1
00:00:02,083 --> 00:00:04,417
Ahoj. Co posloucháš?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
Učím tým svého synovce T-ball,
3
00:00:07,083 --> 00:00:09,709
takže poslouchám knihu
o trénovacích technikách.
4
00:00:09,792 --> 00:00:11,291
Knihu?
5
00:00:11,917 --> 00:00:14,750
Jak se můžu naučit číst ušima?
6
00:00:22,959 --> 00:00:24,291
Co to sakra?
7
00:00:25,417 --> 00:00:29,041
Kazi, Olivere,
pozdravte mého milovaného mazlíčka,
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,417
Camela Andersonová.
9
00:00:33,500 --> 00:00:34,625
Proč máš velblouda?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,375
Proč jsi ji vzal do práce?
11
00:00:39,041 --> 00:00:41,125
Každý ví, že jsou skvělí mazlíčci.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,291
A vzal jsem ji s sebou,
protože můj velbloudář umřel.
13
00:00:44,375 --> 00:00:45,625
Zašlápl ho velbloud.
14
00:00:47,709 --> 00:00:49,083
Umí nějaké triky?
15
00:00:49,166 --> 00:00:52,333
Umí si sednout
a učím ji vytáhnout králíka z klobouku.
16
00:00:52,417 --> 00:00:54,291
Teď umí vytáhnout klobouk z králíka,
17
00:00:54,375 --> 00:00:56,583
ale ten trik uvidíte jen jednou.
18
00:01:02,250 --> 00:01:05,208
Horácio, co dělá Wallace a Clyde
u Super Maxe?
19
00:01:05,291 --> 00:01:06,917
Chci, ať si protáhnou nohy,
20
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
než je roztavím do akčních figurek.
21
00:01:08,959 --> 00:01:12,500
Protože nikdo si nechce hrát s někým,
kdo má těsné podkolenní šlachy.
22
00:01:13,458 --> 00:01:15,709
- Kluci, pomozte nám.
- Jo, znáte nás dlouho.
23
00:01:15,792 --> 00:01:17,250
Můžete pro nás hlasovat.
24
00:01:17,333 --> 00:01:19,208
Hlavně pro ty naduté filmové kritiky.
25
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
Dal jsem tomuhle filmu jednu obzvlášť
drahou, ale zvadlou orchidej.
26
00:01:24,583 --> 00:01:27,041
Horácio,
nemůžeš je roztavit do akčních figurek.
27
00:01:27,125 --> 00:01:27,959
Jsou to přátelé.
28
00:01:28,041 --> 00:01:29,333
- Má pravdu.
- Poslouchej.
29
00:01:29,417 --> 00:01:31,667
Jo, naši přátelé, co nás chtěli zničit
30
00:01:31,750 --> 00:01:33,500
a zničit celou nemocnici.
31
00:01:33,583 --> 00:01:35,417
- Fajn poznámka.
- Má pravdu.
32
00:01:36,583 --> 00:01:39,000
Horácio, mají v sobě stále trochu dobroty.
33
00:01:39,083 --> 00:01:40,834
Můžu je vyléčit
34
00:01:40,917 --> 00:01:43,709
pomocí podpůrných technik,
které jsem použil u T-ballu.
35
00:01:43,792 --> 00:01:45,750
Když dokážu trénovat šestileté děti,
36
00:01:45,834 --> 00:01:47,792
určitě zvládnu vytrénovat dva seniory.
37
00:01:50,166 --> 00:01:53,959
Fajn. Dočasně je propustím,
38
00:01:54,041 --> 00:01:55,875
aby dokázali, že nejsou zlí.
39
00:01:55,959 --> 00:01:57,291
Máš 72 hodin,
40
00:01:57,375 --> 00:01:59,250
od předevčírem.
41
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
Takže mám 24 hodin?
42
00:02:02,291 --> 00:02:04,125
Doufám, že jsem to řekl jasně.
43
00:02:06,250 --> 00:02:09,291
Tak jedeme
Dobrodrůžo každej den
44
00:02:09,375 --> 00:02:10,667
Ale když jdu do školy
45
00:02:10,750 --> 00:02:13,542
Kyselej ksicht jsem
Ze školy padám, ve tři makám
46
00:02:13,625 --> 00:02:16,834
Dám si komiks, než na cestu se vydám
Nový čísla a superschopnosti
47
00:02:16,917 --> 00:02:19,250
Nemuset makat, jsme tu do šesti
48
00:02:19,333 --> 00:02:22,333
Každej říká „nebuď na palici“
Viděls superhrdinu v nemocnici?
