1 00:00:02,208 --> 00:00:04,500 Stefanie mesaj attı. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,875 "Seninle asla, asla, asla, asla çıkmayacağım. Asla." 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 Teklif etmedim. Sadece hatırlatmak istemiş. 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,750 Stefanie'den mesaj. 5 00:00:17,834 --> 00:00:20,709 "Kaz ile asla, asla, asla çıkmayacağım. Asla." 6 00:00:21,333 --> 00:00:22,542 Lütfen Kaz'e göster. 7 00:00:25,166 --> 00:00:28,000 Keşke Mighty Med'de çalıştığımı bilen 8 00:00:28,083 --> 00:00:31,250 güzel bir kız bulsam. Ne kadar iyi olduğumu bilirdi. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Dedim sana, gayet iyiyim. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,750 Gecevurguncusu bana dokunamadı bile. 11 00:00:40,417 --> 00:00:43,250 Bu Kıvılcım. Astronot olan annesi hamileyken 12 00:00:43,333 --> 00:00:46,959 Mars'ın yörüngesinde gama ışınlarına maruz kaldığı için 13 00:00:47,041 --> 00:00:48,834 süper güçlerle doğmuş. 14 00:00:48,917 --> 00:00:52,458 Benim annem niye hamileyken gama ışınlarına maruz kalmamış? 15 00:00:52,542 --> 00:00:54,291 Suşi bile yemiyormuş. 16 00:00:55,500 --> 00:00:56,792 Eksik olma anne. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,125 İyiyim, dedim! 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 Harika bir kız. 19 00:01:07,291 --> 00:01:08,959 Çıkma teklifi edeceğim. 20 00:01:09,041 --> 00:01:11,208 Hayır, onunla tanışmadın bile. 21 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 Öylece çıkma teklifi edemezsin. 22 00:01:13,667 --> 00:01:15,083 Önce arkadaş olup 23 00:01:15,166 --> 00:01:17,709 sonra yavaşça ötesine geçmelisin. 24 00:01:17,792 --> 00:01:21,083 Bir kahramana âşık olmakla ilgili her şeyi biliyorum. 25 00:01:21,166 --> 00:01:23,542 Onu da kendine âşık etme kısmı hariç. 26 00:01:24,375 --> 00:01:25,959 Evet, o kısmı daha zor. 27 00:01:27,792 --> 00:01:31,750 Şansımı deneyeceğim. Hayır derse muhteşem bir cevap buldum. 28 00:01:31,834 --> 00:01:34,000 "Kim takar senin düşünceni?" 29 00:01:34,083 --> 00:01:36,125 O kadar muhteşem değil gibi. 30 00:01:36,208 --> 00:01:37,542 Kim takar senin düşünceni? 31 00:01:47,250 --> 00:01:49,166 Selam, benimle çıkar mısın? 32 00:01:49,250 --> 00:01:51,250 -Çok isterim. -Kim takar… 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 Dur, ne? 34 00:01:53,667 --> 00:01:57,208 Evet. Erkekler bana çıkma teklif etmekten hep çok korkuyor. 35 00:01:57,291 --> 00:02:01,583 Genelde önce arkadaş olup sonra yavaşça ötesine geçmeyi istiyorlar. 36 00:02:02,875 --> 00:02:04,208 Çok aptalca. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,792 Değil mi ama? 38 00:02:08,250 --> 00:02:10,875 Seni ne zaman alayım? 39 00:02:10,959 --> 00:02:13,333 Bilmem. Belki ben seni alırım. 