1
00:00:02,208 --> 00:00:04,500
Stefanie mesaj attı.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,875
"Seninle asla, asla, asla,
asla çıkmayacağım. Asla."
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
Teklif etmedim.
Sadece hatırlatmak istemiş.
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,750
Stefanie'den mesaj.
5
00:00:17,834 --> 00:00:20,709
"Kaz ile asla, asla,
asla çıkmayacağım. Asla."
6
00:00:21,333 --> 00:00:22,542
Lütfen Kaz'e göster.
7
00:00:25,166 --> 00:00:28,000
Keşke Mighty Med'de çalıştığımı bilen
8
00:00:28,083 --> 00:00:31,250
güzel bir kız bulsam.
Ne kadar iyi olduğumu bilirdi.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,792
Dedim sana, gayet iyiyim.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,750
Gecevurguncusu bana dokunamadı bile.
11
00:00:40,417 --> 00:00:43,250
Bu Kıvılcım.
Astronot olan annesi hamileyken
12
00:00:43,333 --> 00:00:46,959
Mars'ın yörüngesinde
gama ışınlarına maruz kaldığı için
13
00:00:47,041 --> 00:00:48,834
süper güçlerle doğmuş.
14
00:00:48,917 --> 00:00:52,458
Benim annem niye hamileyken
gama ışınlarına maruz kalmamış?
15
00:00:52,542 --> 00:00:54,291
Suşi bile yemiyormuş.
16
00:00:55,500 --> 00:00:56,792
Eksik olma anne.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,125
İyiyim, dedim!
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,333
Harika bir kız.
19
00:01:07,291 --> 00:01:08,959
Çıkma teklifi edeceğim.
20
00:01:09,041 --> 00:01:11,208
Hayır, onunla tanışmadın bile.
21
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
Öylece çıkma teklifi edemezsin.
22
00:01:13,667 --> 00:01:15,083
Önce arkadaş olup
23
00:01:15,166 --> 00:01:17,709
sonra yavaşça ötesine geçmelisin.
24
00:01:17,792 --> 00:01:21,083
Bir kahramana
âşık olmakla ilgili her şeyi biliyorum.
25
00:01:21,166 --> 00:01:23,542
Onu da kendine âşık etme kısmı hariç.
26
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
Evet, o kısmı daha zor.
27
00:01:27,792 --> 00:01:31,750
Şansımı deneyeceğim.
Hayır derse muhteşem bir cevap buldum.
28
00:01:31,834 --> 00:01:34,000
"Kim takar senin düşünceni?"
29
00:01:34,083 --> 00:01:36,125
O kadar muhteşem değil gibi.
30
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
Kim takar senin düşünceni?
31
00:01:47,250 --> 00:01:49,166
Selam, benimle çıkar mısın?
32
00:01:49,250 --> 00:01:51,250
-Çok isterim.
-Kim takar…
33
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
Dur, ne?
34
00:01:53,667 --> 00:01:57,208
Evet. Erkekler bana çıkma teklif etmekten
hep çok korkuyor.
35
00:01:57,291 --> 00:02:01,583
Genelde önce arkadaş olup
sonra yavaşça ötesine geçmeyi istiyorlar.
36
00:02:02,875 --> 00:02:04,208
Çok aptalca.
37
00:02:05,500 --> 00:02:06,792
Değil mi ama?
38
00:02:08,250 --> 00:02:10,875
Seni ne zaman alayım?
39
00:02:10,959 --> 00:02:13,333
Bilmem. Belki ben seni alırım.
