1
00:00:02,166 --> 00:00:04,417
A Stefanie mandou-me um SMS
a dizer:
2
00:00:05,417 --> 00:00:09,792
"Nunca, nunca, nunca sairia contigo.
Nunca."
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,458
Nem a convidei.
Ela só quis recordar-me.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,709
Um SMS da Stefanie.
5
00:00:17,792 --> 00:00:20,709
"Nunca, nunca, nunca sairei com o Kaz.
Nunca.
6
00:00:21,291 --> 00:00:22,500
Por favor, mostra ao Kaz."
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,000
Gostava de encontrar uma miúda gira
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,834
que soubesse que trabalho no Mega Med
9
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
para saber que eu era fixe.
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,792
Já disse que estou bem!
11
00:00:33,917 --> 00:00:36,792
O Golpe Noturno só me arranhou.
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,250
É a Chispa, a miúda que nasceu
com superpoderes,
13
00:00:43,333 --> 00:00:45,959
depois da mãe,
uma astronauta grávida,
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,792
ter sido atingida por raios gama
ao orbitar Marte.
15
00:00:48,875 --> 00:00:50,959
Porque não se expôs a minha mãe
aos raios gama
16
00:00:51,041 --> 00:00:52,417
quando estava grávida?
17
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
Nem sequer comia sushi.
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,792
Obrigado por nada, mãe.
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,083
Já disse que estou ótima!
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,333
A Chispa é espetacular.
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,959
Vou convidá-la para sair.
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,208
Não. Nem a conheces.
23
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
Não se convida uma super-heroína
assim.
24
00:01:13,709 --> 00:01:15,083
Têm de se tornar amigos, antes,
25
00:01:15,166 --> 00:01:17,709
e depois, gradualmente,
passar a algo mais.
26
00:01:17,834 --> 00:01:21,083
Sei o que é estar apaixonado
por uma super-heroína.
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,542
Só não sabes fazer
com que te retribua.
28
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
Sim, essa parte é mais difícil.
29
00:01:27,792 --> 00:01:28,875
Vou arriscar.
30
00:01:28,959 --> 00:01:31,709
Já pensei numa deixa brilhante,
se recusar.
31
00:01:31,792 --> 00:01:33,959
Direi: "Que importa o que achas?"
32
00:01:34,041 --> 00:01:36,083
Não me parece muito brilhante.
33
00:01:36,166 --> 00:01:37,500
Que importa o que achas?
34
00:01:47,208 --> 00:01:49,125
Olá, miúda. Queres sair comigo?
35
00:01:49,208 --> 00:01:51,250
- Adoraria.
- Que importa o que...
36
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
Espera. O quê?
37
00:01:53,709 --> 00:01:57,208
Sim. Os rapazes sentem-se sempre
intimidados para me convidar.
38
00:01:57,291 --> 00:01:59,500
Costumam querer ser amigos primeiro,
39
00:01:59,625 --> 00:02:01,583
e passar gradualmente a algo mais.
40
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
Uma estupidez.
41
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Eu sei.
42
00:02:08,250 --> 00:02:10,834
Então... quando te posso apanhar?
43
00:02:10,917 --> 00:02:13,291
Não sei.
Talvez eu possa apanhar-te.
44
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Vamos lá
45
00:02:19,625 --> 00:02:21,083
Cada dia é uma aventura
46
00:02:21,166 --> 00:02:22,875
Ninguém diria
Pela nossa cara
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,583
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
48
00:02:25,709 --> 00:02:27,542
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
49
00:02:27,667 --> 00:02:28,959
Números novos, superpoderes
50
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
51
00:02:31,125 --> 00:02:33,041
Dizem para não nos preocuparmos
52
00:02:33,125 --> 00:02:34,500
Super-heróis numa maca?