49
00:02:22,417 --> 00:02:24,083
Zachráníme svět?
To nevíš
50
00:02:24,166 --> 00:02:26,125
Jsme v bezpečí?
To nevíš
51
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
Tady, nebo jinde?
To nevíš
52
00:02:28,125 --> 00:02:31,917
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
To my po škole zachraňujeme svět
53
00:02:32,000 --> 00:02:35,709
Otočíme stránku, do akce hned
Prej jsme norma, normálně fantastický
54
00:02:35,792 --> 00:02:37,583
Hrdiny vídáme skoro vždycky
55
00:02:37,667 --> 00:02:41,041
Tady se musíš bít
Zatni pěst a bojuj, tak to má být
56
00:02:41,125 --> 00:02:42,875
Vše je tajný, neřekneme nic,
57
00:02:42,959 --> 00:02:44,875
Zejtra to samý co dneska, nic víc
58
00:02:44,959 --> 00:02:46,667
Zachráníme dnes svět?
To nevíš
59
00:02:46,750 --> 00:02:48,417
Jsme v bezpečí?
To nevíš
60
00:02:48,500 --> 00:02:50,166
Tady nebo jinde?
Nevíš
61
00:02:50,250 --> 00:02:52,417
My jsme Mighty Med
Připrav se, pojď!
62
00:02:54,291 --> 00:02:56,625
Je super být zpátky.
63
00:02:56,709 --> 00:02:58,667
Jo, chybělo nám to tu.
64
00:02:59,625 --> 00:03:00,834
Nejsou tam žádný peníze.
65
00:03:00,917 --> 00:03:02,375
Nic se nezměnilo.
66
00:03:04,709 --> 00:03:06,500
Dobře, pojďte kluci.
67
00:03:06,583 --> 00:03:08,792
Máme méně než 12 hodin na to,
68
00:03:08,875 --> 00:03:11,333
abychom přesvědčili Horácia,
že neste padouchové.
69
00:03:11,417 --> 00:03:12,625
To zvládneme!
70
00:03:12,709 --> 00:03:14,458
Nějaké otázky? Wallaci.
71
00:03:14,542 --> 00:03:15,875
Jo. Kdy dostaneme svačinu?
72
00:03:15,959 --> 00:03:19,291
- Říkal jsi něco o krabičkových džusech.
- Fajn.
73
00:03:22,083 --> 00:03:26,834
Představte si, že obchod s komiksy
je naše hřiště, a vy dva jste hráči.
74
00:03:27,583 --> 00:03:30,542
A ta hra se jmenuje... ví někdo?
75
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
- Wallaci.
- Clyde mi sebral džus.
76
00:03:37,834 --> 00:03:40,625
Kluci, co jsem říkal o týmové práci?
77
00:03:40,709 --> 00:03:42,792
Nic. O tom jsi nic neřekl.
78
00:03:42,875 --> 00:03:44,291
Jo, o tom jsi nic neřekl.
79
00:03:44,375 --> 00:03:46,083
Moje chyba. To až později.
80
00:03:47,166 --> 00:03:49,500
Ale pro teď, tohle jsou pravidla.
81
00:03:49,583 --> 00:03:51,250
Strávili jste své celé životy
82
00:03:51,333 --> 00:03:53,250
ničením superhrdinů.
83
00:03:53,333 --> 00:03:55,041
Ale dnes vás naučím,
84
00:03:55,125 --> 00:03:57,166
jak s nimi vycházet mírumilovně.
85
00:03:57,250 --> 00:03:58,542
Za zkoušku nic nedáme.
86
00:03:58,625 --> 00:03:59,959
Co když ale dáme.
87
00:04:00,041 --> 00:04:02,291
Protože když něco dáme,
tak zkoušet nebudeme.
88
00:04:03,083 --> 00:04:04,917
O tom dnešek je. Snaha.
89
00:04:05,000 --> 00:04:05,834
Tak jdeme na to.
90
00:04:06,417 --> 00:04:09,417
Wallaci, Clyde, tohle je Blue…
91
00:04:14,667 --> 00:04:18,542
Dobře, tohle nebylo součástí hry.