40
00:02:18,542 --> 00:02:19,542
Hadi bakalım
41
00:02:19,625 --> 00:02:21,125
Her gün ayrı bir macera
42
00:02:21,208 --> 00:02:22,917
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
43
00:02:23,000 --> 00:02:25,625
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
44
00:02:25,709 --> 00:02:27,500
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
45
00:02:27,583 --> 00:02:28,959
Yeni sayılar
Ve süper güçler
46
00:02:29,041 --> 00:02:30,792
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
47
00:02:30,875 --> 00:02:32,333
Herkes diyor bize endişelenme
48
00:02:32,417 --> 00:02:34,500
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
49
00:02:34,583 --> 00:02:36,417
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,333
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
51
00:02:38,417 --> 00:02:40,166
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
52
00:02:40,250 --> 00:02:41,917
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
53
00:02:42,000 --> 00:02:44,083
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
54
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
55
00:02:46,125 --> 00:02:47,917
Bize normo derler
Normalde harika
56
00:02:48,000 --> 00:02:49,792
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
57
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
58
00:02:51,667 --> 00:02:53,250
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
59
00:02:53,333 --> 00:02:55,083
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
60
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
61
00:02:57,125 --> 00:02:58,959
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
62
00:02:59,041 --> 00:03:00,667
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
63
00:03:00,750 --> 00:03:02,500
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
64
00:03:02,583 --> 00:03:04,583
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
65
00:03:06,917 --> 00:03:12,083
-İlk buluşmamız için çok heyecanlıyım.
-Ben de. Yemek için harika bir yer seçtim.
66
00:03:12,166 --> 00:03:15,000
5. Cadde'deki şu lüks restoran var ya?
67
00:03:15,083 --> 00:03:18,333
Bazen gece sonunda
artan yemekleri atıyorlar.
68
00:03:20,375 --> 00:03:22,542
Ben uçabiliyorum, unuttun mu?
69
00:03:22,625 --> 00:03:24,166
Her yere gidebiliriz.
70
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
Ne yapacağımızı biliyorum.
71
00:03:27,166 --> 00:03:29,291
Bulut üstünde piknik.
72
00:03:31,667 --> 00:03:34,333
Bu inanılmaz. Ben nasıl düşmüyorum?
73
00:03:34,417 --> 00:03:37,291
Elimi tuttuğun sürece sorun yok.
74
00:03:41,875 --> 00:03:42,750
Şaka yaptım.
75
00:03:44,375 --> 00:03:48,000
Etrafımızda yer çekimsiz
bir alan yarattım.
76
00:03:48,083 --> 00:03:50,834
O yüzden çok ağır bir şey yeme.
77
00:03:53,959 --> 00:03:56,000
Hepsi için teşekkürler.
78
00:03:56,083 --> 00:03:57,709
Mutluluktan uçuyorum derdim
79
00:03:57,792 --> 00:04:01,917
ama yer çekimsiz alan ile
uçmak aynı şey mi bilmiyorum.
80
00:04:03,083 --> 00:04:07,000
Kaz, çok eğleniyorum.
81
00:04:07,083 --> 00:04:09,750
Pek birisiyle
çıkmadığım için heyecanlıydım.
82
00:04:09,834 --> 00:04:12,709
Aslında hiç gerçek bir
erkek arkadaşım olmadı.
83
00:04:12,792 --> 00:04:14,917
Ne? Bu nasıl mümkün?
84
00:04:15,000 --> 00:04:16,792
Kız kardeşimin bile oldu
85
00:04:16,875 --> 00:04:18,333
ve tipi Şrek gibi.
86
00:04:21,041 --> 00:04:22,375
Affedersin.
87
00:04:23,125 --> 00:04:24,083
Alo.
88
00:04:24,166 --> 00:04:27,875
Evet, özel bir yerde değilim.
89
00:04:29,709 --> 00:04:31,750
Bir arkadaşlayım.
90
00:04:32,458 --> 00:04:34,834
Evet, 19.00'da akşam yemeği. Evet…
91
00:04:34,917 --> 00:04:36,500
Kiminle konuşuyorsun?
92
00:04:36,583 --> 00:04:40,625
Başka bir kız var
ve onunla akşam yemeğine mi çıkacaksın?
93
00:04:41,625 --> 00:04:43,375
Telefonum!
94
00:04:44,208 --> 00:04:46,542
Hayır! İnternetsiz kalamam!