40 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 Hadi bakalım 41 00:02:19,625 --> 00:02:21,125 Her gün ayrı bir macera 42 00:02:21,208 --> 00:02:22,917 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,625 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 44 00:02:25,709 --> 00:02:27,500 Çizgi romancıda Araştırma vakti 45 00:02:27,583 --> 00:02:28,959 Yeni sayılar Ve süper güçler 46 00:02:29,041 --> 00:02:30,792 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 47 00:02:30,875 --> 00:02:32,333 Herkes diyor bize endişelenme 48 00:02:32,417 --> 00:02:34,500 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 49 00:02:34,583 --> 00:02:36,417 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,333 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 51 00:02:38,417 --> 00:02:40,166 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 52 00:02:40,250 --> 00:02:41,917 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,083 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 54 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 55 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 Bize normo derler Normalde harika 56 00:02:48,000 --> 00:02:49,792 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 57 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 58 00:02:51,667 --> 00:02:53,250 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 59 00:02:53,333 --> 00:02:55,083 Göremezsin Karşında olmayanı senin 60 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 61 00:02:57,125 --> 00:02:58,959 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 62 00:02:59,041 --> 00:03:00,667 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 63 00:03:00,750 --> 00:03:02,500 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 64 00:03:02,583 --> 00:03:04,583 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 65 00:03:06,917 --> 00:03:12,083 -İlk buluşmamız için çok heyecanlıyım. -Ben de. Yemek için harika bir yer seçtim. 66 00:03:12,166 --> 00:03:15,000 5. Cadde'deki şu lüks restoran var ya? 67 00:03:15,083 --> 00:03:18,333 Bazen gece sonunda artan yemekleri atıyorlar. 68 00:03:20,375 --> 00:03:22,542 Ben uçabiliyorum, unuttun mu? 69 00:03:22,625 --> 00:03:24,166 Her yere gidebiliriz. 70 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 Ne yapacağımızı biliyorum. 71 00:03:27,166 --> 00:03:29,291 Bulut üstünde piknik. 72 00:03:31,667 --> 00:03:34,333 Bu inanılmaz. Ben nasıl düşmüyorum? 73 00:03:34,417 --> 00:03:37,291 Elimi tuttuğun sürece sorun yok. 74 00:03:41,875 --> 00:03:42,750 Şaka yaptım. 75 00:03:44,375 --> 00:03:48,000 Etrafımızda yer çekimsiz bir alan yarattım. 76 00:03:48,083 --> 00:03:50,834 O yüzden çok ağır bir şey yeme. 77 00:03:53,959 --> 00:03:56,000 Hepsi için teşekkürler. 78 00:03:56,083 --> 00:03:57,709 Mutluluktan uçuyorum derdim 79 00:03:57,792 --> 00:04:01,917 ama yer çekimsiz alan ile uçmak aynı şey mi bilmiyorum. 80 00:04:03,083 --> 00:04:07,000 Kaz, çok eğleniyorum. 81 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 Pek birisiyle çıkmadığım için heyecanlıydım. 