92
00:04:33,166 --> 00:04:34,291
Kazi, co to děláš?
93
00:04:34,375 --> 00:04:37,041
Už mám dost toho,
že pomáhám jenom superhrdinům.
94
00:04:37,125 --> 00:04:38,625
Chci se stát jedním z nich.
95
00:04:38,709 --> 00:04:40,417
Snažím se najít svou schopnost,
96
00:04:40,500 --> 00:04:42,875
abych okouzlil holky
a byl super sportovec.
97
00:04:42,959 --> 00:04:45,792
- A zachraňoval lidi?
- Pokud mi zbude čas.
98
00:04:47,667 --> 00:04:50,458
Každopádně,
obnovuji Nindžův původní příběh.
99
00:04:50,542 --> 00:04:51,709
Byl to slepý archeolog,
100
00:04:51,792 --> 00:04:55,834
jehož ostatní smysly zesílily poté,
co spadl do krystalové jeskyně
101
00:04:55,917 --> 00:04:58,083
a ty krystaly změnily chemii v jeho mozku.
102
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
Slepý archeolog?
103
00:05:00,417 --> 00:05:02,166
Nedivím se, že tam spadl.
104
00:05:02,834 --> 00:05:05,750
Přesně. Přijdu o zrak pomocí
této pásky přes oči,
105
00:05:05,834 --> 00:05:08,083
a ty krystaly, co si dám do helmy,
106
00:05:08,166 --> 00:05:09,834
mi zaneřádí mozek.
107
00:05:20,333 --> 00:05:22,875
Asi jsem si nejdřív měl nasadit tu helmu.
108
00:05:24,792 --> 00:05:25,792
Tady.
109
00:05:27,333 --> 00:05:28,417
Díky.
110
00:05:28,500 --> 00:05:29,417
Tak fajn.
111
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
Počkej, až moje ostatní smysly zesílí.
112
00:05:34,583 --> 00:05:36,583
Funguje to?
113
00:05:37,291 --> 00:05:39,542
Protože právě šeptám!
114
00:05:39,625 --> 00:05:41,125
Slyšíš mě?
115
00:05:42,458 --> 00:05:44,583
Je to, jako bys byla hned vedle mě
116
00:05:44,667 --> 00:05:47,291
a křičela přímo do ucha,
což způsobuje trvalou újmu.
117
00:05:50,583 --> 00:05:52,667
Můj super čich se právě zapnul.
118
00:05:52,750 --> 00:05:56,083
Cítím králičí bobky z dalekého zverimexu.
119
00:05:56,166 --> 00:05:57,583
Promiň, to jsem já.
120
00:05:57,667 --> 00:05:59,917
Můj velbloud právě vytáhl
klobouk z králíka.
121
00:06:09,917 --> 00:06:11,625
Wallaci, Clyde, pojďte sem.
122
00:06:11,709 --> 00:06:13,125
Šlápněte na to.
123
00:06:13,208 --> 00:06:15,667
Když říkáš šlápněte na to,
chceš, ať zrychlíme,
124
00:06:15,750 --> 00:06:17,583
nebo myslíš ten tanec ze 70. let?
125
00:06:17,667 --> 00:06:19,709
Protože my umíme jenom to druhý.
126
00:06:26,000 --> 00:06:27,250
Páni. Nahlas.
127
00:06:27,333 --> 00:06:29,709
Tak fajn. Dobré šlápnutí.
128
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Udělali jste velký pokrok,
129
00:06:33,250 --> 00:06:35,250
ale Horácio je na cestě, takže…
130
00:06:35,333 --> 00:06:37,125
nechte mě vám vysvětlit pravidla.
131
00:06:37,208 --> 00:06:40,250
Horácio přijde tudy.
132
00:06:40,333 --> 00:06:42,417
Vy dva přijdete tudy.
133
00:06:43,625 --> 00:06:45,875
Proč jsi to musel kreslit?
134
00:06:45,959 --> 00:06:48,041
A proč jsme všichni nazí?
135
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
Protože neumím kreslit oblečení.
136
00:06:54,083 --> 00:06:55,750
Horácio, díky, že jsi přišel.
137
00:06:55,834 --> 00:06:58,375
Počkej až uvidíš,
jak se Wallace a Clyde změnili.
138
00:06:58,458 --> 00:07:00,834
Dobře. Chci, ale abys věděl,
139
00:07:00,917 --> 00:07:04,041
že jsem přišel připraven
na jakékoliv opičárny.