95
00:04:49,667 --> 00:04:53,125
Kim o erkek arkadaşı hırsızı?
96
00:04:53,208 --> 00:04:55,500
Suratını koparırım onun!
97
00:04:57,208 --> 00:05:00,208
O erkek arkadaşı hırsızı annemdi.
98
00:05:00,291 --> 00:05:03,333
Akşam yemeği için
19.00'da evde olmamı söyledi.
99
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
Tüh.
100
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Pardon. Hata oldu.
101
00:05:10,875 --> 00:05:12,875
Neyse…
102
00:05:12,959 --> 00:05:14,417
Konumuz neydi?
103
00:05:14,500 --> 00:05:17,000
Hiç erkek arkadaşının olmamasının sebebi.
104
00:05:18,083 --> 00:05:19,417
Evet.
105
00:05:19,500 --> 00:05:21,333
Hiç bilmiyorum.
106
00:05:21,417 --> 00:05:24,000
Galiba yeterince girişken olmadığımdan.
107
00:05:30,792 --> 00:05:31,750
Selam Horace.
108
00:05:31,834 --> 00:05:33,750
Bir öneride bulunabilir miyim?
109
00:05:33,834 --> 00:05:36,834
Tüm kepek şampuanlarını denedim zaten.
110
00:05:36,917 --> 00:05:38,000
Sağ ol.
111
00:05:40,542 --> 00:05:44,625
Hayır. Düşünüyordum da
belki de güvenliği arttırmalıyız.
112
00:05:44,709 --> 00:05:46,834
Son zamanlarda içeri çok kötü girdi.
113
00:05:46,917 --> 00:05:49,458
Yapma. Mighty Med gayet güvenli.
114
00:05:49,542 --> 00:05:51,709
Zaten kusursuz önlemlerimiz var.
115
00:05:51,792 --> 00:05:52,917
Bak.
116
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
KÖTÜLER GİREMEZ
117
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Yazıyı boş ver.
118
00:05:58,291 --> 00:06:03,000
Bozuk güvenlik botlarının yenisini alıp
daha iyi güvenlik tutmamız gerekmez mi?
119
00:06:03,083 --> 00:06:05,333
Güvenliğimiz bir avuç şapşal.
120
00:06:05,417 --> 00:06:07,834
Beni mi diyorsun, onu mu?
121
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
İsmi Henderson.
122
00:06:13,125 --> 00:06:15,250
Jenkins'in yerine çalışıyor.
123
00:06:15,333 --> 00:06:16,875
O da cansız manken.
124
00:06:18,250 --> 00:06:19,834
Sana kanıtlayayım.
125
00:06:19,917 --> 00:06:22,959
Ben girmeye çalışacağım
siz de engelleyeceksiniz.
126
00:06:23,041 --> 00:06:27,583
Engelleyemezseniz yeni güvenlik önlemleri
koymama izin vereceksin.
127
00:06:27,667 --> 00:06:28,875
Kabul.
128
00:06:28,959 --> 00:06:30,792
İçeri girmen imkânsız.
129
00:06:30,875 --> 00:06:33,083
Ekibime sonuna dek güveniyorum.
130
00:06:33,166 --> 00:06:34,333
Değil mi çocuklar?
131
00:06:38,333 --> 00:06:41,625
Ondan daha çok maaş almam için
bir sebep daha.
132
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Kaz, buluşman nasıldı?
133
00:06:49,917 --> 00:06:51,375
Kâbus gibiydi.
134
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
Kıvılcım çok fena deli ve kıskanç.
135
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
Niye fısıldıyorsun?
136
00:06:55,709 --> 00:06:58,542
Süper duyma güçlü
ve ışık hızında uçan bir kızla
137
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
sen çık da görelim.
138
00:07:00,667 --> 00:07:02,208
Şu an konuşamam.
139
00:07:07,250 --> 00:07:08,709
Niye konuşamıyorsun?
