1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Hvad lytter du til?
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,917
Jeg træner faktisk
min nevøs T-ball-hold,
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
så jeg lytter til en bog
om træningstekniker.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
En bog?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
Hvordan får jeg smagen
af læsning ud af ørerne?
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
Hvad pokker.
7
00:00:25,375 --> 00:00:29,000
Kaz, Oliver, sig goddag
til mit elskede kæledyr
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
Camela Anderson.
9
00:00:33,458 --> 00:00:34,625
Hvorfor har du en kamel?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,333
Hvorfor er den med på arbejde?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
Kameler er jo de bedste kæledyr.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
Og jeg tog den med,
fordi min kamelpasser er død.
13
00:00:44,375 --> 00:00:46,291
Han blev mast af en kamel.
14
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
Kan hun lave kunstner?
15
00:00:49,083 --> 00:00:50,750
Hun kan sidde, og jeg lærer hende,
16
00:00:50,834 --> 00:00:52,250
at hive en kanin ud af en hat.
17
00:00:52,375 --> 00:00:54,208
Nu kan hun hive en hat ud af en kanin,
18
00:00:54,333 --> 00:00:56,542
men det trick
har man ikke lyst til at se.
19
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
Horace, hvorfor er Wallace
og Clyde ikke i Mighty Max?
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,834
De strækker benene,
21
00:01:06,917 --> 00:01:08,834
før jeg smelter dem om til legetøj.
22
00:01:08,917 --> 00:01:11,083
For ingen vil lege med actionfigurer,
23
00:01:11,208 --> 00:01:12,458
der har stive haser.
24
00:01:13,417 --> 00:01:15,667
-Hjælp os.
-I har kendt os i årevis.
25
00:01:15,750 --> 00:01:17,208
I kan sige god for os.
26
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
Især som snobbede filmanmeldere.
27
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
Jeg giver denne film
én meget dyr, men vissen orkidé.
28
00:01:24,542 --> 00:01:26,834
Horace, du kan ikke smelte dem om.
29
00:01:26,917 --> 00:01:27,917
De er venner.
30
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
God pointe fra knægten.
31
00:01:29,333 --> 00:01:31,583
Ja, venner, der prøvede at udslette os
32
00:01:31,709 --> 00:01:33,417
og jævne hospitalet med jorden.
33
00:01:33,500 --> 00:01:35,375
-Godt modargument.
-Det gjorde vi.
34
00:01:36,542 --> 00:01:38,917
Horace, der er stadig noget godt i dem.
35
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
Jeg kan rehabilitere dem
36
00:01:40,834 --> 00:01:43,625
med de positive tekniker,
jeg bruger til T-ball.
37
00:01:43,709 --> 00:01:45,667
Hvis jeg kan træne seksårige,
38
00:01:45,750 --> 00:01:47,709
kan jeg også træne et par gamlinge.
39
00:01:50,125 --> 00:01:53,917
Godt, de får en prøveløsladelse
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,834
til at bevise, de ikke er onde.
41
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Du har 72 timer
42
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
fra dagen før i går?
43
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
Så jeg har 24 timer?
44
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
Gjorde jeg ikke det helt klart?
45
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Okay, i gang!
46
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
Hver dag er et eventyr
47
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
Det er ikke til at vide
når man ser os
48
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
Vi går i skole
smutter tidligt på arbejde
49
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
Vi når tegneseriebutikken
Læser før rejsen
50
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Alle de nye blade
Og nye superkræfter
51
00:02:16,875 --> 00:02:19,166
Hvis vi ikke skulle arbejde
ville vi være her altid
52
00:02:19,291 --> 00:02:20,792
Alle siger, bare slap af
53
00:02:20,875 --> 00:02:22,250
Men har du set
en superhelt på en båre?
54
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
Redder vi verden i dag?
Man ved aldrig
55
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
Klarer vi den i dag?
Man ved aldrig
56
00:02:26,166 --> 00:02:27,959
Flyver vi væk eller ej?
Man ved aldrig
57
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Men vi er Mighty Med
Lad os komme af sted
58
00:02:29,667 --> 00:02:31,875
Vi redder dem
der redder andre efter skole
59
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
Vi læser videre
og går i aktion
60
00:02:33,834 --> 00:02:35,667
De kalder os normoer
Normalt genialt
61
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
Vi møder superhelte
vi kun har drømt om
62
00:02:37,667 --> 00:02:39,333
I dette liv
er du nødt til at slås
63
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
Op med næverne
Slås for det rigtige
64
00:02:41,083 --> 00:02:42,834
Vi ved ikke
hvad vi ser uden at se
65
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Vi gør det samme i morgen
som vi gjorde i går
66
00:02:44,959 --> 00:02:46,625
Redder vi verden i dag?
Man ved aldrig
67
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
Klarer vi den i dag?
