1 00:00:02,083 --> 00:00:04,417 Ahoj. Co posloucháš? 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 Učím tým svého synovce T-ball, 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,709 takže poslouchám knihu o trénovacích technikách. 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,291 Knihu? 5 00:00:11,917 --> 00:00:14,750 Jak se můžu naučit číst ušima? 6 00:00:22,959 --> 00:00:24,291 Co to sakra? 7 00:00:25,417 --> 00:00:29,041 Kazi, Olivere, pozdravte mého milovaného mazlíčka, 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,417 Camela Andersonová. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,625 Proč máš velblouda? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,375 Proč jsi ji vzal do práce? 11 00:00:39,041 --> 00:00:41,125 Každý ví, že jsou skvělí mazlíčci. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,291 A vzal jsem ji s sebou, protože můj velbloudář umřel. 13 00:00:44,375 --> 00:00:45,625 Zašlápl ho velbloud. 14 00:00:47,709 --> 00:00:49,083 Umí nějaké triky? 15 00:00:49,166 --> 00:00:52,333 Umí si sednout a učím ji vytáhnout králíka z klobouku. 16 00:00:52,417 --> 00:00:54,291 Teď umí vytáhnout klobouk z králíka, 17 00:00:54,375 --> 00:00:56,583 ale ten trik uvidíte jen jednou. 18 00:01:02,250 --> 00:01:05,208 Horácio, co dělá Wallace a Clyde u Super Maxe? 19 00:01:05,291 --> 00:01:06,917 Chci, ať si protáhnou nohy, 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 než je roztavím do akčních figurek. 21 00:01:08,959 --> 00:01:12,500 Protože nikdo si nechce hrát s někým, kdo má těsné podkolenní šlachy. 22 00:01:13,458 --> 00:01:15,709 - Kluci, pomozte nám. - Jo, znáte nás dlouho. 23 00:01:15,792 --> 00:01:17,250 Můžete pro nás hlasovat. 24 00:01:17,333 --> 00:01:19,208 Hlavně pro ty naduté filmové kritiky. 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 Dal jsem tomuhle filmu jednu obzvlášť drahou, ale zvadlou orchidej. 26 00:01:24,583 --> 00:01:27,041 Horácio, nemůžeš je roztavit do akčních figurek. 27 00:01:27,125 --> 00:01:27,959 Jsou to přátelé. 28 00:01:28,041 --> 00:01:29,333 - Má pravdu. - Poslouchej. 29 00:01:29,417 --> 00:01:31,667 Jo, naši přátelé, co nás chtěli zničit 30 00:01:31,750 --> 00:01:33,500 a zničit celou nemocnici. 31 00:01:33,583 --> 00:01:35,417 - Fajn poznámka. - Má pravdu. 32 00:01:36,583 --> 00:01:39,000 Horácio, mají v sobě stále trochu dobroty. 33 00:01:39,083 --> 00:01:40,834 Můžu je vyléčit 34 00:01:40,917 --> 00:01:43,709 pomocí podpůrných technik, které jsem použil u T-ballu. 35 00:01:43,792 --> 00:01:45,750 Když dokážu trénovat šestileté děti, 36 00:01:45,834 --> 00:01:47,792 určitě zvládnu vytrénovat dva seniory. 37 00:01:50,166 --> 00:01:53,959 Fajn. Dočasně je propustím, 38 00:01:54,041 --> 00:01:55,875 aby dokázali, že nejsou zlí. 39 00:01:55,959 --> 00:01:57,291 Máš 72 hodin, 40 00:01:57,375 --> 00:01:59,250 od předevčírem. 41 00:01:59,333 --> 00:02:01,583 Takže mám 24 hodin? 42 00:02:02,291 --> 00:02:04,125 Doufám, že jsem to řekl jasně. 