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,333 Sim, estou... 96 00:04:26,417 --> 00:04:27,834 ... em parte nenhuma. 97 00:04:29,709 --> 00:04:31,709 Só com um... amigo. 98 00:04:32,417 --> 00:04:34,792 Sim, jantar às sete. Sim, vou... 99 00:04:34,875 --> 00:04:36,542 Com quem estás a falar? 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,792 Tens outra namorada 101 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 e vais jantar com ela depois de sairmos?! 102 00:04:41,667 --> 00:04:43,417 O meu telemóvel! 103 00:04:44,208 --> 00:04:46,583 Não! Tenho de estar sempre ligado à net! 104 00:04:49,667 --> 00:04:53,166 Quem é essa ladra de namorados?! 105 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Arranco-lhe a cara da cabeça! 106 00:04:57,166 --> 00:05:00,208 A ladra de namorados era a minha mãe, 107 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 a dizer-me para estar em casa às sete para o jantar. 108 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Ups. 109 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 Desculpa. Erro meu. 110 00:05:10,834 --> 00:05:12,834 Mas adiante... 111 00:05:12,959 --> 00:05:14,375 Do que falávamos? 112 00:05:14,458 --> 00:05:16,959 Do porquê de nunca teres tido namorado. 113 00:05:18,125 --> 00:05:19,417 Ah, sim. 114 00:05:19,542 --> 00:05:21,333 Não sei porquê. 115 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Acho que é por não ser lá muito agressiva. 116 00:05:30,792 --> 00:05:31,750 Olá, Horace. 117 00:05:31,834 --> 00:05:33,750 Posso fazer uma sugestão? 118 00:05:33,834 --> 00:05:36,875 Já experimentei todos os champôs anticaspa, 119 00:05:36,959 --> 00:05:38,000 muito obrigado. 120 00:05:40,542 --> 00:05:42,583 Não, estive a pensar 121 00:05:42,709 --> 00:05:44,583 que devíamos aumentar a segurança aqui, 122 00:05:44,709 --> 00:05:46,834 dados os recentes ataques de vilões. 123 00:05:46,917 --> 00:05:49,417 Por favor. O Mega Med é perfeitamente seguro. 124 00:05:49,542 --> 00:05:51,709 Já temos medidas infalíveis em vigor. 125 00:05:51,792 --> 00:05:52,875 Vês? 126 00:05:53,000 --> 00:05:54,542 NÃO SE ACEITAM VILÕES 127 00:05:57,083 --> 00:05:58,166 Esqueça o cartão. 128 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 Não acha que deveríamos substituir 129 00:06:00,291 --> 00:06:03,000 os bots de segurança avariados e arranjar melhores guardas? 130 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 Aqueles que temos não fazem nada. 131 00:06:05,458 --> 00:06:07,875 Estás a falar de mim ou dele? 132 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 Referes-te ao Henderson. 133 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 Está só a substituir o Jenkins, 134 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 que também é um manequim. 135 00:06:18,250 --> 00:06:19,834 Ouça, vou provar-lhe. 136 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Vou tentar invadir o hospital 137 00:06:21,750 --> 00:06:22,917 e tentem impedir-me. 138 00:06:23,041 --> 00:06:25,959 E, se não conseguirem, terá de me deixar 139 00:06:26,041 --> 00:06:27,542 implementar novas medidas de segurança. 140 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 Combinado. 141 00:06:28,917 --> 00:06:30,750 Não vais conseguir entrar, 142 00:06:30,834 --> 00:06:33,041 porque tenho toda a confiança na minha equipa. 143 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 Não é, rapazes? 144 00:06:38,333 --> 00:06:41,625 Mais uma razão porque mereço ganhar mais do que ele. 145 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Olá, Kaz. Que tal o encontro? 146 00:06:49,917 --> 00:06:51,375 Foi um pesadelo. 147 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 A Chispa é louca e ciumenta. 148 00:06:54,542 --> 00:06:55,625 Porque sussurras? 149 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 Tenta sair com uma miúda com super audição 150 00:06:58,208 --> 00:06:59,917 e que voa à velocidade da luz. 151 00:07:00,667 --> 00:07:02,166 Não posso falar agora. 