53
00:02:34,583 --> 00:02:36,250
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
54
00:02:36,333 --> 00:02:38,375
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
55
00:02:38,458 --> 00:02:40,166
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
56
00:02:40,250 --> 00:02:41,834
No Mega Med
Entramos em ação
57
00:02:41,917 --> 00:02:44,083
Salvamos quem salva
Depois das aulas
58
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
Viramos a página e entramos em ação
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,917
Chamam-nos Normos... fantásticos
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
Vemos super-heróis
Só imaginados
61
00:02:49,917 --> 00:02:51,542
Nesta vida
Há que lutar
62
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
Erguer os punhos
E o bem defender
63
00:02:53,333 --> 00:02:55,041
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
64
00:02:55,125 --> 00:02:57,125
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
65
00:02:57,208 --> 00:02:58,959
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
66
00:02:59,041 --> 00:03:00,542
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
67
00:03:00,625 --> 00:03:02,375
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
68
00:03:02,458 --> 00:03:04,542
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
69
00:03:06,917 --> 00:03:08,750
Estou entusiasmada
com o nosso primeiro encontro.
70
00:03:08,875 --> 00:03:12,041
Também eu. E sei de um lugar perfeito
onde comer.
71
00:03:12,125 --> 00:03:15,000
Conheces aquele restaurante de luxo
na Rua 5?
72
00:03:15,083 --> 00:03:16,792
Às vezes, ao fim da noite,
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
deitam fora a comida.
74
00:03:20,417 --> 00:03:22,542
Sei voar, lembras-te?
75
00:03:22,625 --> 00:03:24,166
Podemos ir a qualquer parte.
76
00:03:24,291 --> 00:03:26,375
E sei exatamente o que devíamos fazer.
77
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
Um piquenique numa nuvem.
78
00:03:31,709 --> 00:03:34,291
Isto é incrível.
Como consigo ficar aqui em cima?
79
00:03:34,375 --> 00:03:37,250
Não há crise,
desde que me segures na mão.
80
00:03:41,875 --> 00:03:42,709
Foi a brincar.
81
00:03:44,333 --> 00:03:47,959
Estou a criar um campo antigravidade
à nossa volta.
82
00:03:48,041 --> 00:03:50,792
Não comas nada demasiado pesado.
83
00:03:53,917 --> 00:03:56,000
Obrigado por fazeres isto.
84
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
Diria que estou na nona nuvem,
85
00:03:57,792 --> 00:04:00,291
mas não sei quantas nuvens há
86
00:04:00,417 --> 00:04:01,917
ou qual é o sistema de contagem.
87
00:04:03,125 --> 00:04:07,000
Kaz, estou a divertir-me imenso.
88
00:04:07,083 --> 00:04:09,750
Estava nervosa, porque nunca saí muito.
89
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
A verdade é que nunca tive
um namorado a sério.
90
00:04:12,792 --> 00:04:14,917
O quê? Como é isso possível?
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
Até a minha irmã tem namorado,
92
00:04:16,834 --> 00:04:18,291
e parece o Shrek.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Com licença.
94
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
Sim?
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,333
Sim, estou...
96
00:04:26,417 --> 00:04:27,834
... em parte nenhuma.
97
00:04:29,709 --> 00:04:31,709
Só com um... amigo.
98
00:04:32,417 --> 00:04:34,792
Sim, jantar às sete. Sim, vou...
99
00:04:34,875 --> 00:04:36,542
Com quem estás a falar?
100
00:04:36,625 --> 00:04:37,792
Tens outra namorada
101
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
e vais jantar com ela
depois de sairmos?!
102
00:04:41,667 --> 00:04:43,417
O meu telemóvel!
103
00:04:44,208 --> 00:04:46,583
Não! Tenho de estar sempre
ligado à net!
104
00:04:49,667 --> 00:04:53,166
Quem é essa ladra de namorados?!
105
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
Arranco-lhe a cara da cabeça!
106
00:04:57,166 --> 00:05:00,208
A ladra de namorados
era a minha mãe,
107
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
a dizer-me para estar em casa às sete
para o jantar.
108
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Ups.
109
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Desculpa. Erro meu.
110
00:05:10,834 --> 00:05:12,834
Mas adiante...
111
00:05:12,959 --> 00:05:14,375
Do que falávamos?
112
00:05:14,458 --> 00:05:16,959
Do porquê de nunca teres tido namorado.
113
00:05:18,125 --> 00:05:19,417
Ah, sim.
114
00:05:19,542 --> 00:05:21,333
Não sei porquê.
115
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Acho que é por não ser
lá muito agressiva.
116
00:05:30,792 --> 00:05:31,750
Olá, Horace.
117
00:05:31,834 --> 00:05:33,750
Posso fazer uma sugestão?