43 00:02:06,250 --> 00:02:09,291 Tak jedeme Dobrodrůžo každej den 44 00:02:09,375 --> 00:02:10,667 Ale když jdu do školy 45 00:02:10,750 --> 00:02:13,542 Kyselej ksicht jsem Ze školy padám, ve tři makám 46 00:02:13,625 --> 00:02:16,834 Dám si komiks, než na cestu se vydám Nový čísla a superschopnosti 47 00:02:16,917 --> 00:02:19,250 Nemuset makat, jsme tu do šesti 48 00:02:19,333 --> 00:02:22,333 Každej říká „nebuď na palici“ Viděls superhrdinu v nemocnici? 49 00:02:22,417 --> 00:02:24,083 Zachráníme svět? To nevíš 50 00:02:24,166 --> 00:02:26,125 Jsme v bezpečí? To nevíš 51 00:02:26,208 --> 00:02:28,041 Tady, nebo jinde? To nevíš 52 00:02:28,125 --> 00:02:31,917 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! To my po škole zachraňujeme svět 53 00:02:32,000 --> 00:02:35,709 Otočíme stránku, do akce hned Prej jsme norma, normálně fantastický 54 00:02:35,792 --> 00:02:37,583 Hrdiny vídáme skoro vždycky 55 00:02:37,667 --> 00:02:41,041 Tady se musíš bít Zatni pěst a bojuj, tak to má být 56 00:02:41,125 --> 00:02:42,875 Vše je tajný, neřekneme nic, 57 00:02:42,959 --> 00:02:44,875 Zejtra to samý co dneska, nic víc 58 00:02:44,959 --> 00:02:46,667 Zachráníme dnes svět? To nevíš 59 00:02:46,750 --> 00:02:48,417 Jsme v bezpečí? To nevíš 60 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 Tady nebo jinde? Nevíš 61 00:02:50,250 --> 00:02:52,417 My jsme Mighty Med Připrav se, pojď! 62 00:02:54,291 --> 00:02:56,625 Je super být zpátky. 63 00:02:56,709 --> 00:02:58,667 Jo, chybělo nám to tu. 64 00:02:59,625 --> 00:03:00,834 Nejsou tam žádný peníze. 65 00:03:00,917 --> 00:03:02,375 Nic se nezměnilo. 66 00:03:04,709 --> 00:03:06,500 Dobře, pojďte kluci. 67 00:03:06,583 --> 00:03:08,792 Máme méně než 12 hodin na to, 68 00:03:08,875 --> 00:03:11,333 abychom přesvědčili Horácia, že neste padouchové. 69 00:03:11,417 --> 00:03:12,625 To zvládneme! 70 00:03:12,709 --> 00:03:14,458 Nějaké otázky? Wallaci. 71 00:03:14,542 --> 00:03:15,875 Jo. Kdy dostaneme svačinu? 72 00:03:15,959 --> 00:03:19,291 - Říkal jsi něco o krabičkových džusech. - Fajn. 73 00:03:22,083 --> 00:03:26,834 Představte si, že obchod s komiksy je naše hřiště, a vy dva jste hráči. 74 00:03:27,583 --> 00:03:30,542 A ta hra se jmenuje... ví někdo? 75 00:03:31,125 --> 00:03:33,083 - Wallaci. - Clyde mi sebral džus. 76 00:03:37,834 --> 00:03:40,625 Kluci, co jsem říkal o týmové práci? 77 00:03:40,709 --> 00:03:42,792 Nic. O tom jsi nic neřekl. 78 00:03:42,875 --> 00:03:44,291 Jo, o tom jsi nic neřekl. 79 00:03:44,375 --> 00:03:46,083 Moje chyba. To až později. 80 00:03:47,166 --> 00:03:49,500 Ale pro teď, tohle jsou pravidla. 81 00:03:49,583 --> 00:03:51,250 Strávili jste své celé životy 82 00:03:51,333 --> 00:03:53,250 ničením superhrdinů. 83 00:03:53,333 --> 00:03:55,041 Ale dnes vás naučím, 84 00:03:55,125 --> 00:03:57,166 jak s nimi vycházet mírumilovně. 85 00:03:57,250 --> 00:03:58,542 Za zkoušku nic nedáme. 86 00:03:58,625 --> 00:03:59,959 Co když ale dáme. 87 00:04:00,041 --> 00:04:02,291 Protože když něco dáme, tak zkoušet nebudeme. 88 00:04:03,083 --> 00:04:04,917 O tom dnešek je. Snaha. 89 00:04:05,000 --> 00:04:05,834 Tak jdeme na to. 90 00:04:06,417 --> 00:04:09,417 Wallaci, Clyde, tohle je Blue… 91 00:04:14,667 --> 00:04:18,542 Dobře, tohle nebylo součástí hry. 92 00:04:33,166 --> 00:04:34,291 Kazi, co to děláš? 93 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 Už mám dost toho, že pomáhám jenom superhrdinům. 