152 00:07:07,208 --> 00:07:08,709 Porquê? 153 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 Porque estou ocupado a falar contigo. 154 00:07:17,250 --> 00:07:18,792 Viste que te decorei o cacifo? 155 00:07:25,542 --> 00:07:26,750 Que bonito. 156 00:07:27,834 --> 00:07:28,792 Até logo. 157 00:07:31,917 --> 00:07:33,709 Que querido! 158 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 Foste pelos ares comigo. 159 00:07:40,834 --> 00:07:44,250 Tenho de arranjar uma forma de sair desta relação. 160 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Acaba com ela. 161 00:07:45,542 --> 00:07:47,500 Pronto, vai ficar magoada... 162 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 Não, eu é que vou. 163 00:07:49,417 --> 00:07:51,208 Diz que, se eu acabar com ela, 164 00:07:51,291 --> 00:07:54,083 me esmaga os ossos e os usa como sais de banho. 165 00:07:56,333 --> 00:07:59,458 Parece simultaneamente violento e relaxante. 166 00:08:00,917 --> 00:08:03,834 Espera. Tive uma ideia. 167 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 Ela não me poderá magoar, se eu já estiver morto. 168 00:08:07,000 --> 00:08:09,375 Vou simular a minha morte. 169 00:08:10,291 --> 00:08:12,959 Porque é sempre essa a tua primeira sugestão? 170 00:08:14,333 --> 00:08:17,792 Disseste o mesmo quando o teu pai quis que cortasses a relva. 171 00:08:18,542 --> 00:08:20,917 A sério. Só teremos de simular a minha morte, 172 00:08:21,041 --> 00:08:22,583 fico umas semanas escondido, 173 00:08:22,709 --> 00:08:24,834 e, com sorte, nunca mais terei de a ver. 174 00:08:24,917 --> 00:08:26,500 Mas vou precisar da tua ajuda. 175 00:08:26,583 --> 00:08:27,792 Esquece. Que loucura. 176 00:08:27,875 --> 00:08:29,834 Não te ajudarei a mentir-lhe assim. 177 00:08:29,959 --> 00:08:33,250 Bom, se não me ajudares, contarei a toda a escola 178 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 o teu medo de levares com uma sanita de avião em cima. 179 00:08:41,709 --> 00:08:45,542 Muito bem. Muito obrigado por terem vindo ao "funeral" do Kaz. 180 00:08:45,625 --> 00:08:48,041 Claro que sabem porque usei aspas. 181 00:08:48,125 --> 00:08:51,333 Sim, percebemos. Tens os dedos flexíveis. 182 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 Bom, os meus também são. 183 00:08:56,917 --> 00:08:59,083 Vá lá, meninos, ensaiámos isto. 184 00:09:08,500 --> 00:09:10,709 Piza! 185 00:09:10,792 --> 00:09:13,208 Espere. Não encomendei piza nenhuma. 186 00:09:13,291 --> 00:09:15,959 Ou talvez o tenha feito e me tenha esquecido. 187 00:09:16,083 --> 00:09:19,166 Quanto tenho fome, tenho por vezes lapsos de memória. 188 00:09:19,291 --> 00:09:22,083 Piza! Espere. Não encomendei piza nenhuma. 189 00:09:23,041 --> 00:09:25,667 Guardas! Vejam se ele está limpo. 190 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Eu trato disto. 191 00:09:33,041 --> 00:09:34,333 Está limpo. 192 00:09:35,542 --> 00:09:38,375 Que tipo de sabonete usas? Cheirou-me a sândalo? 193 00:09:39,166 --> 00:09:40,792 Pronto, está bem. 194 00:09:46,875 --> 00:09:47,792 Apanhei-o! 195 00:09:47,917 --> 00:09:48,792 Espera. 196 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 Então, não há piza? 197 00:09:53,250 --> 00:09:56,166 Veja como é fácil alguém entrar cá. 198 00:09:56,250 --> 00:09:57,542 Eu podia ter uma bomba. 199 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 Ou piza. 200 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Muito bem, Skylar, provaste o que querias. 201 00:10:03,792 --> 00:10:06,333 Ficas encarregue de melhorar a segurança. 202 00:10:06,417 --> 00:10:09,417 Ótimo. Vai ver grandes mudanças por cá. 203 00:10:09,500 --> 00:10:11,208 Posso levar estas caixas? 204 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 Ando à procura de um lugar para viver. 205 00:10:14,709 --> 00:10:16,917 O meu companheiro de quarto fica acordado de noite 206 00:10:17,000 --> 00:10:20,375 a olhar para mim. É super arrepiante, Henderson! 