118
00:05:33,834 --> 00:05:36,875
Já experimentei
todos os champôs anticaspa,
119
00:05:36,959 --> 00:05:38,000
muito obrigado.
120
00:05:40,542 --> 00:05:42,583
Não, estive a pensar
121
00:05:42,709 --> 00:05:44,583
que devíamos aumentar
a segurança aqui,
122
00:05:44,709 --> 00:05:46,834
dados os recentes ataques de vilões.
123
00:05:46,917 --> 00:05:49,417
Por favor.
O Mega Med é perfeitamente seguro.
124
00:05:49,542 --> 00:05:51,709
Já temos medidas infalíveis
em vigor.
125
00:05:51,792 --> 00:05:52,875
Vês?
126
00:05:53,000 --> 00:05:54,542
NÃO SE ACEITAM VILÕES
127
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
Esqueça o cartão.
128
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
Não acha que deveríamos substituir
129
00:06:00,291 --> 00:06:03,000
os bots de segurança avariados
e arranjar melhores guardas?
130
00:06:03,083 --> 00:06:05,333
Aqueles que temos não fazem nada.
131
00:06:05,458 --> 00:06:07,875
Estás a falar de mim ou dele?
132
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Referes-te ao Henderson.
133
00:06:13,125 --> 00:06:15,250
Está só a substituir o Jenkins,
134
00:06:15,333 --> 00:06:16,917
que também é um manequim.
135
00:06:18,250 --> 00:06:19,834
Ouça, vou provar-lhe.
136
00:06:19,917 --> 00:06:21,625
Vou tentar invadir o hospital
137
00:06:21,750 --> 00:06:22,917
e tentem impedir-me.
138
00:06:23,041 --> 00:06:25,959
E, se não conseguirem,
terá de me deixar
139
00:06:26,041 --> 00:06:27,542
implementar novas medidas de segurança.
140
00:06:27,667 --> 00:06:28,834
Combinado.
141
00:06:28,917 --> 00:06:30,750
Não vais conseguir entrar,
142
00:06:30,834 --> 00:06:33,041
porque tenho toda a confiança
na minha equipa.
143
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
Não é, rapazes?
144
00:06:38,333 --> 00:06:41,625
Mais uma razão porque mereço
ganhar mais do que ele.
145
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Olá, Kaz. Que tal o encontro?
146
00:06:49,917 --> 00:06:51,375
Foi um pesadelo.
147
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
A Chispa é louca e ciumenta.
148
00:06:54,542 --> 00:06:55,625
Porque sussurras?
149
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
Tenta sair com uma miúda
com super audição
150
00:06:58,208 --> 00:06:59,917
e que voa à velocidade da luz.
151
00:07:00,667 --> 00:07:02,166
Não posso falar agora.
152
00:07:07,208 --> 00:07:08,709
Porquê?
153
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
Porque estou ocupado a falar contigo.
154
00:07:17,250 --> 00:07:18,792
Viste que te decorei o cacifo?
155
00:07:25,542 --> 00:07:26,750
Que bonito.
156
00:07:27,834 --> 00:07:28,792
Até logo.
157
00:07:31,917 --> 00:07:33,709
Que querido!
158
00:07:33,834 --> 00:07:35,375
Foste pelos ares comigo.
159
00:07:40,834 --> 00:07:44,250
Tenho de arranjar uma forma
de sair desta relação.
160
00:07:44,333 --> 00:07:45,458
Acaba com ela.
161
00:07:45,542 --> 00:07:47,500
Pronto, vai ficar magoada...
162
00:07:47,583 --> 00:07:49,291
Não, eu é que vou.
163
00:07:49,417 --> 00:07:51,208
Diz que, se eu acabar com ela,
164
00:07:51,291 --> 00:07:54,083
me esmaga os ossos
e os usa como sais de banho.
165
00:07:56,333 --> 00:07:59,458
Parece simultaneamente
violento e relaxante.
166
00:08:00,917 --> 00:08:03,834
Espera. Tive uma ideia.
167
00:08:03,917 --> 00:08:06,875
Ela não me poderá magoar,
se eu já estiver morto.
168
00:08:07,000 --> 00:08:09,375
Vou simular a minha morte.