94 00:04:37,125 --> 00:04:38,625 Chci se stát jedním z nich. 95 00:04:38,709 --> 00:04:40,417 Snažím se najít svou schopnost, 96 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 abych okouzlil holky a byl super sportovec. 97 00:04:42,959 --> 00:04:45,792 - A zachraňoval lidi? - Pokud mi zbude čas. 98 00:04:47,667 --> 00:04:50,458 Každopádně, obnovuji Nindžův původní příběh. 99 00:04:50,542 --> 00:04:51,709 Byl to slepý archeolog, 100 00:04:51,792 --> 00:04:55,834 jehož ostatní smysly zesílily poté, co spadl do krystalové jeskyně 101 00:04:55,917 --> 00:04:58,083 a ty krystaly změnily chemii v jeho mozku. 102 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 Slepý archeolog? 103 00:05:00,417 --> 00:05:02,166 Nedivím se, že tam spadl. 104 00:05:02,834 --> 00:05:05,750 Přesně. Přijdu o zrak pomocí této pásky přes oči, 105 00:05:05,834 --> 00:05:08,083 a ty krystaly, co si dám do helmy, 106 00:05:08,166 --> 00:05:09,834 mi zaneřádí mozek. 107 00:05:20,333 --> 00:05:22,875 Asi jsem si nejdřív měl nasadit tu helmu. 108 00:05:24,792 --> 00:05:25,792 Tady. 109 00:05:27,333 --> 00:05:28,417 Díky. 110 00:05:28,500 --> 00:05:29,417 Tak fajn. 111 00:05:29,500 --> 00:05:33,000 Počkej, až moje ostatní smysly zesílí. 112 00:05:34,583 --> 00:05:36,583 Funguje to? 113 00:05:37,291 --> 00:05:39,542 Protože právě šeptám! 114 00:05:39,625 --> 00:05:41,125 Slyšíš mě? 115 00:05:42,458 --> 00:05:44,583 Je to, jako bys byla hned vedle mě 116 00:05:44,667 --> 00:05:47,291 a křičela přímo do ucha, což způsobuje trvalou újmu. 117 00:05:50,583 --> 00:05:52,667 Můj super čich se právě zapnul. 118 00:05:52,750 --> 00:05:56,083 Cítím králičí bobky z dalekého zverimexu. 119 00:05:56,166 --> 00:05:57,583 Promiň, to jsem já. 120 00:05:57,667 --> 00:05:59,917 Můj velbloud právě vytáhl klobouk z králíka. 121 00:06:09,917 --> 00:06:11,625 Wallaci, Clyde, pojďte sem. 122 00:06:11,709 --> 00:06:13,125 Šlápněte na to. 123 00:06:13,208 --> 00:06:15,667 Když říkáš šlápněte na to, chceš, ať zrychlíme, 124 00:06:15,750 --> 00:06:17,583 nebo myslíš ten tanec ze 70. let? 125 00:06:17,667 --> 00:06:19,709 Protože my umíme jenom to druhý. 126 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 Páni. Nahlas. 127 00:06:27,333 --> 00:06:29,709 Tak fajn. Dobré šlápnutí. 128 00:06:31,083 --> 00:06:33,166 Udělali jste velký pokrok, 129 00:06:33,250 --> 00:06:35,250 ale Horácio je na cestě, takže… 130 00:06:35,333 --> 00:06:37,125 nechte mě vám vysvětlit pravidla. 131 00:06:37,208 --> 00:06:40,250 Horácio přijde tudy. 132 00:06:40,333 --> 00:06:42,417 Vy dva přijdete tudy. 133 00:06:43,625 --> 00:06:45,875 Proč jsi to musel kreslit? 134 00:06:45,959 --> 00:06:48,041 A proč jsme všichni nazí? 135 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 Protože neumím kreslit oblečení. 136 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Horácio, díky, že jsi přišel. 137 00:06:55,834 --> 00:06:58,375 Počkej až uvidíš, jak se Wallace a Clyde změnili. 138 00:06:58,458 --> 00:07:00,834 Dobře. Chci, ale abys věděl, 139 00:07:00,917 --> 00:07:04,041 že jsem přišel připraven na jakékoliv opičárny. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,417 Proč máš banán? 