82 00:04:09,834 --> 00:04:12,709 Aslında hiç gerçek bir erkek arkadaşım olmadı. 83 00:04:12,792 --> 00:04:14,917 Ne? Bu nasıl mümkün? 84 00:04:15,000 --> 00:04:16,792 Kız kardeşimin bile oldu 85 00:04:16,875 --> 00:04:18,333 ve tipi Şrek gibi. 86 00:04:21,041 --> 00:04:22,375 Affedersin. 87 00:04:23,125 --> 00:04:24,083 Alo. 88 00:04:24,166 --> 00:04:27,875 Evet, özel bir yerde değilim. 89 00:04:29,709 --> 00:04:31,750 Bir arkadaşlayım. 90 00:04:32,458 --> 00:04:34,834 Evet, 19.00'da akşam yemeği. Evet… 91 00:04:34,917 --> 00:04:36,500 Kiminle konuşuyorsun? 92 00:04:36,583 --> 00:04:40,625 Başka bir kız var ve onunla akşam yemeğine mi çıkacaksın? 93 00:04:41,625 --> 00:04:43,375 Telefonum! 94 00:04:44,208 --> 00:04:46,542 Hayır! İnternetsiz kalamam! 95 00:04:49,667 --> 00:04:53,125 Kim o erkek arkadaşı hırsızı? 96 00:04:53,208 --> 00:04:55,500 Suratını koparırım onun! 97 00:04:57,208 --> 00:05:00,208 O erkek arkadaşı hırsızı annemdi. 98 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 Akşam yemeği için 19.00'da evde olmamı söyledi. 99 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Tüh. 100 00:05:08,291 --> 00:05:10,041 Pardon. Hata oldu. 101 00:05:10,875 --> 00:05:12,875 Neyse… 102 00:05:12,959 --> 00:05:14,417 Konumuz neydi? 103 00:05:14,500 --> 00:05:17,000 Hiç erkek arkadaşının olmamasının sebebi. 104 00:05:18,083 --> 00:05:19,417 Evet. 105 00:05:19,500 --> 00:05:21,333 Hiç bilmiyorum. 106 00:05:21,417 --> 00:05:24,000 Galiba yeterince girişken olmadığımdan. 107 00:05:30,792 --> 00:05:31,750 Selam Horace. 108 00:05:31,834 --> 00:05:33,750 Bir öneride bulunabilir miyim? 109 00:05:33,834 --> 00:05:36,834 Tüm kepek şampuanlarını denedim zaten. 110 00:05:36,917 --> 00:05:38,000 Sağ ol. 111 00:05:40,542 --> 00:05:44,625 Hayır. Düşünüyordum da belki de güvenliği arttırmalıyız. 112 00:05:44,709 --> 00:05:46,834 Son zamanlarda içeri çok kötü girdi. 113 00:05:46,917 --> 00:05:49,458 Yapma. Mighty Med gayet güvenli. 114 00:05:49,542 --> 00:05:51,709 Zaten kusursuz önlemlerimiz var. 115 00:05:51,792 --> 00:05:52,917 Bak. 116 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 KÖTÜLER GİREMEZ 117 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Yazıyı boş ver. 118 00:05:58,291 --> 00:06:03,000 Bozuk güvenlik botlarının yenisini alıp daha iyi güvenlik tutmamız gerekmez mi? 119 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 Güvenliğimiz bir avuç şapşal. 120 00:06:05,417 --> 00:06:07,834 Beni mi diyorsun, onu mu? 121 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 İsmi Henderson. 122 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 Jenkins'in yerine çalışıyor. 123 00:06:15,333 --> 00:06:16,875 O da cansız manken. 124 00:06:18,250 --> 00:06:19,834 Sana kanıtlayayım. 125 00:06:19,917 --> 00:06:22,959 Ben girmeye çalışacağım siz de engelleyeceksiniz. 126 00:06:23,041 --> 00:06:27,583 Engelleyemezseniz yeni güvenlik önlemleri koymama izin vereceksin. 