169
00:08:10,291 --> 00:08:12,959
Porque é sempre essa
a tua primeira sugestão?
170
00:08:14,333 --> 00:08:17,792
Disseste o mesmo quando o teu pai
quis que cortasses a relva.
171
00:08:18,542 --> 00:08:20,917
A sério.
Só teremos de simular a minha morte,
172
00:08:21,041 --> 00:08:22,583
fico umas semanas escondido,
173
00:08:22,709 --> 00:08:24,834
e, com sorte, nunca mais terei de a ver.
174
00:08:24,917 --> 00:08:26,500
Mas vou precisar da tua ajuda.
175
00:08:26,583 --> 00:08:27,792
Esquece. Que loucura.
176
00:08:27,875 --> 00:08:29,834
Não te ajudarei a mentir-lhe assim.
177
00:08:29,959 --> 00:08:33,250
Bom, se não me ajudares,
contarei a toda a escola
178
00:08:33,375 --> 00:08:35,333
o teu medo de levares
com uma sanita de avião em cima.
179
00:08:41,709 --> 00:08:45,542
Muito bem. Muito obrigado por terem vindo
ao "funeral" do Kaz.
180
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
Claro que sabem porque usei aspas.
181
00:08:48,125 --> 00:08:51,333
Sim, percebemos.
Tens os dedos flexíveis.
182
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Bom, os meus também são.
183
00:08:56,917 --> 00:08:59,083
Vá lá, meninos, ensaiámos isto.
184
00:09:08,500 --> 00:09:10,709
Piza!
185
00:09:10,792 --> 00:09:13,208
Espere. Não encomendei piza nenhuma.
186
00:09:13,291 --> 00:09:15,959
Ou talvez o tenha feito
e me tenha esquecido.
187
00:09:16,083 --> 00:09:19,166
Quanto tenho fome,
tenho por vezes lapsos de memória.
188
00:09:19,291 --> 00:09:22,083
Piza!
Espere. Não encomendei piza nenhuma.
189
00:09:23,041 --> 00:09:25,667
Guardas! Vejam se ele está limpo.
190
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Eu trato disto.
191
00:09:33,041 --> 00:09:34,333
Está limpo.
192
00:09:35,542 --> 00:09:38,375
Que tipo de sabonete usas?
Cheirou-me a sândalo?
193
00:09:39,166 --> 00:09:40,792
Pronto, está bem.
194
00:09:46,875 --> 00:09:47,792
Apanhei-o!
195
00:09:47,917 --> 00:09:48,792
Espera.
196
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
Então, não há piza?
197
00:09:53,250 --> 00:09:56,166
Veja como é fácil alguém entrar cá.
198
00:09:56,250 --> 00:09:57,542
Eu podia ter uma bomba.
199
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
Ou piza.
200
00:10:00,750 --> 00:10:03,250
Muito bem, Skylar,
provaste o que querias.
201
00:10:03,792 --> 00:10:06,333
Ficas encarregue de melhorar
a segurança.
202
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
Ótimo.
Vai ver grandes mudanças por cá.
203
00:10:09,500 --> 00:10:11,208
Posso levar estas caixas?
204
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
Ando à procura de um lugar para viver.
205
00:10:14,709 --> 00:10:16,917
O meu companheiro de quarto
fica acordado de noite
206
00:10:17,000 --> 00:10:20,375
a olhar para mim.
É super arrepiante, Henderson!
207
00:10:24,834 --> 00:10:27,208
Oliver, recebi a tua mensagem.
208
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
Nem acredito que o Kaz morreu.
209
00:10:29,041 --> 00:10:29,917
O que aconteceu?
210
00:10:33,041 --> 00:10:36,291
Tentou salvar
um autocarro cheio de... cachorrinhos...
211
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
... que caiu por uma ponte.
212
00:10:40,917 --> 00:10:42,667
Culpo a empresa de autocarros.
213
00:10:42,792 --> 00:10:44,959
Por deixar que os cachorros
conduzissem o autocarro.
214
00:10:45,041 --> 00:10:47,291
Ainda se fossem cães adultos...
215
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
... mas os cachorros não têm
grande concentração.
216
00:10:53,166 --> 00:10:55,750
Quem me dera
ter feito algo para o evitar.
217
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
Obrigada por fazeres esta cerimónia,
Oliver.