141 00:07:09,500 --> 00:07:11,667 Jak jinak by ses chtěl dohadovat s opicí? 142 00:07:13,583 --> 00:07:17,500 Každopádně, jsem velmi skeptický ohledně Wallace a Clyda. 143 00:07:17,583 --> 00:07:19,959 Uvidíš. Wallaci, Clyde, 144 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 pojďme ukázat Horáciovi vaše nové já. 145 00:07:27,125 --> 00:07:29,250 Kde jsi našel rozkladový míček? 146 00:07:29,333 --> 00:07:31,959 To je jedna z Wallacových a Clydových starých zbraní. 147 00:07:32,041 --> 00:07:35,000 Nechám je ať nás svážou, tohle nechám tady na stole 148 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 a až přemůžou svou touhu tě rozložit, 149 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 uvidíš, že už nejsou padouši. 150 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 To zní jako skvělý plán. 151 00:07:41,166 --> 00:07:42,542 Co, tobě se nelíbí? 152 00:07:42,625 --> 00:07:44,542 Omlouvám se. To znělo sarkasticky. 153 00:07:44,625 --> 00:07:46,291 To zní jako skvělý plán! 154 00:07:58,875 --> 00:08:00,375 Na co koukáš? 155 00:08:04,375 --> 00:08:06,208 Upřímně, nemám ponětí. 156 00:08:08,792 --> 00:08:11,417 Snažím se získat super schopnosti, tak jako Remix. 157 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 Použila krém na kůži s radioaktivním skotím mlékem 158 00:08:14,083 --> 00:08:16,291 s elektrickým napětím její kytary. 159 00:08:16,375 --> 00:08:17,875 Nemůžu si dovolit 160 00:08:17,959 --> 00:08:19,750 její drahý krém ze skotího mléka, 161 00:08:19,834 --> 00:08:22,917 a nemohl jsem najít jaka, takže jsem se zachoval logicky. 162 00:08:23,000 --> 00:08:25,333 Půjčil jsem si Filipova velblouda a podojil ho. 163 00:08:27,667 --> 00:08:30,125 Teď abych ozářil mléko. 164 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 Dobře. 165 00:08:34,750 --> 00:08:36,542 Jí ty léky. 166 00:08:36,625 --> 00:08:37,750 Ublíží jí to? 167 00:08:37,834 --> 00:08:39,291 Nevím. Podívám se. 168 00:08:41,458 --> 00:08:45,000 „Nesmí konzumovat těhotné ženy, řidiči aut, nebo velbloudi.“ 169 00:08:50,375 --> 00:08:52,792 Asi je tu někdo těhotnej. 170 00:09:03,500 --> 00:09:05,166 Vidíš, jsme úplně bezmocní, 171 00:09:05,250 --> 00:09:07,959 a Wallace a Clyde jsou úplně v pohodě. 172 00:09:08,041 --> 00:09:10,542 Proč si navzájem češou vlasy, nemám ponětí. 173 00:09:12,750 --> 00:09:14,959 Pořád nejsem přesvědčen. 174 00:09:15,834 --> 00:09:19,125 Olivere, už jsem ti říkal tuhle vtipnou historku, 175 00:09:19,208 --> 00:09:21,250 jak jsem porazil Katastrofu 176 00:09:21,333 --> 00:09:23,500 a proměnil jsem ho na dvě žalostná stvoření, 177 00:09:23,583 --> 00:09:24,834 která vidíš před sebou? 178 00:09:24,917 --> 00:09:27,375 Teď by starý Wallace a Clyde 179 00:09:27,458 --> 00:09:30,291 reagovali tak, že by tě ve vzteku zničili, 180 00:09:30,375 --> 00:09:32,500 ale hele, co noví Wallace a Clyde udělají. 181 00:09:37,458 --> 00:09:39,125 Tohle jsme netrénovali, 182 00:09:39,208 --> 00:09:41,083 ale je to neškodné. 183 00:09:41,166 --> 00:09:43,291 Děsivé, ale neškodné. 184 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 Děsivé, ale neškodné. 185 00:09:46,333 --> 00:09:49,500 Tak bych popsal sebe na seznamkách. 