Man ved aldrig
68
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
Flyver vi væk eller ej?
Man ved aldrig
69
00:02:50,208 --> 00:02:52,333
Men vi er Mighty Med
Lad os komme af sted
70
00:02:54,250 --> 00:02:56,542
Det er rart at være tilbage.
71
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Ja, vi har savnet det her sted,
72
00:02:59,583 --> 00:03:00,750
Der er ingen penge.
73
00:03:00,834 --> 00:03:02,291
Intet er forandret.
74
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Kom her, drenge,
75
00:03:06,500 --> 00:03:08,709
Vi har under 12 timer
76
00:03:08,834 --> 00:03:11,250
til at vise Horace,
at I ikke længere er skurke.
77
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
Vi kan godt!
78
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
Nogen spørgmål? Wallace?
79
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Hvornår får vi snacks.
80
00:03:15,959 --> 00:03:19,250
-Der var en, der nævnte juicebrikker.
-Okay.
81
00:03:22,083 --> 00:03:24,583
Forestil jer, at butikken
82
00:03:24,709 --> 00:03:26,792
er banen, og I to er spillerne.
83
00:03:27,542 --> 00:03:30,500
Og spillet hedder... Nogen bud?
84
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
-Wallace?
-Clyde stjal min juice.
85
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
Hvad var det, jeg sagde om samarbejde?
86
00:03:40,625 --> 00:03:42,709
Intet. Det har du ikke sagt noget om.
87
00:03:42,834 --> 00:03:44,208
Ja, det har du ikke.
88
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Undskyld, det når vi til senere.
89
00:03:47,083 --> 00:03:49,417
Men her er strategien.
90
00:03:49,500 --> 00:03:51,166
I har brugt hele livet
91
00:03:51,250 --> 00:03:53,166
på at udslette superhelte.
92
00:03:53,291 --> 00:03:55,000
Men i dag vil jeg lære jer
93
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
at omgås dem på en fredelig facon.
94
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
Det skader ikke at prøve.
95
00:03:58,583 --> 00:03:59,917
Med mindre det gør det.
96
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Hvis det gør, vil vi helst lade være.
97
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
I dag handler om at gøre en indsats!
98
00:04:04,959 --> 00:04:05,834
Så vi prøver.
99
00:04:06,375 --> 00:04:09,417
Wallace, Clyde, sig hej til Blue...
100
00:04:14,625 --> 00:04:18,500
Det var ikke en del af strategien.
101
00:04:33,125 --> 00:04:34,208
Kaz, hvad laver du?
102
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Jeg er træt af
bare at hjælpe superhelte.
103
00:04:37,083 --> 00:04:38,583
Jeg vil selv gerne være en.
104
00:04:38,709 --> 00:04:40,375
Jeg prøver at give mig selv kræfter,
105
00:04:40,458 --> 00:04:42,834
så jeg kan imponere piger
og blive god til sport.
106
00:04:42,917 --> 00:04:45,792
-Og redde mennesker?
-Hvis det kan presses ind.
107
00:04:47,625 --> 00:04:50,417
Jeg genskaber
Sonar Ninjas oprindelseshistorie.
108
00:04:50,500 --> 00:04:51,667
Han var blind arkæolog,
109
00:04:51,750 --> 00:04:53,875
hvis andre sanser blev meget stærke,
110
00:04:53,959 --> 00:04:55,792
efter han faldt i en krystalgrotte,
111
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
og krystallerne
ændrede kemien i hjernen.
112
00:04:58,083 --> 00:05:00,250
En blind arkæolog?
113
00:05:00,333 --> 00:05:02,125
Klart, han faldt i grotten.
114
00:05:02,750 --> 00:05:05,667
Ja. Jeg tager bind for øjnene
for at miste synsansen,
115
00:05:05,792 --> 00:05:08,000
og krystallerne, jeg har lagt i hjelmen,
116
00:05:08,083 --> 00:05:09,750
laver rod med mit hjernehalløj.
117
00:05:20,291 --> 00:05:22,834
Jeg skulle nok
have taget hjelmen på først.
118
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Værsgo.
119
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Tak.
120
00:05:28,500 --> 00:05:29,375
Godt.
121
00:05:29,500 --> 00:05:32,959
Nu venter jeg bare på,
at mine andre sanser går op i gear.
122
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
Virker det?
123
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
For jeg hvisker lige nu.
124
00:05:39,542 --> 00:05:41,041
kan du høre mig?
125
00:05:42,417 --> 00:05:44,500
Det er,
som om du står ved siden af mig
126
00:05:44,625 --> 00:05:47,166
og råber mig lige ind i øret,
så jeg får høreskader.
127
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
Min superlugtesans er lige vågnet.
128
00:05:52,709 --> 00:05:56,000
Jeg kan lugte kaninlort
fra dyrehandleren flere kilometer væk.