140
00:07:08,250 --> 00:07:09,417
Proč máš banán?
141
00:07:09,500 --> 00:07:11,667
Jak jinak by ses chtěl dohadovat s opicí?
142
00:07:13,583 --> 00:07:17,500
Každopádně, jsem velmi skeptický ohledně
Wallace a Clyda.
143
00:07:17,583 --> 00:07:19,959
Uvidíš. Wallaci, Clyde,
144
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
pojďme ukázat Horáciovi vaše nové já.
145
00:07:27,125 --> 00:07:29,250
Kde jsi našel rozkladový míček?
146
00:07:29,333 --> 00:07:31,959
To je jedna z Wallacových
a Clydových starých zbraní.
147
00:07:32,041 --> 00:07:35,000
Nechám je ať nás svážou,
tohle nechám tady na stole
148
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
a až přemůžou svou touhu tě rozložit,
149
00:07:37,291 --> 00:07:39,041
uvidíš, že už nejsou padouši.
150
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
To zní jako skvělý plán.
151
00:07:41,166 --> 00:07:42,542
Co, tobě se nelíbí?
152
00:07:42,625 --> 00:07:44,542
Omlouvám se. To znělo sarkasticky.
153
00:07:44,625 --> 00:07:46,291
To zní jako skvělý plán!
154
00:07:58,875 --> 00:08:00,375
Na co koukáš?
155
00:08:04,375 --> 00:08:06,208
Upřímně, nemám ponětí.
156
00:08:08,792 --> 00:08:11,417
Snažím se získat super schopnosti,
tak jako Remix.
157
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
Použila krém na kůži
s radioaktivním skotím mlékem
158
00:08:14,083 --> 00:08:16,291
s elektrickým napětím její kytary.
159
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
Nemůžu si dovolit
160
00:08:17,959 --> 00:08:19,750
její drahý krém ze skotího mléka,
161
00:08:19,834 --> 00:08:22,917
a nemohl jsem najít jaka,
takže jsem se zachoval logicky.
162
00:08:23,000 --> 00:08:25,333
Půjčil jsem si Filipova velblouda
a podojil ho.
163
00:08:27,667 --> 00:08:30,125
Teď abych ozářil mléko.
164
00:08:32,208 --> 00:08:33,458
Dobře.
165
00:08:34,750 --> 00:08:36,542
Jí ty léky.
166
00:08:36,625 --> 00:08:37,750
Ublíží jí to?
167
00:08:37,834 --> 00:08:39,291
Nevím. Podívám se.
168
00:08:41,458 --> 00:08:45,000
„Nesmí konzumovat těhotné ženy,
řidiči aut, nebo velbloudi.“
169
00:08:50,375 --> 00:08:52,792
Asi je tu někdo těhotnej.
170
00:09:03,500 --> 00:09:05,166
Vidíš, jsme úplně bezmocní,
171
00:09:05,250 --> 00:09:07,959
a Wallace a Clyde jsou úplně v pohodě.
172
00:09:08,041 --> 00:09:10,542
Proč si navzájem češou vlasy,
nemám ponětí.
173
00:09:12,750 --> 00:09:14,959
Pořád nejsem přesvědčen.
174
00:09:15,834 --> 00:09:19,125
Olivere,
už jsem ti říkal tuhle vtipnou historku,
175
00:09:19,208 --> 00:09:21,250
jak jsem porazil Katastrofu
176
00:09:21,333 --> 00:09:23,500
a proměnil jsem ho
na dvě žalostná stvoření,
177
00:09:23,583 --> 00:09:24,834
která vidíš před sebou?
178
00:09:24,917 --> 00:09:27,375
Teď by starý Wallace a Clyde
179
00:09:27,458 --> 00:09:30,291
reagovali tak, že by tě ve vzteku zničili,
180
00:09:30,375 --> 00:09:32,500
ale hele, co noví Wallace a Clyde udělají.
181
00:09:37,458 --> 00:09:39,125
Tohle jsme netrénovali,
182
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
ale je to neškodné.
183
00:09:41,166 --> 00:09:43,291
Děsivé, ale neškodné.
184
00:09:44,625 --> 00:09:46,250
Děsivé, ale neškodné.
185
00:09:46,333 --> 00:09:49,500
Tak bych popsal sebe na seznamkách.