186 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 Výborně, Olivere. 187 00:09:52,583 --> 00:09:54,875 Wallaci a Clyde, jste volní. 188 00:09:54,959 --> 00:09:56,458 Jo! 189 00:09:56,542 --> 00:09:57,917 Gratuluju, kluci. 190 00:09:58,000 --> 00:10:00,041 A odměna za dobře odvedenou práci, 191 00:10:00,125 --> 00:10:02,000 malé překvapení. 192 00:10:02,083 --> 00:10:04,291 Mini cheesecaky. 193 00:10:04,375 --> 00:10:06,291 Můj T-ballový tým je miluje. 194 00:10:06,375 --> 00:10:09,959 Taky milujou jíst svoje holuby, takže tyhle nemusí být zas tak dobrý. 195 00:10:15,542 --> 00:10:17,458 Rozložili jste Horácia. Co se stalo? 196 00:10:18,291 --> 00:10:20,834 - Wallaci. - Clyde mi sebral můj cheesecake. 197 00:10:26,375 --> 00:10:28,458 Nemůžu uvěřit, že jste rozložili Horácia. 198 00:10:28,542 --> 00:10:30,208 My jsme to nebyli. 199 00:10:30,291 --> 00:10:32,333 Odešel jsi a všechno se nějak zamotalo. 200 00:10:32,417 --> 00:10:34,417 - Včetně našich vlasů. - Něco tady máš... 201 00:10:35,959 --> 00:10:37,542 Necháte toho? 202 00:10:39,041 --> 00:10:40,500 Jestli jste to nebyli vy, 203 00:10:40,583 --> 00:10:43,500 - tak kdo? - Hele, psaníčko. 204 00:10:45,250 --> 00:10:47,000 Možná to je indície. 205 00:10:47,542 --> 00:10:49,750 Ne, to je můj seznam povinností. 206 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 „Obnov ničitelův řidičák. 207 00:10:52,000 --> 00:10:54,166 Vyzvedni tričko v prádelně. 208 00:10:54,875 --> 00:10:57,417 Kup obří lepidlovou past pro Horácia Diaze. 209 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 Rámeček Wallace a Clyde.“ 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,667 Nemůžu tomu uvěřit. 211 00:11:00,750 --> 00:11:03,333 Jo. Proč sušit suchý triko? 212 00:11:05,500 --> 00:11:07,792 Já myslel to, že nás dal do rámečku Ničitel. 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Máš pravdu. Je očividný, co se tady stalo. 214 00:11:11,542 --> 00:11:14,083 Ničitel na nás číhal venku a špehoval nás. 215 00:11:15,000 --> 00:11:17,250 V moment, kdy jsi odešel pro mini cheesecaky, 216 00:11:17,333 --> 00:11:19,041 se do toho pustil. 217 00:11:19,125 --> 00:11:20,917 Počkat. 218 00:11:21,000 --> 00:11:22,583 Proč na sobě máte obleky? 219 00:11:22,667 --> 00:11:24,583 To je naše re-konstrukce minulosti. 220 00:11:24,667 --> 00:11:26,208 Můžeme na sobě mít cokoliv. 221 00:11:26,291 --> 00:11:28,083 Jo, to je pravidlo re-konstrukce. 222 00:11:30,458 --> 00:11:33,542 Když jsi odešel, Ničitel se vloupal dovnitř. 223 00:11:33,625 --> 00:11:36,083 Vypustil na nás neurotoxin, 224 00:11:36,166 --> 00:11:38,250 unesl Horácia Diaze, 225 00:11:38,333 --> 00:11:41,375 a připravil to tak, aby to vypadalo, že jsme ho rozložili my. 226 00:11:44,500 --> 00:11:46,709 Pane bože, i v bezvědomí 227 00:11:46,792 --> 00:11:48,458 jsou tihle dva ta nejkrásnější, 228 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 nejlíp oblečená dvojčata vlastnící obchod s komiksy na světě. 229 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 To neřekl. 230 00:11:56,709 --> 00:11:58,959 - Možná to řekl. - Ty jsi tu nebyl. 231 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 Takže Horácio možná žije. 232 00:12:02,417 --> 00:12:04,875 Vy jste byli padouši, takže víte, jak přemýšlí. 