140
00:07:10,917 --> 00:07:14,000
Çünkü seninle konuşmakla meşgulüm.
141
00:07:17,125 --> 00:07:18,834
Dolabını süsledim, gördün mü?
142
00:07:25,500 --> 00:07:26,709
Çok güzel.
143
00:07:27,834 --> 00:07:28,792
Görüşürüz.
144
00:07:31,875 --> 00:07:33,709
Çok tatlı.
145
00:07:33,792 --> 00:07:35,542
Karşımda dizlerin çözülüyor.
146
00:07:40,834 --> 00:07:44,291
Bu ilişkiden kurtulmanın
bir yolunu bulmalıyım.
147
00:07:44,375 --> 00:07:45,500
Ayrıl.
148
00:07:45,583 --> 00:07:47,542
Canının yanacağına eminim ama…
149
00:07:47,625 --> 00:07:49,333
Hayır, benim canım yanacak.
150
00:07:49,417 --> 00:07:54,125
Benden ayrılırsan kemiklerini toz hâline
getirip banyo tuzu yaparım, dedi.
151
00:07:56,375 --> 00:07:59,500
Kulağa hem şiddet dolu
hem de dinlendirici geliyor.
152
00:08:00,959 --> 00:08:03,875
Bir dakika. Bir fikrim var.
153
00:08:03,959 --> 00:08:06,875
Zaten ölüysem bana zarar veremez.
154
00:08:06,959 --> 00:08:09,375
Ölmüşüm gibi yapacağım.
155
00:08:10,291 --> 00:08:12,959
Niye hep ilk önerin bu?
156
00:08:14,291 --> 00:08:17,750
Baban çimleri biçmeni istediğinde de
aynısını demiştin.
157
00:08:18,500 --> 00:08:20,917
Ciddiyim. Ölmüşüm gibi göstersem yeter.
158
00:08:21,041 --> 00:08:24,834
Birkaç hafta ortada görünmem
ve ondan kurtulmuş olurum.
159
00:08:24,917 --> 00:08:26,500
Ama yardımın gerek.
160
00:08:26,583 --> 00:08:29,875
Olmaz. Bildiğin delilik.
Böyle bir yalana yardım etmem.
161
00:08:29,959 --> 00:08:35,333
Peki. Yardım etmezsen okuldaki herkese
düşen uçak tuvaleti korkunu anlatırım.
162
00:08:41,709 --> 00:08:45,458
Pekâlâ. Kaz'in "cenazesine"
geldiğiniz için teşekkürler.
163
00:08:45,542 --> 00:08:48,041
Tırnak işareti yapma
sebebimi biliyorsunuz.
164
00:08:48,125 --> 00:08:51,333
Evet, anladık. Parmakların esnek.
165
00:08:51,417 --> 00:08:53,041
Benimkiler de öyle.
166
00:08:56,917 --> 00:08:59,083
Hadi çocuklar, bunu çalışmıştık.
167
00:09:08,667 --> 00:09:10,750
Yaşasın, pizza!
168
00:09:10,834 --> 00:09:13,250
Bir dakika. Ben pizza söylemedim.
169
00:09:13,333 --> 00:09:16,000
Gerçi belki söyleyip unutmuşumdur.
170
00:09:16,083 --> 00:09:19,208
Bazen açken kısa dönem
hafıza kaybı yaşıyorum.
171
00:09:19,291 --> 00:09:22,125
Yaşasın, pizza!
Bir dakika. Ben pizza söylemedim.
172
00:09:23,083 --> 00:09:25,709
Güvenlik, temiz mi kontrol edin.
173
00:09:25,792 --> 00:09:27,208
Ben hallederim.
174
00:09:33,041 --> 00:09:34,333
Temiz.
175
00:09:35,709 --> 00:09:38,333
Sabunun nasıl?
Burnuma sandal ağacı mı geldi?
176
00:09:39,166 --> 00:09:40,750
İyi, tamam.