127 00:06:27,667 --> 00:06:28,875 Kabul. 128 00:06:28,959 --> 00:06:30,792 İçeri girmen imkânsız. 129 00:06:30,875 --> 00:06:33,083 Ekibime sonuna dek güveniyorum. 130 00:06:33,166 --> 00:06:34,333 Değil mi çocuklar? 131 00:06:38,333 --> 00:06:41,625 Ondan daha çok maaş almam için bir sebep daha. 132 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Kaz, buluşman nasıldı? 133 00:06:49,917 --> 00:06:51,375 Kâbus gibiydi. 134 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 Kıvılcım çok fena deli ve kıskanç. 135 00:06:54,500 --> 00:06:55,625 Niye fısıldıyorsun? 136 00:06:55,709 --> 00:06:58,542 Süper duyma güçlü ve ışık hızında uçan bir kızla 137 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 sen çık da görelim. 138 00:07:00,667 --> 00:07:02,208 Şu an konuşamam. 139 00:07:07,250 --> 00:07:08,709 Niye konuşamıyorsun? 140 00:07:10,917 --> 00:07:14,000 Çünkü seninle konuşmakla meşgulüm. 141 00:07:17,125 --> 00:07:18,834 Dolabını süsledim, gördün mü? 142 00:07:25,500 --> 00:07:26,709 Çok güzel. 143 00:07:27,834 --> 00:07:28,792 Görüşürüz. 144 00:07:31,875 --> 00:07:33,709 Çok tatlı. 145 00:07:33,792 --> 00:07:35,542 Karşımda dizlerin çözülüyor. 146 00:07:40,834 --> 00:07:44,291 Bu ilişkiden kurtulmanın bir yolunu bulmalıyım. 147 00:07:44,375 --> 00:07:45,500 Ayrıl. 148 00:07:45,583 --> 00:07:47,542 Canının yanacağına eminim ama… 149 00:07:47,625 --> 00:07:49,333 Hayır, benim canım yanacak. 150 00:07:49,417 --> 00:07:54,125 Benden ayrılırsan kemiklerini toz hâline getirip banyo tuzu yaparım, dedi. 151 00:07:56,375 --> 00:07:59,500 Kulağa hem şiddet dolu hem de dinlendirici geliyor. 152 00:08:00,959 --> 00:08:03,875 Bir dakika. Bir fikrim var. 153 00:08:03,959 --> 00:08:06,875 Zaten ölüysem bana zarar veremez. 154 00:08:06,959 --> 00:08:09,375 Ölmüşüm gibi yapacağım. 155 00:08:10,291 --> 00:08:12,959 Niye hep ilk önerin bu? 156 00:08:14,291 --> 00:08:17,750 Baban çimleri biçmeni istediğinde de aynısını demiştin. 157 00:08:18,500 --> 00:08:20,917 Ciddiyim. Ölmüşüm gibi göstersem yeter. 158 00:08:21,041 --> 00:08:24,834 Birkaç hafta ortada görünmem ve ondan kurtulmuş olurum. 159 00:08:24,917 --> 00:08:26,500 Ama yardımın gerek. 160 00:08:26,583 --> 00:08:29,875 Olmaz. Bildiğin delilik. Böyle bir yalana yardım etmem. 161 00:08:29,959 --> 00:08:35,333 Peki. Yardım etmezsen okuldaki herkese düşen uçak tuvaleti korkunu anlatırım. 162 00:08:41,709 --> 00:08:45,458 Pekâlâ. Kaz'in "cenazesine" geldiğiniz için teşekkürler. 163 00:08:45,542 --> 00:08:48,041 Tırnak işareti yapma sebebimi biliyorsunuz. 164 00:08:48,125 --> 00:08:51,333 Evet, anladık. Parmakların esnek. 165 00:08:51,417 --> 00:08:53,041 Benimkiler de öyle. 166 00:08:56,917 --> 00:08:59,083 Hadi çocuklar, bunu çalışmıştık. 167 00:09:08,667 --> 00:09:10,750 Yaşasın, pizza! 168 00:09:10,834 --> 00:09:13,250 Bir dakika. Ben pizza söylemedim. 