207 00:10:24,834 --> 00:10:27,208 Oliver, recebi a tua mensagem. 208 00:10:27,291 --> 00:10:28,959 Nem acredito que o Kaz morreu. 209 00:10:29,041 --> 00:10:29,917 O que aconteceu? 210 00:10:33,041 --> 00:10:36,291 Tentou salvar um autocarro cheio de... cachorrinhos... 211 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 ... que caiu por uma ponte. 212 00:10:40,917 --> 00:10:42,667 Culpo a empresa de autocarros. 213 00:10:42,792 --> 00:10:44,959 Por deixar que os cachorros conduzissem o autocarro. 214 00:10:45,041 --> 00:10:47,291 Ainda se fossem cães adultos... 215 00:10:47,417 --> 00:10:50,125 ... mas os cachorros não têm grande concentração. 216 00:10:53,166 --> 00:10:55,750 Quem me dera ter feito algo para o evitar. 217 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 Obrigada por fazeres esta cerimónia, Oliver. 218 00:10:59,500 --> 00:11:01,917 É o mínimo, pelo meu melhor amigo. 219 00:11:02,041 --> 00:11:05,333 Uma cerimónia mal servida e com tão pouca gente. 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 Pois. Onde está toda a gente? 221 00:11:09,959 --> 00:11:12,375 Não irei a nenhum dos vossos funerais falsos. 222 00:11:17,083 --> 00:11:18,375 O que estás a ver? 223 00:11:18,458 --> 00:11:19,917 O meu próprio funeral. 224 00:11:22,166 --> 00:11:25,875 É que tive medo de acabar com a minha namorada super-heroína, 225 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 julguei que me mataria, portanto, fingi estar morto. 226 00:11:30,625 --> 00:11:32,834 Isto é uma péssima ideia. 227 00:11:32,917 --> 00:11:35,542 É de mau gosto e só pode acabar mal. 228 00:11:35,625 --> 00:11:38,667 Bom, acho que é uma ideia brilhante, 229 00:11:38,750 --> 00:11:41,667 de bom gosto e que só pode acabar bem. 230 00:11:42,583 --> 00:11:44,792 Muito bem. O funeral é teu. 231 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Que aborrecido. 232 00:11:50,834 --> 00:11:52,667 Não podemos ver outro funeral? 233 00:11:54,417 --> 00:11:55,667 Vou mudar de canal. 234 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Para. 235 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 É o meu funeral e quero vê-lo! 236 00:12:08,250 --> 00:12:09,542 Incrível! 237 00:12:09,667 --> 00:12:13,083 O Kaz deve ter pré-gravado uma última mensagem de despedida 238 00:12:13,166 --> 00:12:16,208 para os amigos. Vejam. Parece estar ainda connosco 239 00:12:16,333 --> 00:12:18,333 e eu podia dizer-lhe: 240 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 "Kaz, estou a ver-te agora 241 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 no ecrã do Domain." 242 00:12:30,000 --> 00:12:33,291 Se vos parecer estar sem palavras, 243 00:12:33,417 --> 00:12:34,959 é porque estou morto. 244 00:12:36,333 --> 00:12:39,291 Pronto, acabou-se a cerimónia. Saiam todos. 245 00:12:39,458 --> 00:12:42,375 Porque isto é demasiado doloroso. 246 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Sobretudo para a namorada querida... 247 00:12:49,500 --> 00:12:50,834 Onde se meteu ela? 248 00:12:51,458 --> 00:12:52,709 Oh não... 249 00:12:55,125 --> 00:12:56,709 Kaz! 250 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 Estás aí, Oliver. 251 00:12:58,542 --> 00:13:00,125 Obrigado pelo aviso. 252 00:13:00,250 --> 00:13:02,792 Espero que a psicopata da Chispa tenha acreditado. 253 00:13:02,917 --> 00:13:03,875 Kaz... 254 00:13:03,959 --> 00:13:05,667 É melhor virares-te. 255 00:13:10,333 --> 00:13:11,959 Olá! 256 00:13:12,041 --> 00:13:14,458 Estava mesmo a falar em ti. 257 00:13:19,667 --> 00:13:22,625 Não acredito! 258 00:13:22,709 --> 00:13:24,250 Simulaste a tua morte, 259 00:13:24,375 --> 00:13:26,583 porque não querias passar tempo comigo? 260 00:13:26,792 --> 00:13:30,458 Normalmente, mentiria para me livrar disto, 261 00:13:30,542 --> 00:13:32,041 mas vou contar a verdade. 262 00:13:33,458 --> 00:13:35,917 Sou um fantasma. 263 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 Parece que precisam de ficar a sós, 264 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 porque é melhor se não houver testemunhas. 