177
00:09:46,834 --> 00:09:47,792
Kandırdım.
178
00:09:47,875 --> 00:09:48,875
Dur.
179
00:09:49,667 --> 00:09:51,542
Yani pizza yok mu?
180
00:09:53,291 --> 00:09:56,208
Ne kadar kolay girilebildiğine baksana.
181
00:09:56,291 --> 00:09:59,417
-Üstümde bomba olabilirdi.
-Ya da pizza.
182
00:10:00,750 --> 00:10:03,250
Peki Skylar, dediğini kanıtladın.
183
00:10:03,834 --> 00:10:06,375
Güvenliği iyileştirme görevi senin.
184
00:10:06,458 --> 00:10:09,417
Harika. Burada
büyük değişimler göreceksin.
185
00:10:09,500 --> 00:10:11,208
Bu kutuları alabilir miyim?
186
00:10:11,291 --> 00:10:13,458
Oturacak yeni bir yer arıyorum.
187
00:10:14,667 --> 00:10:17,875
Şu anki ev arkadaşım
uyumayıp tüm gece beni izliyor.
188
00:10:17,959 --> 00:10:20,333
Çok tüyler ürpertici Henderson.
189
00:10:24,834 --> 00:10:27,208
Oliver, mesajını aldım.
190
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
Buna inanamıyorum.
191
00:10:29,041 --> 00:10:30,000
Nasıl oldu?
192
00:10:33,041 --> 00:10:36,333
Köpek yavrusuyla dolu
bir otobüsü kurtarmaya çalışıyordu.
193
00:10:37,917 --> 00:10:39,834
Otobüs kayıp bir köprüden düştü.
194
00:10:40,959 --> 00:10:42,709
Bence suçlu otobüs şirketi.
195
00:10:42,792 --> 00:10:45,000
Köpeğe otobüs kullandırılır mı?
196
00:10:45,083 --> 00:10:47,333
Hadi büyümüş köpek olsa neyse,
197
00:10:47,417 --> 00:10:50,125
ama yavrularda o dikkat yok.
198
00:10:53,166 --> 00:10:55,750
Keşke engel olacak bir şey yapabilseydim.
199
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
Bu tören için teşekkürler Oliver.
200
00:10:59,500 --> 00:11:01,917
En iyi dostum için en azından
201
00:11:02,000 --> 00:11:05,333
bu uyduruk yemekli
kimsenin gelmediği töreni yapmalıyım.
202
00:11:07,000 --> 00:11:09,834
Cidden ha. Niye kimse yok?
203
00:11:09,917 --> 00:11:12,417
Ben de sizin sahte cenazenize gelmem.
204
00:11:17,125 --> 00:11:18,375
Ne izliyorsun?
205
00:11:18,458 --> 00:11:19,917
Kendi cenazemi.
206
00:11:22,208 --> 00:11:26,291
Beni yok edeceğini düşündüğüm için
süper kahraman kız arkadaşımdan
207
00:11:26,375 --> 00:11:29,125
ayrılmaya korktuğumdan
ölmüşüm gibi yaptım.
208
00:11:30,625 --> 00:11:32,834
Bence berbat bir fikir.
209
00:11:32,917 --> 00:11:35,542
Çok uygunsuz
ve kötü şekilde biteceği kesin.
210
00:11:35,625 --> 00:11:38,625
Bence dâhiyane bir fikir,
211
00:11:38,709 --> 00:11:41,625
çok uygun ve iyi şekilde biteceği kesin.
212
00:11:42,542 --> 00:11:44,750
Peki. Cenaze senin.
213
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Çok sıkıcı.
214
00:11:50,834 --> 00:11:52,625
Başka cenaze yok mu?
215
00:11:54,458 --> 00:11:57,458
-Kanalı değiştireceğim.
-Dur.
216
00:12:01,875 --> 00:12:04,083
Bu benim cenazem
ve izlemek istiyorum.
217
00:12:08,291 --> 00:12:09,583
İnanılmaz.