186
00:09:50,250 --> 00:09:52,500
Výborně, Olivere.
187
00:09:52,583 --> 00:09:54,875
Wallaci a Clyde, jste volní.
188
00:09:54,959 --> 00:09:56,458
Jo!
189
00:09:56,542 --> 00:09:57,917
Gratuluju, kluci.
190
00:09:58,000 --> 00:10:00,041
A odměna za dobře odvedenou práci,
191
00:10:00,125 --> 00:10:02,000
malé překvapení.
192
00:10:02,083 --> 00:10:04,291
Mini cheesecaky.
193
00:10:04,375 --> 00:10:06,291
Můj T-ballový tým je miluje.
194
00:10:06,375 --> 00:10:09,959
Taky milujou jíst svoje holuby,
takže tyhle nemusí být zas tak dobrý.
195
00:10:15,542 --> 00:10:17,458
Rozložili jste Horácia. Co se stalo?
196
00:10:18,291 --> 00:10:20,834
- Wallaci.
- Clyde mi sebral můj cheesecake.
197
00:10:26,375 --> 00:10:28,458
Nemůžu uvěřit, že jste rozložili Horácia.
198
00:10:28,542 --> 00:10:30,208
My jsme to nebyli.
199
00:10:30,291 --> 00:10:32,333
Odešel jsi a všechno se nějak zamotalo.
200
00:10:32,417 --> 00:10:34,417
- Včetně našich vlasů.
- Něco tady máš...
201
00:10:35,959 --> 00:10:37,542
Necháte toho?
202
00:10:39,041 --> 00:10:40,500
Jestli jste to nebyli vy,
203
00:10:40,583 --> 00:10:43,500
- tak kdo?
- Hele, psaníčko.
204
00:10:45,250 --> 00:10:47,000
Možná to je indície.
205
00:10:47,542 --> 00:10:49,750
Ne, to je můj seznam povinností.
206
00:10:50,417 --> 00:10:51,917
„Obnov ničitelův řidičák.
207
00:10:52,000 --> 00:10:54,166
Vyzvedni tričko v prádelně.
208
00:10:54,875 --> 00:10:57,417
Kup obří lepidlovou past
pro Horácia Diaze.
209
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
Rámeček Wallace a Clyde.“
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,667
Nemůžu tomu uvěřit.
211
00:11:00,750 --> 00:11:03,333
Jo. Proč sušit suchý triko?
212
00:11:05,500 --> 00:11:07,792
Já myslel to,
že nás dal do rámečku Ničitel.
213
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Máš pravdu. Je očividný, co se tady stalo.
214
00:11:11,542 --> 00:11:14,083
Ničitel na nás číhal venku a špehoval nás.
215
00:11:15,000 --> 00:11:17,250
V moment, kdy jsi odešel
pro mini cheesecaky,
216
00:11:17,333 --> 00:11:19,041
se do toho pustil.
217
00:11:19,125 --> 00:11:20,917
Počkat.
218
00:11:21,000 --> 00:11:22,583
Proč na sobě máte obleky?
219
00:11:22,667 --> 00:11:24,583
To je naše re-konstrukce minulosti.
220
00:11:24,667 --> 00:11:26,208
Můžeme na sobě mít cokoliv.
221
00:11:26,291 --> 00:11:28,083
Jo, to je pravidlo re-konstrukce.
222
00:11:30,458 --> 00:11:33,542
Když jsi odešel,
Ničitel se vloupal dovnitř.
223
00:11:33,625 --> 00:11:36,083
Vypustil na nás neurotoxin,
224
00:11:36,166 --> 00:11:38,250
unesl Horácia Diaze,
225
00:11:38,333 --> 00:11:41,375
a připravil to tak, aby to vypadalo,
že jsme ho rozložili my.
226
00:11:44,500 --> 00:11:46,709
Pane bože, i v bezvědomí
227
00:11:46,792 --> 00:11:48,458
jsou tihle dva ta nejkrásnější,
228
00:11:48,542 --> 00:11:51,583
nejlíp oblečená dvojčata vlastnící
obchod s komiksy na světě.
229
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
To neřekl.
230
00:11:56,709 --> 00:11:58,959
- Možná to řekl.
- Ty jsi tu nebyl.
231
00:12:01,000 --> 00:12:02,333
Takže Horácio možná žije.
232
00:12:02,417 --> 00:12:04,875
Vy jste byli padouši,
takže víte, jak přemýšlí.