218
00:10:59,500 --> 00:11:01,917
É o mínimo,
pelo meu melhor amigo.
219
00:11:02,041 --> 00:11:05,333
Uma cerimónia mal servida
e com tão pouca gente.
220
00:11:07,000 --> 00:11:09,875
Pois. Onde está toda a gente?
221
00:11:09,959 --> 00:11:12,375
Não irei a nenhum
dos vossos funerais falsos.
222
00:11:17,083 --> 00:11:18,375
O que estás a ver?
223
00:11:18,458 --> 00:11:19,917
O meu próprio funeral.
224
00:11:22,166 --> 00:11:25,875
É que tive medo de acabar
com a minha namorada super-heroína,
225
00:11:26,000 --> 00:11:29,125
julguei que me mataria,
portanto, fingi estar morto.
226
00:11:30,625 --> 00:11:32,834
Isto é uma péssima ideia.
227
00:11:32,917 --> 00:11:35,542
É de mau gosto
e só pode acabar mal.
228
00:11:35,625 --> 00:11:38,667
Bom, acho que é uma ideia brilhante,
229
00:11:38,750 --> 00:11:41,667
de bom gosto e que só pode acabar bem.
230
00:11:42,583 --> 00:11:44,792
Muito bem. O funeral é teu.
231
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Que aborrecido.
232
00:11:50,834 --> 00:11:52,667
Não podemos ver outro funeral?
233
00:11:54,417 --> 00:11:55,667
Vou mudar de canal.
234
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Para.
235
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
É o meu funeral e quero vê-lo!
236
00:12:08,250 --> 00:12:09,542
Incrível!
237
00:12:09,667 --> 00:12:13,083
O Kaz deve ter pré-gravado
uma última mensagem de despedida
238
00:12:13,166 --> 00:12:16,208
para os amigos. Vejam.
Parece estar ainda connosco
239
00:12:16,333 --> 00:12:18,333
e eu podia dizer-lhe:
240
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
"Kaz, estou a ver-te agora
241
00:12:21,417 --> 00:12:23,709
no ecrã do Domain."
242
00:12:30,000 --> 00:12:33,291
Se vos parecer estar sem palavras,
243
00:12:33,417 --> 00:12:34,959
é porque estou morto.
244
00:12:36,333 --> 00:12:39,291
Pronto, acabou-se a cerimónia.
Saiam todos.
245
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Porque isto é demasiado doloroso.
246
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Sobretudo para a namorada querida...
247
00:12:49,500 --> 00:12:50,834
Onde se meteu ela?
248
00:12:51,458 --> 00:12:52,709
Oh não...
249
00:12:55,125 --> 00:12:56,709
Kaz!
250
00:12:56,834 --> 00:12:58,417
Estás aí, Oliver.
251
00:12:58,542 --> 00:13:00,125
Obrigado pelo aviso.
252
00:13:00,250 --> 00:13:02,792
Espero que a psicopata da Chispa
tenha acreditado.
253
00:13:02,917 --> 00:13:03,875
Kaz...
254
00:13:03,959 --> 00:13:05,667
É melhor virares-te.
255
00:13:10,333 --> 00:13:11,959
Olá!
256
00:13:12,041 --> 00:13:14,458
Estava mesmo a falar em ti.
257
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
Não acredito!
258
00:13:22,709 --> 00:13:24,250
Simulaste a tua morte,
259
00:13:24,375 --> 00:13:26,583
porque não querias
passar tempo comigo?
260
00:13:26,792 --> 00:13:30,458
Normalmente,
mentiria para me livrar disto,
261
00:13:30,542 --> 00:13:32,041
mas vou contar a verdade.
262
00:13:33,458 --> 00:13:35,917
Sou um fantasma.
263
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
Parece que precisam de ficar a sós,
264
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
porque é melhor se não houver testemunhas.
265
00:13:57,166 --> 00:13:59,625
Julgava que gostavas de mim.
266
00:13:59,792 --> 00:14:02,291
Não acredito, fui tão estúpida!
267
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
Belo serviço, Kaz.
268
00:14:06,667 --> 00:14:09,250
Devíamos salvar os super-heróis,
não magoá-los.
269
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Espero que estejas contente.
270
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
Nem por isso.