169 00:09:13,333 --> 00:09:16,000 Gerçi belki söyleyip unutmuşumdur. 170 00:09:16,083 --> 00:09:19,208 Bazen açken kısa dönem hafıza kaybı yaşıyorum. 171 00:09:19,291 --> 00:09:22,125 Yaşasın, pizza! Bir dakika. Ben pizza söylemedim. 172 00:09:23,083 --> 00:09:25,709 Güvenlik, temiz mi kontrol edin. 173 00:09:25,792 --> 00:09:27,208 Ben hallederim. 174 00:09:33,041 --> 00:09:34,333 Temiz. 175 00:09:35,709 --> 00:09:38,333 Sabunun nasıl? Burnuma sandal ağacı mı geldi? 176 00:09:39,166 --> 00:09:40,750 İyi, tamam. 177 00:09:46,834 --> 00:09:47,792 Kandırdım. 178 00:09:47,875 --> 00:09:48,875 Dur. 179 00:09:49,667 --> 00:09:51,542 Yani pizza yok mu? 180 00:09:53,291 --> 00:09:56,208 Ne kadar kolay girilebildiğine baksana. 181 00:09:56,291 --> 00:09:59,417 -Üstümde bomba olabilirdi. -Ya da pizza. 182 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Peki Skylar, dediğini kanıtladın. 183 00:10:03,834 --> 00:10:06,375 Güvenliği iyileştirme görevi senin. 184 00:10:06,458 --> 00:10:09,417 Harika. Burada büyük değişimler göreceksin. 185 00:10:09,500 --> 00:10:11,208 Bu kutuları alabilir miyim? 186 00:10:11,291 --> 00:10:13,458 Oturacak yeni bir yer arıyorum. 187 00:10:14,667 --> 00:10:17,875 Şu anki ev arkadaşım uyumayıp tüm gece beni izliyor. 188 00:10:17,959 --> 00:10:20,333 Çok tüyler ürpertici Henderson. 189 00:10:24,834 --> 00:10:27,208 Oliver, mesajını aldım. 190 00:10:27,291 --> 00:10:28,959 Buna inanamıyorum. 191 00:10:29,041 --> 00:10:30,000 Nasıl oldu? 192 00:10:33,041 --> 00:10:36,333 Köpek yavrusuyla dolu bir otobüsü kurtarmaya çalışıyordu. 193 00:10:37,917 --> 00:10:39,834 Otobüs kayıp bir köprüden düştü. 194 00:10:40,959 --> 00:10:42,709 Bence suçlu otobüs şirketi. 195 00:10:42,792 --> 00:10:45,000 Köpeğe otobüs kullandırılır mı? 196 00:10:45,083 --> 00:10:47,333 Hadi büyümüş köpek olsa neyse, 197 00:10:47,417 --> 00:10:50,125 ama yavrularda o dikkat yok. 198 00:10:53,166 --> 00:10:55,750 Keşke engel olacak bir şey yapabilseydim. 199 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 Bu tören için teşekkürler Oliver. 200 00:10:59,500 --> 00:11:01,917 En iyi dostum için en azından 201 00:11:02,000 --> 00:11:05,333 bu uyduruk yemekli kimsenin gelmediği töreni yapmalıyım. 202 00:11:07,000 --> 00:11:09,834 Cidden ha. Niye kimse yok? 203 00:11:09,917 --> 00:11:12,417 Ben de sizin sahte cenazenize gelmem. 204 00:11:17,125 --> 00:11:18,375 Ne izliyorsun? 205 00:11:18,458 --> 00:11:19,917 Kendi cenazemi. 206 00:11:22,208 --> 00:11:26,291 Beni yok edeceğini düşündüğüm için süper kahraman kız arkadaşımdan 207 00:11:26,375 --> 00:11:29,125 ayrılmaya korktuğumdan ölmüşüm gibi yaptım. 208 00:11:30,625 --> 00:11:32,834 Bence berbat bir fikir. 209 00:11:32,917 --> 00:11:35,542 Çok uygunsuz ve kötü şekilde biteceği kesin. 210 00:11:35,625 --> 00:11:38,625 Bence dâhiyane bir fikir, 211 00:11:38,709 --> 00:11:41,625 çok uygun ve iyi şekilde biteceği kesin. 212 00:11:42,542 --> 00:11:44,750 Peki. Cenaze senin. 