233
00:12:04,959 --> 00:12:06,917
Kam by Ničitel Horácia vzal?
234
00:12:07,000 --> 00:12:08,667
Do svého doupěte, nejspíš.
235
00:12:08,750 --> 00:12:10,333
To je v centru.
236
00:12:10,417 --> 00:12:12,417
Je to žhavé místo, kde můžeš mít doupě.
237
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Musíme se tam vplížit a vysvobodit ho.
238
00:12:15,834 --> 00:12:17,750
Ničitel je nemilosrdný,
239
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
ale máme element překvapení.
240
00:12:20,417 --> 00:12:23,000
Takže musíme být opravdu nenápadní.
241
00:12:30,458 --> 00:12:33,208
Pardon. Vloupání a plížení
mi způsobuje žízeň.
242
00:12:33,291 --> 00:12:34,667
Víš, po čem mám žízeň já?
243
00:12:34,750 --> 00:12:36,083
Cos mi vypil džus.
244
00:12:36,166 --> 00:12:38,917
Ticho! Ničitel nás uslyší.
245
00:12:40,000 --> 00:12:41,709
Neslyšel jsem je,
246
00:12:42,333 --> 00:12:43,750
ale slyšel jsem tebe.
247
00:12:43,834 --> 00:12:46,125
Má pravdu, Olivere. Jsi velmi hlasitý.
248
00:12:56,166 --> 00:12:58,458
Kazi, neviděl jsi Camelu Andersonovou?
249
00:12:58,542 --> 00:13:01,083
Nemůžu usnout dřív, než mi řekne...
250
00:13:07,959 --> 00:13:11,083
Řekla mi, že jde za...
251
00:13:13,834 --> 00:13:14,834
Hloupým velbloudem.
252
00:13:14,917 --> 00:13:18,041
Řekl jsem jí, ať přesně tohle nedělá...
253
00:13:20,208 --> 00:13:23,125
Kazi, přišla jsem na to, jak můžeš obnovit
254
00:13:23,208 --> 00:13:25,625
původ Kriketového muže
a získat schopnosti.
255
00:13:25,709 --> 00:13:28,000
Já myslel, že podle tebe je to hloupost.
256
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
Ano, ale jestli to zázrakem bude fungovat,
257
00:13:30,458 --> 00:13:32,333
tak můžu udělat to samé, co ty.
258
00:13:32,917 --> 00:13:34,834
No tak, nemáme co ztratit.
259
00:13:34,917 --> 00:13:37,125
Vlastně, můžeš přijít o ruku,
260
00:13:37,208 --> 00:13:38,375
nebo o oko.
261
00:13:38,458 --> 00:13:40,834
Ale já nemám o co přijít.
262
00:13:41,583 --> 00:13:43,834
Takže mě chceš použít
jako testovací morče?
263
00:13:44,792 --> 00:13:47,041
Úžasný. Jo, morčata jsou nejlepší.
264
00:13:48,000 --> 00:13:49,166
Všechny jsou jako,
265
00:13:50,458 --> 00:13:53,250
teda, vlastně nevím, jaký zvuk dělá morče,
266
00:13:53,333 --> 00:13:56,375
ale velbloudi dělají...
267
00:13:57,166 --> 00:13:58,500
Camelo!
268
00:13:58,583 --> 00:14:01,875
Promiň. To jsem byl já.
269
00:14:05,333 --> 00:14:08,000
Jinak, tohle je emisní pozitron.
270
00:14:08,083 --> 00:14:10,208
Použiju ho, abych ozářila tenhle kriket,
271
00:14:10,291 --> 00:14:13,291
který tě uhodí do ruky,
což ti dá super kriketové schopnosti.
272
00:14:14,625 --> 00:14:16,250
Schopnost...
273
00:14:16,333 --> 00:14:17,959
někoho otravovat?
274
00:14:21,208 --> 00:14:23,709
Ticho. Nikdo se neptal na tvůj názor.
275
00:14:33,083 --> 00:14:34,291
Funguje to.
276
00:14:51,041 --> 00:14:53,458
Omlouvám se za to, co jsem předtím řekl.
277
00:14:53,542 --> 00:14:55,875
Opravdu mi na tvém názoru záleží.
278
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
Víš, co by se teď opravdu hodilo?
279
00:15:11,834 --> 00:15:13,083
Laserový velbloud.