271
00:14:12,500 --> 00:14:15,125
Ela não chorou,
quando me julgou morto.
272
00:14:15,709 --> 00:14:17,333
Que diabo...?
273
00:14:23,792 --> 00:14:27,750
Horace, já tomei várias medidas
para melhorar a segurança do hospital.
274
00:14:27,917 --> 00:14:28,917
Também eu.
275
00:14:30,709 --> 00:14:32,583
A SÉRIO
NÃO SE ACEITAM VILÕES
276
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Mas adiante...
277
00:14:36,041 --> 00:14:38,709
Os computadores
têm informações ultrassecretas
278
00:14:38,792 --> 00:14:41,125
e os vilões matariam
para as obter.
279
00:14:41,208 --> 00:14:44,834
Portanto, agora,
será preciso uma senha de 75 carateres.
280
00:14:44,959 --> 00:14:47,000
Se alguém introduzir a senha errada,
281
00:14:47,125 --> 00:14:48,458
é acionado um sistema de defesa.
282
00:14:48,583 --> 00:14:49,834
Que estranho.
283
00:14:49,917 --> 00:14:51,834
A minha senha não funcionou...
284
00:14:54,834 --> 00:14:57,041
Henderson! Vais ficar aí especado?!
285
00:14:57,166 --> 00:14:58,250
Ajuda-o!
286
00:15:00,291 --> 00:15:02,375
A seguir, descobri uma forma
287
00:15:02,458 --> 00:15:05,458
de impedir os vilões de roubar
as nossas armas e tecnologia.
288
00:15:05,542 --> 00:15:08,375
Se o nosso equipamento
for tocado por alguém
289
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
com impressões digitais não autorizadas,
aciona-se um alarme.
290
00:15:14,333 --> 00:15:17,333
Porque é que isto não liga?
291
00:15:25,959 --> 00:15:28,542
Que alívio. Foi por um triz.
292
00:15:37,208 --> 00:15:39,709
Kaz, porque pensas que a Chispa
está aqui?
293
00:15:39,834 --> 00:15:42,125
Segui um rasto de lenços de papel usados.
294
00:15:42,208 --> 00:15:45,041
LICEU DE LOGAN
295
00:15:48,750 --> 00:15:50,750
ODEIO O KAZ
296
00:15:52,625 --> 00:15:55,250
Chispa, espanta-me
ver-te recuperada,
297
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
depois da última batalha.
298
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
És mais rija do que imaginava.
299
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
O que estás a fazer?
300
00:16:07,834 --> 00:16:09,917
O meu namorado deixou-me.
301
00:16:10,750 --> 00:16:12,333
Fantástico...
302
00:16:12,417 --> 00:16:14,041
Não te posso atacar
enquanto choras.
303
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
Todos me acharão um estupor.
304
00:16:16,250 --> 00:16:20,917
Porque me deixou? Porquê?!
305
00:16:22,834 --> 00:16:25,959
Ouve, vou dar-te um minuto
para te recompores.
306
00:16:26,041 --> 00:16:28,208
Mas depois vou ter de acabar contigo,
307
00:16:28,291 --> 00:16:30,250
porque já disse às pessoas
que vinha cá.
308
00:16:34,625 --> 00:16:37,083
Kaz, tens de fazer
com que ela se sinta melhor,
309
00:16:37,166 --> 00:16:38,917
ou será eliminada
pelo Golpe Noturno.
310
00:16:39,000 --> 00:16:41,917
Sabes,
acabo de sair de uma relação séria,
311
00:16:42,000 --> 00:16:44,709
e não vejo ninguém
ralado com o que sinto.
312
00:16:50,000 --> 00:16:51,792
Golpe Noturno, posso...?
313
00:16:51,917 --> 00:16:52,959
Por favor.
314
00:16:55,542 --> 00:16:58,000
Chispa, a culpa é toda minha.
315
00:16:58,083 --> 00:17:01,542
Não devia ter-te pedido para sair.
Não estava pronto para uma relação.
316
00:17:01,709 --> 00:17:03,166
Mas, em minha defesa,
317
00:17:03,250 --> 00:17:05,417
não sabia que eras louca.
318
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
É por ele que estás a chorar?
319
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
Qual é o teu problema?
320
00:17:14,834 --> 00:17:17,750
Chispa, tens 30 segundos.