213 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Çok sıkıcı. 214 00:11:50,834 --> 00:11:52,625 Başka cenaze yok mu? 215 00:11:54,458 --> 00:11:57,458 -Kanalı değiştireceğim. -Dur. 216 00:12:01,875 --> 00:12:04,083 Bu benim cenazem ve izlemek istiyorum. 217 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 İnanılmaz. 218 00:12:09,667 --> 00:12:14,041 Kaz arkadaşları için önceden bir veda mesajı hazırlamış olmalı. 219 00:12:14,125 --> 00:12:16,208 Resmen hâlâ buradaymış gibi. 220 00:12:16,291 --> 00:12:18,333 Sanki ona seslenip 221 00:12:18,417 --> 00:12:23,709 "Kaz, şu an seni Diyar'daki ekranda görebiliyorum" diyebilecekmişim gibi. 222 00:12:29,959 --> 00:12:33,291 Nutkum tutulmuş gibi görünüyorsam 223 00:12:33,375 --> 00:12:34,959 sebebi öldüğümdendir. 224 00:12:36,375 --> 00:12:39,375 Tamam, cenaze bitti. Herkes dışarı. 225 00:12:39,458 --> 00:12:42,375 Çünkü bu benim için çok acı dolu. 226 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Özellikle kız arkadaşı için… 227 00:12:49,542 --> 00:12:50,875 Nereye gitti? 228 00:12:51,500 --> 00:12:52,750 Olamaz. 229 00:12:55,166 --> 00:12:56,709 Kaz. 230 00:12:56,792 --> 00:12:58,417 Buradaymışsın Oliver. 231 00:12:58,500 --> 00:13:00,125 Uyardığın için sağ ol. 232 00:13:00,208 --> 00:13:02,792 Umarım o psikopat Kıvılcım inanmıştır. 233 00:13:02,875 --> 00:13:03,875 Kaz. 234 00:13:03,959 --> 00:13:05,625 Bence arkana dön. 235 00:13:10,375 --> 00:13:11,959 Selam. 236 00:13:12,041 --> 00:13:14,458 Tam da senden bahsediyordum. 237 00:13:19,709 --> 00:13:22,667 Sana inanamıyorum! 238 00:13:22,750 --> 00:13:26,709 Benimle vakit geçirmek istemediğin için ölmüş gibi mi yaptın? 239 00:13:26,792 --> 00:13:30,458 Normalde bu durumdan yalan söyleyerek kurtulmaya çalışırdım 240 00:13:30,542 --> 00:13:32,083 ama gerçeği söyleyeceğim. 241 00:13:33,458 --> 00:13:34,875 Ben bir hayaletim. 242 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 Sizin yalnız kalmaya ihtiyacınız var gibi. 243 00:13:41,208 --> 00:13:44,250 Çünkü hiç tanık olmasa daha iyi. 244 00:13:57,208 --> 00:13:59,709 Benden hoşlandığını sanmıştım. 245 00:13:59,792 --> 00:14:02,291 Ne kadar aptalım. 246 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 Bravo Kaz. 247 00:14:06,667 --> 00:14:10,917 Görevimiz kahramanları incitmek değil, kurtarmak. Umarım mutlusundur. 248 00:14:11,000 --> 00:14:12,458 Değilim. 249 00:14:12,542 --> 00:14:15,125 Öldüğümü sandığında hiç ağlamadı. 250 00:14:15,709 --> 00:14:17,333 Nasıl yani? 251 00:14:23,792 --> 00:14:27,792 Horace, güvenliği iyileştirmek için şimdiden birkaç önlem aldım. 252 00:14:27,875 --> 00:14:28,875 Ben de. 253 00:14:30,709 --> 00:14:32,583 CİDDEN KÖTÜLER GİREMEZ 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 Neyse… 255 00:14:36,041 --> 00:14:39,542 Bilgisayarlarımız, kötülerin uğruna adam öldüreceği 256 00:14:39,625 --> 00:14:41,166 gizli bilgilerle dolu. 257 00:14:41,250 --> 00:14:44,875 Artık giriş yapmak için 75 karakterli bir şifre gerek. 