218
00:12:09,667 --> 00:12:14,041
Kaz arkadaşları için önceden
bir veda mesajı hazırlamış olmalı.
219
00:12:14,125 --> 00:12:16,208
Resmen hâlâ buradaymış gibi.
220
00:12:16,291 --> 00:12:18,333
Sanki ona seslenip
221
00:12:18,417 --> 00:12:23,709
"Kaz, şu an seni Diyar'daki ekranda
görebiliyorum" diyebilecekmişim gibi.
222
00:12:29,959 --> 00:12:33,291
Nutkum tutulmuş gibi görünüyorsam
223
00:12:33,375 --> 00:12:34,959
sebebi öldüğümdendir.
224
00:12:36,375 --> 00:12:39,375
Tamam, cenaze bitti. Herkes dışarı.
225
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Çünkü bu benim için çok acı dolu.
226
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Özellikle kız arkadaşı için…
227
00:12:49,542 --> 00:12:50,875
Nereye gitti?
228
00:12:51,500 --> 00:12:52,750
Olamaz.
229
00:12:55,166 --> 00:12:56,709
Kaz.
230
00:12:56,792 --> 00:12:58,417
Buradaymışsın Oliver.
231
00:12:58,500 --> 00:13:00,125
Uyardığın için sağ ol.
232
00:13:00,208 --> 00:13:02,792
Umarım o psikopat Kıvılcım inanmıştır.
233
00:13:02,875 --> 00:13:03,875
Kaz.
234
00:13:03,959 --> 00:13:05,625
Bence arkana dön.
235
00:13:10,375 --> 00:13:11,959
Selam.
236
00:13:12,041 --> 00:13:14,458
Tam da senden bahsediyordum.
237
00:13:19,709 --> 00:13:22,667
Sana inanamıyorum!
238
00:13:22,750 --> 00:13:26,709
Benimle vakit geçirmek istemediğin için
ölmüş gibi mi yaptın?
239
00:13:26,792 --> 00:13:30,458
Normalde bu durumdan
yalan söyleyerek kurtulmaya çalışırdım
240
00:13:30,542 --> 00:13:32,083
ama gerçeği söyleyeceğim.
241
00:13:33,458 --> 00:13:34,875
Ben bir hayaletim.
242
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
Sizin yalnız kalmaya ihtiyacınız var gibi.
243
00:13:41,208 --> 00:13:44,250
Çünkü hiç tanık olmasa daha iyi.
244
00:13:57,208 --> 00:13:59,709
Benden hoşlandığını sanmıştım.
245
00:13:59,792 --> 00:14:02,291
Ne kadar aptalım.
246
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
Bravo Kaz.
247
00:14:06,667 --> 00:14:10,917
Görevimiz kahramanları incitmek değil,
kurtarmak. Umarım mutlusundur.
248
00:14:11,000 --> 00:14:12,458
Değilim.
249
00:14:12,542 --> 00:14:15,125
Öldüğümü sandığında hiç ağlamadı.
250
00:14:15,709 --> 00:14:17,333
Nasıl yani?
251
00:14:23,792 --> 00:14:27,792
Horace, güvenliği iyileştirmek için
şimdiden birkaç önlem aldım.
252
00:14:27,875 --> 00:14:28,875
Ben de.
253
00:14:30,709 --> 00:14:32,583
CİDDEN
KÖTÜLER GİREMEZ
254
00:14:34,000 --> 00:14:35,083
Neyse…
255
00:14:36,041 --> 00:14:39,542
Bilgisayarlarımız, kötülerin
uğruna adam öldüreceği
256
00:14:39,625 --> 00:14:41,166
gizli bilgilerle dolu.
257
00:14:41,250 --> 00:14:44,875
Artık giriş yapmak için
75 karakterli bir şifre gerek.
258
00:14:44,959 --> 00:14:48,500
Yanlış giren olursa
savunma sistemi devreye giriyor.
259
00:14:48,583 --> 00:14:49,875
Çok garip.