233 00:12:04,959 --> 00:12:06,917 Kam by Ničitel Horácia vzal? 234 00:12:07,000 --> 00:12:08,667 Do svého doupěte, nejspíš. 235 00:12:08,750 --> 00:12:10,333 To je v centru. 236 00:12:10,417 --> 00:12:12,417 Je to žhavé místo, kde můžeš mít doupě. 237 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Musíme se tam vplížit a vysvobodit ho. 238 00:12:15,834 --> 00:12:17,750 Ničitel je nemilosrdný, 239 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 ale máme element překvapení. 240 00:12:20,417 --> 00:12:23,000 Takže musíme být opravdu nenápadní. 241 00:12:30,458 --> 00:12:33,208 Pardon. Vloupání a plížení mi způsobuje žízeň. 242 00:12:33,291 --> 00:12:34,667 Víš, po čem mám žízeň já? 243 00:12:34,750 --> 00:12:36,083 Cos mi vypil džus. 244 00:12:36,166 --> 00:12:38,917 Ticho! Ničitel nás uslyší. 245 00:12:40,000 --> 00:12:41,709 Neslyšel jsem je, 246 00:12:42,333 --> 00:12:43,750 ale slyšel jsem tebe. 247 00:12:43,834 --> 00:12:46,125 Má pravdu, Olivere. Jsi velmi hlasitý. 248 00:12:56,166 --> 00:12:58,458 Kazi, neviděl jsi Camelu Andersonovou? 249 00:12:58,542 --> 00:13:01,083 Nemůžu usnout dřív, než mi řekne... 250 00:13:07,959 --> 00:13:11,083 Řekla mi, že jde za... 251 00:13:13,834 --> 00:13:14,834 Hloupým velbloudem. 252 00:13:14,917 --> 00:13:18,041 Řekl jsem jí, ať přesně tohle nedělá... 253 00:13:20,208 --> 00:13:23,125 Kazi, přišla jsem na to, jak můžeš obnovit 254 00:13:23,208 --> 00:13:25,625 původ Kriketového muže a získat schopnosti. 255 00:13:25,709 --> 00:13:28,000 Já myslel, že podle tebe je to hloupost. 256 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 Ano, ale jestli to zázrakem bude fungovat, 257 00:13:30,458 --> 00:13:32,333 tak můžu udělat to samé, co ty. 258 00:13:32,917 --> 00:13:34,834 No tak, nemáme co ztratit. 259 00:13:34,917 --> 00:13:37,125 Vlastně, můžeš přijít o ruku, 260 00:13:37,208 --> 00:13:38,375 nebo o oko. 261 00:13:38,458 --> 00:13:40,834 Ale já nemám o co přijít. 262 00:13:41,583 --> 00:13:43,834 Takže mě chceš použít jako testovací morče? 263 00:13:44,792 --> 00:13:47,041 Úžasný. Jo, morčata jsou nejlepší. 264 00:13:48,000 --> 00:13:49,166 Všechny jsou jako, 265 00:13:50,458 --> 00:13:53,250 teda, vlastně nevím, jaký zvuk dělá morče, 266 00:13:53,333 --> 00:13:56,375 ale velbloudi dělají... 267 00:13:57,166 --> 00:13:58,500 Camelo! 268 00:13:58,583 --> 00:14:01,875 Promiň. To jsem byl já. 269 00:14:05,333 --> 00:14:08,000 Jinak, tohle je emisní pozitron. 270 00:14:08,083 --> 00:14:10,208 Použiju ho, abych ozářila tenhle kriket, 271 00:14:10,291 --> 00:14:13,291 který tě uhodí do ruky, což ti dá super kriketové schopnosti. 272 00:14:14,625 --> 00:14:16,250 Schopnost... 273 00:14:16,333 --> 00:14:17,959 někoho otravovat? 274 00:14:21,208 --> 00:14:23,709 Ticho. Nikdo se neptal na tvůj názor. 275 00:14:33,083 --> 00:14:34,291 Funguje to. 276 00:14:51,041 --> 00:14:53,458 Omlouvám se za to, co jsem předtím řekl. 277 00:14:53,542 --> 00:14:55,875 Opravdu mi na tvém názoru záleží. 278 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 Víš, co by se teď opravdu hodilo? 279 00:15:11,834 --> 00:15:13,083 Laserový velbloud. 