258 00:14:44,959 --> 00:14:48,500 Yanlış giren olursa savunma sistemi devreye giriyor. 259 00:14:48,583 --> 00:14:49,875 Çok garip. 260 00:14:49,959 --> 00:14:51,875 Şifre yanlış diyor… 261 00:14:54,875 --> 00:14:57,083 Henderson, öylece duracak mısın? 262 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Yardım et! 263 00:15:00,291 --> 00:15:05,417 Kötülerin silah ve teknolojilerimizi çalmasını engellemenin bir yolunu buldum. 264 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 Parmak izi onaylanmamış herhangi biri 265 00:15:08,417 --> 00:15:11,625 ekipmanımıza dokunursa alarm devreye giriyor. 266 00:15:14,333 --> 00:15:17,333 Niye açılmıyor bu? 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,583 Of be. Ucuz atlattım. 268 00:15:37,083 --> 00:15:39,750 Kıvılcım'ın niye burada olduğunu düşünüyorsun? 269 00:15:39,834 --> 00:15:42,166 Yerdeki mendilleri takip ettim. 270 00:15:42,250 --> 00:15:45,000 LOGAN LİSESİ 271 00:15:48,792 --> 00:15:50,750 KAZ'DEN NEFRET EDİYORUM 272 00:15:52,625 --> 00:15:56,875 Son kapışmamızdan sonra ayağa kalkmana şaşırdım. 273 00:15:56,959 --> 00:15:58,583 Düşündüğümden sertmişsin. 274 00:16:06,041 --> 00:16:07,792 Ne yapıyorsun? 275 00:16:07,875 --> 00:16:09,917 Erkek arkadaşım beni terk etti. 276 00:16:10,792 --> 00:16:12,333 Harika. 277 00:16:12,417 --> 00:16:14,083 Ağlarken sana saldıramam. 278 00:16:14,166 --> 00:16:16,166 Herkesin gözünde pislik olurum. 279 00:16:16,250 --> 00:16:20,917 Niye terk etti beni? Niye? 280 00:16:22,917 --> 00:16:26,291 Kendini toparlaman için sana bir dakika vereceğim. 281 00:16:26,375 --> 00:16:30,250 Sonra seni yok etmek zorundayım, insanlar beni bekliyor. 282 00:16:34,583 --> 00:16:39,000 Kaz, bir şekilde iyi hissetmesini sağlamazsan mahvolacak. 283 00:16:39,083 --> 00:16:41,875 Ciddi bir ilişkiden yeni çıktım 284 00:16:41,959 --> 00:16:44,709 ama kimse benim hislerimi sormuyor. 285 00:16:50,041 --> 00:16:51,834 Gecevurguncusu, sorun olur mu… 286 00:16:51,917 --> 00:16:53,000 Lütfen. 287 00:16:55,542 --> 00:16:58,083 Kıvılcım, bu benim suçum. 288 00:16:58,166 --> 00:17:01,625 Sana çıkma teklifi etmemeliydim. Bir ilişkiye hazır değilim. 289 00:17:01,709 --> 00:17:03,208 Ama açıkçası 290 00:17:03,291 --> 00:17:05,458 ne kadar deli olduğunu bilmiyordum. 291 00:17:09,750 --> 00:17:11,667 Bu çocuk için mi ağlıyorsun? 292 00:17:11,750 --> 00:17:13,583 Delirdin mi sen? 293 00:17:14,875 --> 00:17:18,000 Kıvılcım, 30 saniyen var. 294 00:17:18,083 --> 00:17:19,709 Kıvılcım, beni dinle. 295 00:17:21,625 --> 00:17:23,208 İnanılmaz birisin. 296 00:17:23,291 --> 00:17:24,917 Güzel ve cesursun. 297 00:17:25,000 --> 00:17:27,041 Harika bir kahramansın. 298 00:17:27,125 --> 00:17:30,625 Seni inciten değil, sana saygı duyan birini hak ediyorsun. 299 00:17:30,709 --> 00:17:34,125 Seni ağlatan değil, güldüren birini hak ediyorsun. 