260
00:14:49,959 --> 00:14:51,875
Şifre yanlış diyor…
261
00:14:54,875 --> 00:14:57,083
Henderson, öylece duracak mısın?
262
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Yardım et!
263
00:15:00,291 --> 00:15:05,417
Kötülerin silah ve teknolojilerimizi
çalmasını engellemenin bir yolunu buldum.
264
00:15:05,500 --> 00:15:08,333
Parmak izi onaylanmamış herhangi biri
265
00:15:08,417 --> 00:15:11,625
ekipmanımıza dokunursa
alarm devreye giriyor.
266
00:15:14,333 --> 00:15:17,333
Niye açılmıyor bu?
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,583
Of be. Ucuz atlattım.
268
00:15:37,083 --> 00:15:39,750
Kıvılcım'ın niye
burada olduğunu düşünüyorsun?
269
00:15:39,834 --> 00:15:42,166
Yerdeki mendilleri takip ettim.
270
00:15:42,250 --> 00:15:45,000
LOGAN LİSESİ
271
00:15:48,792 --> 00:15:50,750
KAZ'DEN NEFRET EDİYORUM
272
00:15:52,625 --> 00:15:56,875
Son kapışmamızdan sonra
ayağa kalkmana şaşırdım.
273
00:15:56,959 --> 00:15:58,583
Düşündüğümden sertmişsin.
274
00:16:06,041 --> 00:16:07,792
Ne yapıyorsun?
275
00:16:07,875 --> 00:16:09,917
Erkek arkadaşım beni terk etti.
276
00:16:10,792 --> 00:16:12,333
Harika.
277
00:16:12,417 --> 00:16:14,083
Ağlarken sana saldıramam.
278
00:16:14,166 --> 00:16:16,166
Herkesin gözünde pislik olurum.
279
00:16:16,250 --> 00:16:20,917
Niye terk etti beni? Niye?
280
00:16:22,917 --> 00:16:26,291
Kendini toparlaman için
sana bir dakika vereceğim.
281
00:16:26,375 --> 00:16:30,250
Sonra seni yok etmek zorundayım,
insanlar beni bekliyor.
282
00:16:34,583 --> 00:16:39,000
Kaz, bir şekilde iyi hissetmesini
sağlamazsan mahvolacak.
283
00:16:39,083 --> 00:16:41,875
Ciddi bir ilişkiden yeni çıktım
284
00:16:41,959 --> 00:16:44,709
ama kimse benim hislerimi sormuyor.
285
00:16:50,041 --> 00:16:51,834
Gecevurguncusu, sorun olur mu…
286
00:16:51,917 --> 00:16:53,000
Lütfen.
287
00:16:55,542 --> 00:16:58,083
Kıvılcım, bu benim suçum.
288
00:16:58,166 --> 00:17:01,625
Sana çıkma teklifi etmemeliydim.
Bir ilişkiye hazır değilim.
289
00:17:01,709 --> 00:17:03,208
Ama açıkçası
290
00:17:03,291 --> 00:17:05,458
ne kadar deli olduğunu bilmiyordum.
291
00:17:09,750 --> 00:17:11,667
Bu çocuk için mi ağlıyorsun?
292
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
Delirdin mi sen?
293
00:17:14,875 --> 00:17:18,000
Kıvılcım, 30 saniyen var.
294
00:17:18,083 --> 00:17:19,709
Kıvılcım, beni dinle.
295
00:17:21,625 --> 00:17:23,208
İnanılmaz birisin.
296
00:17:23,291 --> 00:17:24,917
Güzel ve cesursun.
297
00:17:25,000 --> 00:17:27,041
Harika bir kahramansın.
298
00:17:27,125 --> 00:17:30,625
Seni inciten değil,
sana saygı duyan birini hak ediyorsun.
299
00:17:30,709 --> 00:17:34,125
Seni ağlatan değil,
güldüren birini hak ediyorsun.