280 00:15:21,792 --> 00:15:24,375 Jak jste přišli na to, že mám Diaze? 281 00:15:24,458 --> 00:15:26,000 Přes tvůj seznam povinností. 282 00:15:26,083 --> 00:15:27,083 A víš ty co? 283 00:15:28,125 --> 00:15:30,959 Tohle tričko vlastně vypadá líp po chemickém čištění. 284 00:15:31,041 --> 00:15:32,291 - Že jo? - Jo. 285 00:15:33,792 --> 00:15:35,417 Proč jsi unesl Horácia? 286 00:15:35,500 --> 00:15:39,083 Já myslel, že se vzdáš bytí padouchem a teď máš legitimní obchod. 287 00:15:39,166 --> 00:15:41,333 Můžeš dát reklamu do našeho fotoalba. 288 00:15:41,417 --> 00:15:45,000 Zarámečkoval jsem Wallace a Clyde, protože jsem jim chtěl zničit život. 289 00:15:45,667 --> 00:15:49,917 To proto, že jsem tě pozval do Panství, že jsme se snažili udělat z Clyda dobráka? 290 00:15:50,000 --> 00:15:51,792 Myslel sis, že to je překvápko, 291 00:15:51,875 --> 00:15:53,792 ale nebylo, protože tě nikdo nemá rád. 292 00:15:54,583 --> 00:15:56,875 Jo, je to přesně rok 293 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 a opět mám narozeniny, 294 00:16:00,208 --> 00:16:02,583 které... moment. 295 00:16:02,667 --> 00:16:04,333 Vy jste... 296 00:16:05,041 --> 00:16:07,166 Je tohle překvápková oslava pro mě? 297 00:16:08,083 --> 00:16:10,875 Ano! 298 00:16:10,959 --> 00:16:12,458 Je. 299 00:16:12,542 --> 00:16:13,959 A tady je osvěžení. 300 00:16:16,208 --> 00:16:18,375 Jste nejlepší. 301 00:16:21,875 --> 00:16:23,542 Je to prázdný! 302 00:16:23,625 --> 00:16:26,750 A vy víte, že miluju frazzleberry. 303 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 Tady trochu zbylo. 304 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 Tohle není oslava. 305 00:16:34,291 --> 00:16:36,083 A je to stejné, jako minulý rok. 306 00:16:36,166 --> 00:16:39,625 Zničili jste mi život tím, že jste ve mně vyvolali padoucha. 307 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 To proto jsem začal plánovat pomstu. 308 00:16:44,625 --> 00:16:47,125 Špehoval jsem Wallace a Clyda. 309 00:16:47,208 --> 00:16:50,041 Hned jak jsi odešel, vrhl jsem se na to. 310 00:16:50,125 --> 00:16:51,291 Počkej. 311 00:16:52,250 --> 00:16:54,041 To se určitě nestalo. 312 00:16:55,375 --> 00:16:56,583 Je to má re-konstrukce. 313 00:16:56,667 --> 00:16:58,208 Můžu si dělat, co se mi zlíbí. 314 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 Když jsi odešel, 315 00:17:02,959 --> 00:17:05,834 vypustil jsem na všechny neuro-toxin, 316 00:17:05,917 --> 00:17:08,250 unesl Horácia, a potom, 317 00:17:08,333 --> 00:17:11,500 nastražil jsem to tak, aby to vypadalo, že to udělal Wallace. 318 00:17:15,125 --> 00:17:17,500 Dobře, zlatíčko, jdeme domů 319 00:17:17,583 --> 00:17:19,709 a dáme si nachos. 320 00:17:26,166 --> 00:17:28,417 PANSTVÍ 321 00:17:28,500 --> 00:17:29,917 Počkej. 322 00:17:30,000 --> 00:17:32,333 Proč bys přidával tak trapný moment 323 00:17:32,417 --> 00:17:34,208 ve své re-konstrukci? 324 00:17:35,083 --> 00:17:37,500 Pořád lepší než v reálu. 325 00:17:37,583 --> 00:17:39,458 V reálném životě jsem šel pěšky, 326 00:17:39,542 --> 00:17:41,750 protože mi někdo ukradl kolo. 327 00:17:43,583 --> 00:17:47,041 Ničiteli, omlouváme se, že jsme v tobě opět probudili super padoucha. 