321
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
Chispa, ouve-me.
322
00:17:21,667 --> 00:17:23,208
És incrível.
323
00:17:23,291 --> 00:17:24,667
És linda e corajosa,
324
00:17:24,792 --> 00:17:26,917
e uma heroína incrível.
325
00:17:27,041 --> 00:17:30,458
Mereces alguém que te respeite,
não que te magoe.
326
00:17:30,709 --> 00:17:34,125
Mereces alguém que te faça rir,
não chorar.
327
00:17:34,208 --> 00:17:37,875
Mereces alguém que te ame
pelo tesouro que és.
328
00:17:38,834 --> 00:17:40,000
Tens razão.
329
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
Obrigada, Oliver.
330
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
Muito bem, Golpe Noturno.
331
00:17:47,291 --> 00:17:49,834
É a tua vez de chorar.
332
00:18:34,750 --> 00:18:37,375
Rende-te
ou o miúdo mais feio é que paga.
333
00:18:37,458 --> 00:18:38,667
Cuidado, Oliver.
334
00:18:42,542 --> 00:18:43,792
Ah, sou eu...
335
00:18:45,667 --> 00:18:47,959
Achas mesmo que o quero por perto?
336
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
O Kaz partiu-me o coração.
337
00:18:59,417 --> 00:19:01,667
Chispa, foste incrível.
338
00:19:01,792 --> 00:19:03,333
Obrigada.
339
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
E tens razão.
340
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
Mereço alguém melhor do que o Kaz.
341
00:19:07,208 --> 00:19:09,250
Alguém como tu.
342
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
O quê?
343
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
Concordo.
O Oliver seria um ótimo namorado.
344
00:19:15,542 --> 00:19:17,166
Namorava com ele já, se pudesse,
345
00:19:17,250 --> 00:19:20,417
mas não posso,
porque acabei agora uma relação.
346
00:19:24,417 --> 00:19:25,959
Calma, estava só a brincar.
347
00:19:26,041 --> 00:19:28,917
Nunca namoraria contigo, Oliver.
348
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Posso ser instável,
mas não estou desesperada.
349
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
SEMANA
CICLAR PARA A ESCOLA
350
00:19:35,375 --> 00:19:37,041
Que importa o que achas?
351
00:19:41,000 --> 00:19:44,417
Horace, vai adorar a minha próxima medida
de segurança.
352
00:19:44,542 --> 00:19:47,333
Imagine que um vilão consegue passar
353
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
a vedação eletrificada
e o poço sem fundo
354
00:19:49,667 --> 00:19:51,709
que instalei no armário da limpeza.
355
00:19:52,625 --> 00:19:54,875
Pois ainda terá de ultrapassar isto.
356
00:19:57,834 --> 00:20:01,208
Uma grelha a laser
que ativará armadilhas mortais
357
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
para qualquer vilão que a acione.
358
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
Skylar, chega!
359
00:20:12,041 --> 00:20:16,542
Desliga já isto, antes que um funcionário
de quem gostemos se magoe.
360
00:20:18,917 --> 00:20:20,875
Exageraste por completo
361
00:20:20,959 --> 00:20:23,333
com as medidas de segurança.
O que te deu?!
362
00:20:23,417 --> 00:20:25,041
Desculpe, é que...
363
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Quando o Aniquilador cá entrou
e me tornou má,
364
00:20:27,291 --> 00:20:29,959
quase magoei muita gente que adoro,
365
00:20:30,041 --> 00:20:31,375
e o Alan.
366
00:20:32,959 --> 00:20:35,750
Achei que, deixando
o Mega Med mais seguro,
367
00:20:35,834 --> 00:20:38,750
nunca mais poderia magoar ninguém.
368
00:20:40,417 --> 00:20:42,125
Entendo, Skylar.
369
00:20:42,750 --> 00:20:44,166
Que tal trabalharmos juntos
370
00:20:44,250 --> 00:20:47,041
e criar um sistema de segurança
que funcione para todos?
371
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
Vou buscar-te um lenço.
372
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
Porque puseste um alarme nisto?
373
00:21:02,709 --> 00:21:05,250
O mais estranho é que não pus.
374
00:21:05,417 --> 00:21:06,667
Quem pôs, então?