300
00:17:34,208 --> 00:17:37,917
Sana hak ettiğin sevgiyi
verecek birini hak ediyorsun.
301
00:17:38,834 --> 00:17:40,166
Haklısın.
302
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
Teşekkürler Oliver.
303
00:17:44,625 --> 00:17:46,125
Pekâlâ Gecevurguncusu.
304
00:17:47,291 --> 00:17:49,875
Şimdi ağlama sırası sende.
305
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Teslim olmazsan tipsiz çocuk ölür.
306
00:18:37,417 --> 00:18:38,709
Dikkat et Oliver.
307
00:18:42,500 --> 00:18:43,750
Benmişim.
308
00:18:45,625 --> 00:18:47,959
Sence cidden umurumda mı?
309
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
Kaz kalbimi kırdı.
310
00:18:59,417 --> 00:19:01,709
Kıvılcım, inanılmazdın.
311
00:19:01,792 --> 00:19:03,375
Sağ ol.
312
00:19:03,458 --> 00:19:04,500
Ve haklısın.
313
00:19:04,583 --> 00:19:07,208
Kaz'den daha iyisini hak ediyorum.
314
00:19:07,291 --> 00:19:09,291
Senin gibi birini.
315
00:19:09,375 --> 00:19:10,458
Ne?
316
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
Katılıyorum. Oliver harika bir
erkek arkadaş olur.
317
00:19:15,542 --> 00:19:20,417
Elimde olsa onunla ben çıkardım
ama daha yeni ilişkiden çıktım.
318
00:19:24,417 --> 00:19:25,917
Sakin ol. Şaka yaptım.
319
00:19:26,667 --> 00:19:28,875
Seninle asla çıkmazdım Oliver.
320
00:19:28,959 --> 00:19:31,750
Dengesiz olabilirim ama çaresiz değilim.
321
00:19:35,417 --> 00:19:37,083
Kim takar senin düşünceni?
322
00:19:41,041 --> 00:19:44,458
Horace, sıradaki
güvenlik önlemime bayılacaksın.
323
00:19:44,542 --> 00:19:47,375
Diyelim ki bir kötü, elektrikli tel örgüyü
324
00:19:47,458 --> 00:19:51,750
ve hademe odasına koyduğum
dipsiz kuyuyu aşmayı başardı.
325
00:19:52,667 --> 00:19:54,875
Bunu da aşması gerek.
326
00:19:57,834 --> 00:20:01,208
Ölümcül bubi tuzakları tetikleyen
327
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
bir lazer sistemi.
328
00:20:10,542 --> 00:20:11,959
Skylar, yeter.
329
00:20:12,041 --> 00:20:16,542
Umurumuzda olan bir çalışan
zarar görmeden kapat şunu.
330
00:20:19,041 --> 00:20:23,375
Bu güvenlik önlemlerini çok abarttın!
Derdin ne?
331
00:20:23,458 --> 00:20:25,083
Özür dilerim.
332
00:20:25,166 --> 00:20:30,000
Yok Edici içeri girip beni kötü yaptığında
sevdiğim bir sürü insanı incittim.
333
00:20:30,083 --> 00:20:31,375
Ve Alan'ı.
334
00:20:33,000 --> 00:20:35,750
Mighty Med'i güvende tutmayı başarırsam
335
00:20:35,834 --> 00:20:38,709
bir daha kimseyi incitmem diye düşündüm.
336
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
Anlıyorum Skylar.
337
00:20:42,750 --> 00:20:44,166
Birlikte çalışıp
338
00:20:44,250 --> 00:20:47,000
herkese uyan bir
güvenlik sistemi geliştirelim.
339
00:20:47,667 --> 00:20:48,959
Mendil vereyim.
340
00:21:00,208 --> 00:21:02,667
Buna niye alarm koydun?
341
00:21:02,750 --> 00:21:05,375
Garip olan da bu, koymadım.
342
00:21:05,458 --> 00:21:06,917
O zaman kim koydu?