280
00:15:21,792 --> 00:15:24,375
Jak jste přišli na to, že mám Diaze?
281
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Přes tvůj seznam povinností.
282
00:15:26,083 --> 00:15:27,083
A víš ty co?
283
00:15:28,125 --> 00:15:30,959
Tohle tričko vlastně vypadá líp
po chemickém čištění.
284
00:15:31,041 --> 00:15:32,291
- Že jo?
- Jo.
285
00:15:33,792 --> 00:15:35,417
Proč jsi unesl Horácia?
286
00:15:35,500 --> 00:15:39,083
Já myslel, že se vzdáš bytí padouchem
a teď máš legitimní obchod.
287
00:15:39,166 --> 00:15:41,333
Můžeš dát reklamu do našeho fotoalba.
288
00:15:41,417 --> 00:15:45,000
Zarámečkoval jsem Wallace a Clyde,
protože jsem jim chtěl zničit život.
289
00:15:45,667 --> 00:15:49,917
To proto, že jsem tě pozval do Panství,
že jsme se snažili udělat z Clyda dobráka?
290
00:15:50,000 --> 00:15:51,792
Myslel sis, že to je překvápko,
291
00:15:51,875 --> 00:15:53,792
ale nebylo, protože tě nikdo nemá rád.
292
00:15:54,583 --> 00:15:56,875
Jo, je to přesně rok
293
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
a opět mám narozeniny,
294
00:16:00,208 --> 00:16:02,583
které... moment.
295
00:16:02,667 --> 00:16:04,333
Vy jste...
296
00:16:05,041 --> 00:16:07,166
Je tohle překvápková oslava pro mě?
297
00:16:08,083 --> 00:16:10,875
Ano!
298
00:16:10,959 --> 00:16:12,458
Je.
299
00:16:12,542 --> 00:16:13,959
A tady je osvěžení.
300
00:16:16,208 --> 00:16:18,375
Jste nejlepší.
301
00:16:21,875 --> 00:16:23,542
Je to prázdný!
302
00:16:23,625 --> 00:16:26,750
A vy víte, že miluju frazzleberry.
303
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
Tady trochu zbylo.
304
00:16:32,792 --> 00:16:34,208
Tohle není oslava.
305
00:16:34,291 --> 00:16:36,083
A je to stejné, jako minulý rok.
306
00:16:36,166 --> 00:16:39,625
Zničili jste mi život tím,
že jste ve mně vyvolali padoucha.
307
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
To proto jsem začal plánovat pomstu.
308
00:16:44,625 --> 00:16:47,125
Špehoval jsem Wallace a Clyda.
309
00:16:47,208 --> 00:16:50,041
Hned jak jsi odešel, vrhl jsem se na to.
310
00:16:50,125 --> 00:16:51,291
Počkej.
311
00:16:52,250 --> 00:16:54,041
To se určitě nestalo.
312
00:16:55,375 --> 00:16:56,583
Je to má re-konstrukce.
313
00:16:56,667 --> 00:16:58,208
Můžu si dělat, co se mi zlíbí.
314
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
Když jsi odešel,
315
00:17:02,959 --> 00:17:05,834
vypustil jsem na všechny neuro-toxin,
316
00:17:05,917 --> 00:17:08,250
unesl Horácia, a potom,
317
00:17:08,333 --> 00:17:11,500
nastražil jsem to tak, aby to vypadalo,
že to udělal Wallace.
318
00:17:15,125 --> 00:17:17,500
Dobře, zlatíčko, jdeme domů
319
00:17:17,583 --> 00:17:19,709
a dáme si nachos.
320
00:17:26,166 --> 00:17:28,417
PANSTVÍ
321
00:17:28,500 --> 00:17:29,917
Počkej.
322
00:17:30,000 --> 00:17:32,333
Proč bys přidával tak trapný moment
323
00:17:32,417 --> 00:17:34,208
ve své re-konstrukci?
324
00:17:35,083 --> 00:17:37,500
Pořád lepší než v reálu.
325
00:17:37,583 --> 00:17:39,458
V reálném životě jsem šel pěšky,
326
00:17:39,542 --> 00:17:41,750
protože mi někdo ukradl kolo.
327
00:17:43,583 --> 00:17:47,041
Ničiteli, omlouváme se, že jsme v tobě
opět probudili super padoucha.