300 00:17:34,208 --> 00:17:37,917 Sana hak ettiğin sevgiyi verecek birini hak ediyorsun. 301 00:17:38,834 --> 00:17:40,166 Haklısın. 302 00:17:40,250 --> 00:17:41,458 Teşekkürler Oliver. 303 00:17:44,625 --> 00:17:46,125 Pekâlâ Gecevurguncusu. 304 00:17:47,291 --> 00:17:49,875 Şimdi ağlama sırası sende. 305 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 Teslim olmazsan tipsiz çocuk ölür. 306 00:18:37,417 --> 00:18:38,709 Dikkat et Oliver. 307 00:18:42,500 --> 00:18:43,750 Benmişim. 308 00:18:45,625 --> 00:18:47,959 Sence cidden umurumda mı? 309 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 Kaz kalbimi kırdı. 310 00:18:59,417 --> 00:19:01,709 Kıvılcım, inanılmazdın. 311 00:19:01,792 --> 00:19:03,375 Sağ ol. 312 00:19:03,458 --> 00:19:04,500 Ve haklısın. 313 00:19:04,583 --> 00:19:07,208 Kaz'den daha iyisini hak ediyorum. 314 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 Senin gibi birini. 315 00:19:09,375 --> 00:19:10,458 Ne? 316 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Katılıyorum. Oliver harika bir erkek arkadaş olur. 317 00:19:15,542 --> 00:19:20,417 Elimde olsa onunla ben çıkardım ama daha yeni ilişkiden çıktım. 318 00:19:24,417 --> 00:19:25,917 Sakin ol. Şaka yaptım. 319 00:19:26,667 --> 00:19:28,875 Seninle asla çıkmazdım Oliver. 320 00:19:28,959 --> 00:19:31,750 Dengesiz olabilirim ama çaresiz değilim. 321 00:19:35,417 --> 00:19:37,083 Kim takar senin düşünceni? 322 00:19:41,041 --> 00:19:44,458 Horace, sıradaki güvenlik önlemime bayılacaksın. 323 00:19:44,542 --> 00:19:47,375 Diyelim ki bir kötü, elektrikli tel örgüyü 324 00:19:47,458 --> 00:19:51,750 ve hademe odasına koyduğum dipsiz kuyuyu aşmayı başardı. 325 00:19:52,667 --> 00:19:54,875 Bunu da aşması gerek. 326 00:19:57,834 --> 00:20:01,208 Ölümcül bubi tuzakları tetikleyen 327 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 bir lazer sistemi. 328 00:20:10,542 --> 00:20:11,959 Skylar, yeter. 329 00:20:12,041 --> 00:20:16,542 Umurumuzda olan bir çalışan zarar görmeden kapat şunu. 330 00:20:19,041 --> 00:20:23,375 Bu güvenlik önlemlerini çok abarttın! Derdin ne? 331 00:20:23,458 --> 00:20:25,083 Özür dilerim. 332 00:20:25,166 --> 00:20:30,000 Yok Edici içeri girip beni kötü yaptığında sevdiğim bir sürü insanı incittim. 333 00:20:30,083 --> 00:20:31,375 Ve Alan'ı. 334 00:20:33,000 --> 00:20:35,750 Mighty Med'i güvende tutmayı başarırsam 335 00:20:35,834 --> 00:20:38,709 bir daha kimseyi incitmem diye düşündüm. 336 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 Anlıyorum Skylar. 337 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 Birlikte çalışıp 338 00:20:44,250 --> 00:20:47,000 herkese uyan bir güvenlik sistemi geliştirelim. 339 00:20:47,667 --> 00:20:48,959 Mendil vereyim. 340 00:21:00,208 --> 00:21:02,667 Buna niye alarm koydun? 341 00:21:02,750 --> 00:21:05,375 Garip olan da bu, koymadım. 342 00:21:05,458 --> 00:21:06,917 O zaman kim koydu?