265 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Julgava que gostavas de mim. 266 00:13:59,792 --> 00:14:02,291 Não acredito, fui tão estúpida! 267 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 Belo serviço, Kaz. 268 00:14:06,667 --> 00:14:09,250 Devíamos salvar os super-heróis, não magoá-los. 269 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 Espero que estejas contente. 270 00:14:11,000 --> 00:14:12,417 Nem por isso. 271 00:14:12,500 --> 00:14:15,125 Ela não chorou, quando me julgou morto. 272 00:14:15,709 --> 00:14:17,333 Que diabo...? 273 00:14:23,792 --> 00:14:27,750 Horace, já tomei várias medidas para melhorar a segurança do hospital. 274 00:14:27,917 --> 00:14:28,917 Também eu. 275 00:14:30,709 --> 00:14:32,583 A SÉRIO NÃO SE ACEITAM VILÕES 276 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Mas adiante... 277 00:14:36,041 --> 00:14:38,709 Os computadores têm informações ultrassecretas 278 00:14:38,792 --> 00:14:41,125 e os vilões matariam para as obter. 279 00:14:41,208 --> 00:14:44,834 Portanto, agora, será preciso uma senha de 75 carateres. 280 00:14:44,959 --> 00:14:47,000 Se alguém introduzir a senha errada, 281 00:14:47,125 --> 00:14:48,458 é acionado um sistema de defesa. 282 00:14:48,583 --> 00:14:49,834 Que estranho. 283 00:14:49,917 --> 00:14:51,834 A minha senha não funcionou... 284 00:14:54,834 --> 00:14:57,041 Henderson! Vais ficar aí especado?! 285 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 Ajuda-o! 286 00:15:00,291 --> 00:15:02,375 A seguir, descobri uma forma 287 00:15:02,458 --> 00:15:05,458 de impedir os vilões de roubar as nossas armas e tecnologia. 288 00:15:05,542 --> 00:15:08,375 Se o nosso equipamento for tocado por alguém 289 00:15:08,458 --> 00:15:11,625 com impressões digitais não autorizadas, aciona-se um alarme. 290 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 Porque é que isto não liga? 291 00:15:25,959 --> 00:15:28,542 Que alívio. Foi por um triz. 292 00:15:37,208 --> 00:15:39,709 Kaz, porque pensas que a Chispa está aqui? 293 00:15:39,834 --> 00:15:42,125 Segui um rasto de lenços de papel usados. 294 00:15:42,208 --> 00:15:45,041 LICEU DE LOGAN 295 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 ODEIO O KAZ 296 00:15:52,625 --> 00:15:55,250 Chispa, espanta-me ver-te recuperada, 297 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 depois da última batalha. 298 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 És mais rija do que imaginava. 299 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 O que estás a fazer? 300 00:16:07,834 --> 00:16:09,917 O meu namorado deixou-me. 301 00:16:10,750 --> 00:16:12,333 Fantástico... 302 00:16:12,417 --> 00:16:14,041 Não te posso atacar enquanto choras. 303 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Todos me acharão um estupor. 304 00:16:16,250 --> 00:16:20,917 Porque me deixou? Porquê?! 305 00:16:22,834 --> 00:16:25,959 Ouve, vou dar-te um minuto para te recompores. 306 00:16:26,041 --> 00:16:28,208 Mas depois vou ter de acabar contigo, 307 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 porque já disse às pessoas que vinha cá. 308 00:16:34,625 --> 00:16:37,083 Kaz, tens de fazer com que ela se sinta melhor, 309 00:16:37,166 --> 00:16:38,917 ou será eliminada pelo Golpe Noturno. 310 00:16:39,000 --> 00:16:41,917 Sabes, acabo de sair de uma relação séria, 311 00:16:42,000 --> 00:16:44,709 e não vejo ninguém ralado com o que sinto. 312 00:16:50,000 --> 00:16:51,792 Golpe Noturno, posso...? 313 00:16:51,917 --> 00:16:52,959 Por favor. 314 00:16:55,542 --> 00:16:58,000 Chispa, a culpa é toda minha. 315 00:16:58,083 --> 00:17:01,542 Não devia ter-te pedido para sair. Não estava pronto para uma relação. 316 00:17:01,709 --> 00:17:03,166 Mas, em minha defesa, 317 00:17:03,250 --> 00:17:05,417 não sabia que eras louca. 318 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 É por ele que estás a chorar? 