328
00:17:47,125 --> 00:17:49,917
Plus, jsme nevěděli,
že to bylo tvoje kolo.
329
00:17:50,792 --> 00:17:53,500
Jsem rád, že jste mě vystopovali až sem.
330
00:17:53,583 --> 00:17:56,583
Protože teď budu pozorovat vaše utrpení
331
00:17:56,667 --> 00:17:58,625
během vaší smrti.
332
00:18:02,208 --> 00:18:04,458
Dostaň mě dolů, ať můžu použít svou sílu
333
00:18:04,542 --> 00:18:06,208
ke znehybnění Ničitele.
334
00:18:06,291 --> 00:18:07,417
Dobře.
335
00:18:11,834 --> 00:18:13,792
Ne.
336
00:18:18,250 --> 00:18:19,333
No tak.
337
00:18:30,208 --> 00:18:33,125
Počkat. Máte míček rozkladu. Použijte ho.
338
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
Ne. Ne, kluci. Kluci.
339
00:18:39,667 --> 00:18:41,583
Hele, proč bojujeme spolu?
340
00:18:41,667 --> 00:18:43,917
Horácio Diaz je pravý nepřítel.
341
00:18:44,000 --> 00:18:47,041
Dobře, vypusťte super-padouchy
342
00:18:47,125 --> 00:18:49,041
a zničte jeho, ne mě.
343
00:18:51,083 --> 00:18:52,250
Jo!
344
00:18:52,333 --> 00:18:54,333
Wallaci, Clyde, poslouchejte.
345
00:18:54,417 --> 00:18:55,792
Když rozložíte Horácia,
346
00:18:56,542 --> 00:18:58,542
tak nikdy nedostanete
medaile za účast.
347
00:19:00,625 --> 00:19:02,000
Udělejte to!
348
00:19:07,959 --> 00:19:09,125
Ne!
349
00:19:11,667 --> 00:19:13,250
Rozložili jste tu past.
350
00:19:13,333 --> 00:19:16,417
Dobrá práce, kluci. Správné rozhodnutí.
351
00:19:16,500 --> 00:19:18,166
Něco jsem pro vás našel.
352
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Kde je moje medaile?
353
00:19:23,417 --> 00:19:24,667
Zúčastnil jsem se.
354
00:19:26,125 --> 00:19:27,667
Žádné tady nemám,
355
00:19:27,750 --> 00:19:29,959
ale můžeš mít jednu ve své re-konstrukci.
356
00:19:41,709 --> 00:19:42,583
Co se děje?
357
00:19:42,667 --> 00:19:45,542
V mé re-konstrukci, mi ji Clyde ukradl.
358
00:19:55,083 --> 00:19:56,542
Musíme najít toho velblouda
359
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
a obří kriket, než zničí celou nemocnici.
360
00:19:58,959 --> 00:20:01,458
Nebo skamarádí, to by bylo divný.
361
00:20:04,792 --> 00:20:07,709
Filipe, ty jsi našel Camelu.
362
00:20:07,792 --> 00:20:12,000
V perfektním zdraví, stejná jako dřív.
363
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Vlastně není stejná,
364
00:20:15,291 --> 00:20:17,291
a myslím, že s tím máte něco společného.
365
00:20:18,208 --> 00:20:19,500
Koukejte.
366
00:20:23,792 --> 00:20:26,000
Vidíte? Umí si lehnout.
367
00:20:26,083 --> 00:20:28,166
Není to nejúžasnější, co jste kdy viděli?
368
00:20:39,000 --> 00:20:43,959
Dobře, asi přemýšlíš, proč dokáže střílet
lasery nosními dírkami.
369
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Vůbec ne. To dělá pořád.
370
00:20:46,667 --> 00:20:49,792
- Co?
- Ona je laserový velbloud.
371
00:20:49,875 --> 00:20:51,458
Proto ji mám.
372
00:20:51,542 --> 00:20:55,583
Co za magora má velblouda za mazlíčka?
373
00:21:11,375 --> 00:21:12,917
Dobrá práce, Carmelo.
374
00:21:13,000 --> 00:21:16,875
Zasloužíš si pěkný, velký pytlík...
375
00:21:24,041 --> 00:21:25,709
Můžu ti dát odhad,
376
00:21:25,792 --> 00:21:28,125
ale jde o velká čísla.
377
00:22:01,959 --> 00:22:03,041
Jo!