328 00:17:47,125 --> 00:17:49,917 Plus, jsme nevěděli, že to bylo tvoje kolo. 329 00:17:50,792 --> 00:17:53,500 Jsem rád, že jste mě vystopovali až sem. 330 00:17:53,583 --> 00:17:56,583 Protože teď budu pozorovat vaše utrpení 331 00:17:56,667 --> 00:17:58,625 během vaší smrti. 332 00:18:02,208 --> 00:18:04,458 Dostaň mě dolů, ať můžu použít svou sílu 333 00:18:04,542 --> 00:18:06,208 ke znehybnění Ničitele. 334 00:18:06,291 --> 00:18:07,417 Dobře. 335 00:18:11,834 --> 00:18:13,792 Ne. 336 00:18:18,250 --> 00:18:19,333 No tak. 337 00:18:30,208 --> 00:18:33,125 Počkat. Máte míček rozkladu. Použijte ho. 338 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 Ne. Ne, kluci. Kluci. 339 00:18:39,667 --> 00:18:41,583 Hele, proč bojujeme spolu? 340 00:18:41,667 --> 00:18:43,917 Horácio Diaz je pravý nepřítel. 341 00:18:44,000 --> 00:18:47,041 Dobře, vypusťte super-padouchy 342 00:18:47,125 --> 00:18:49,041 a zničte jeho, ne mě. 343 00:18:51,083 --> 00:18:52,250 Jo! 344 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 Wallaci, Clyde, poslouchejte. 345 00:18:54,417 --> 00:18:55,792 Když rozložíte Horácia, 346 00:18:56,542 --> 00:18:58,542 tak nikdy nedostanete medaile za účast. 347 00:19:00,625 --> 00:19:02,000 Udělejte to! 348 00:19:07,959 --> 00:19:09,125 Ne! 349 00:19:11,667 --> 00:19:13,250 Rozložili jste tu past. 350 00:19:13,333 --> 00:19:16,417 Dobrá práce, kluci. Správné rozhodnutí. 351 00:19:16,500 --> 00:19:18,166 Něco jsem pro vás našel. 352 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Kde je moje medaile? 353 00:19:23,417 --> 00:19:24,667 Zúčastnil jsem se. 354 00:19:26,125 --> 00:19:27,667 Žádné tady nemám, 355 00:19:27,750 --> 00:19:29,959 ale můžeš mít jednu ve své re-konstrukci. 356 00:19:41,709 --> 00:19:42,583 Co se děje? 357 00:19:42,667 --> 00:19:45,542 V mé re-konstrukci, mi ji Clyde ukradl. 358 00:19:55,083 --> 00:19:56,542 Musíme najít toho velblouda 359 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 a obří kriket, než zničí celou nemocnici. 360 00:19:58,959 --> 00:20:01,458 Nebo skamarádí, to by bylo divný. 361 00:20:04,792 --> 00:20:07,709 Filipe, ty jsi našel Camelu. 362 00:20:07,792 --> 00:20:12,000 V perfektním zdraví, stejná jako dřív. 363 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Vlastně není stejná, 364 00:20:15,291 --> 00:20:17,291 a myslím, že s tím máte něco společného. 365 00:20:18,208 --> 00:20:19,500 Koukejte. 366 00:20:23,792 --> 00:20:26,000 Vidíte? Umí si lehnout. 367 00:20:26,083 --> 00:20:28,166 Není to nejúžasnější, co jste kdy viděli? 368 00:20:39,000 --> 00:20:43,959 Dobře, asi přemýšlíš, proč dokáže střílet lasery nosními dírkami. 369 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Vůbec ne. To dělá pořád. 370 00:20:46,667 --> 00:20:49,792 - Co? - Ona je laserový velbloud. 371 00:20:49,875 --> 00:20:51,458 Proto ji mám. 372 00:20:51,542 --> 00:20:55,583 Co za magora má velblouda za mazlíčka? 373 00:21:11,375 --> 00:21:12,917 Dobrá práce, Carmelo. 374 00:21:13,000 --> 00:21:16,875 Zasloužíš si pěkný, velký pytlík... 375 00:21:24,041 --> 00:21:25,709 Můžu ti dát odhad, 376 00:21:25,792 --> 00:21:28,125 ale jde o velká čísla. 377 00:22:01,959 --> 00:22:03,041 Jo!