319 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 Qual é o teu problema? 320 00:17:14,834 --> 00:17:17,750 Chispa, tens 30 segundos. 321 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 Chispa, ouve-me. 322 00:17:21,667 --> 00:17:23,208 És incrível. 323 00:17:23,291 --> 00:17:24,667 És linda e corajosa, 324 00:17:24,792 --> 00:17:26,917 e uma heroína incrível. 325 00:17:27,041 --> 00:17:30,458 Mereces alguém que te respeite, não que te magoe. 326 00:17:30,709 --> 00:17:34,125 Mereces alguém que te faça rir, não chorar. 327 00:17:34,208 --> 00:17:37,875 Mereces alguém que te ame pelo tesouro que és. 328 00:17:38,834 --> 00:17:40,000 Tens razão. 329 00:17:40,250 --> 00:17:41,458 Obrigada, Oliver. 330 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 Muito bem, Golpe Noturno. 331 00:17:47,291 --> 00:17:49,834 É a tua vez de chorar. 332 00:18:34,750 --> 00:18:37,375 Rende-te ou o miúdo mais feio é que paga. 333 00:18:37,458 --> 00:18:38,667 Cuidado, Oliver. 334 00:18:42,542 --> 00:18:43,792 Ah, sou eu... 335 00:18:45,667 --> 00:18:47,959 Achas mesmo que o quero por perto? 336 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 O Kaz partiu-me o coração. 337 00:18:59,417 --> 00:19:01,667 Chispa, foste incrível. 338 00:19:01,792 --> 00:19:03,333 Obrigada. 339 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 E tens razão. 340 00:19:04,542 --> 00:19:07,125 Mereço alguém melhor do que o Kaz. 341 00:19:07,208 --> 00:19:09,250 Alguém como tu. 342 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 O quê? 343 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Concordo. O Oliver seria um ótimo namorado. 344 00:19:15,542 --> 00:19:17,166 Namorava com ele já, se pudesse, 345 00:19:17,250 --> 00:19:20,417 mas não posso, porque acabei agora uma relação. 346 00:19:24,417 --> 00:19:25,959 Calma, estava só a brincar. 347 00:19:26,041 --> 00:19:28,917 Nunca namoraria contigo, Oliver. 348 00:19:29,000 --> 00:19:31,208 Posso ser instável, mas não estou desesperada. 349 00:19:33,083 --> 00:19:35,291 SEMANA CICLAR PARA A ESCOLA 350 00:19:35,375 --> 00:19:37,041 Que importa o que achas? 351 00:19:41,000 --> 00:19:44,417 Horace, vai adorar a minha próxima medida de segurança. 352 00:19:44,542 --> 00:19:47,333 Imagine que um vilão consegue passar 353 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 a vedação eletrificada e o poço sem fundo 354 00:19:49,667 --> 00:19:51,709 que instalei no armário da limpeza. 355 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 Pois ainda terá de ultrapassar isto. 356 00:19:57,834 --> 00:20:01,208 Uma grelha a laser que ativará armadilhas mortais 357 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 para qualquer vilão que a acione. 358 00:20:10,542 --> 00:20:11,959 Skylar, chega! 359 00:20:12,041 --> 00:20:16,542 Desliga já isto, antes que um funcionário de quem gostemos se magoe. 360 00:20:18,917 --> 00:20:20,875 Exageraste por completo 361 00:20:20,959 --> 00:20:23,333 com as medidas de segurança. O que te deu?! 362 00:20:23,417 --> 00:20:25,041 Desculpe, é que... 363 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Quando o Aniquilador cá entrou e me tornou má, 364 00:20:27,291 --> 00:20:29,959 quase magoei muita gente que adoro, 365 00:20:30,041 --> 00:20:31,375 e o Alan. 366 00:20:32,959 --> 00:20:35,750 Achei que, deixando o Mega Med mais seguro, 367 00:20:35,834 --> 00:20:38,750 nunca mais poderia magoar ninguém. 368 00:20:40,417 --> 00:20:42,125 Entendo, Skylar. 369 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 Que tal trabalharmos juntos 370 00:20:44,250 --> 00:20:47,041 e criar um sistema de segurança que funcione para todos? 371 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Vou buscar-te um lenço. 372 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 Porque puseste um alarme nisto? 373 00:21:02,709 --> 00:21:05,250 O mais estranho é que não pus. 374 00:21:05,417 --> 00:21:06,667 Quem pôs, então?