129
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
Det er bare mig.
130
00:05:57,583 --> 00:06:00,333
Min kamel har trukket
denne hat ud af en kanin.
131
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Wallace, Clyde, kom nu frem.
132
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
Lad mig se jer rykke.
133
00:06:13,208 --> 00:06:15,625
Når du siger "rykke,"
skal vi så skynde os,
134
00:06:15,709 --> 00:06:17,542
eller tænker du på 70'er-dansen?
135
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
For vi kan kun det sidste.
136
00:06:25,917 --> 00:06:27,166
Wow, det var højt.
137
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
Okay, godt rykket.
138
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
I har gjort store fremskridt,
139
00:06:33,208 --> 00:06:35,166
men Horace er på vej, så...
140
00:06:35,250 --> 00:06:37,041
Lad mig vise jer strategien.
141
00:06:37,125 --> 00:06:40,166
Horace ankommer herovre fra.
142
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
I to kommer herfra.
143
00:06:43,583 --> 00:06:45,834
Var det nødvendigt at tegne det?
144
00:06:45,959 --> 00:06:48,000
Og hvorfor er vi alle nøgne?
145
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Fordi jeg er dårlig til at tegne tøj.
146
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Horace, tak, fordi du kom.
147
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Nu skal du se,
hvor forandrede Wallace og Clyde er.
148
00:06:58,458 --> 00:07:00,792
Okay, men du skal vide,
149
00:07:00,875 --> 00:07:04,000
at jeg er forberedt,
hvis de bavianer laver ballade.
150
00:07:08,166 --> 00:07:09,333
Hvad skal bananen?
151
00:07:09,417 --> 00:07:11,583
Hvordan ville du
ellers ordne bavianer?
152
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
Jeg er meget skeptisk
angående Wallace og Clyde.
153
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Du får at se. Wallace og Clyde.
154
00:07:20,583 --> 00:07:23,083
Lad os vise Horace de nye jer.
155
00:07:27,083 --> 00:07:29,208
Hvor har du en opløsningskugle fra?
156
00:07:29,291 --> 00:07:31,917
Det er et af Wallace
og Clydes gamle våben.
157
00:07:32,041 --> 00:07:34,959
De skal binde os,
og jeg lægger kuglen på bordet.
158
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Når de modstår fristen
til at opløse dig,
159
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
ved du, at de ikke er onde mere.
160
00:07:39,083 --> 00:07:41,041
Det lyder som en storartet plan.
161
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
Kan du ikke lide den?
162
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
Undskyld, det lød sarkastisk.
163
00:07:44,542 --> 00:07:46,250
Det lyder som en storartet plan!
164
00:07:58,792 --> 00:08:00,333
Hvad stirrer du på?
165
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
Det aner jeg faktisk ikke.
166
00:08:08,750 --> 00:08:11,375
Jeg prøver at få superkræfter
på samme måde som Remix.
167
00:08:11,458 --> 00:08:13,959
Hun brugte hudcreme med
radioaktivt yakokse-mælk,
168
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
som interagerede
med et stød fra guitaren.
169
00:08:16,333 --> 00:08:17,834
Jeg har ikke råd
170
00:08:17,959 --> 00:08:19,709
til hendes dyre yakokse-mælkecreme,
171
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
og jeg kunne ikke finde en yak,
så jeg gjorde det eneste logiske:
172
00:08:22,959 --> 00:08:25,333
Jeg malkede Philips
kæledyrskamel i stedet.
173
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
Nu skal mælken bestråles.
174
00:08:32,125 --> 00:08:33,375
Okay.
175
00:08:34,667 --> 00:08:36,458
Hun æder medicinen.
176
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
Er den skadelig?
177
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Det ved jeg ikke. Lad os se.
178
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
"Brug ikke, hvis du er gravid,
kører bil eller er en kamel."
179
00:08:50,333 --> 00:08:52,750
Der er vist en, der er gravid.
180
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Se, vi er totalt hjælpeløse,
181
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
og der er ingen problemer
med Wallace og Clyde.
182
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Hvorfor de børster hinanden,
aner jeg ikke.
183
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
Jeg er stadig ikke overbevist.
184
00:09:15,792 --> 00:09:19,041
Oliver, har jeg fortalt dig
den sjove historie om,
185
00:09:19,125 --> 00:09:21,166
hvordan jeg besejrede Catastrophe
186
00:09:21,250 --> 00:09:23,375
og forvandlede ham
til de to ynkelige kræ,
187
00:09:23,500 --> 00:09:24,792
som du ser der?
188
00:09:24,875 --> 00:09:27,250
Nu ville de gamle Wallace og Clyde
189
00:09:27,417 --> 00:09:30,250
have reageret
ved at udslette dig i blindt raseri,
190
00:09:30,333 --> 00:09:32,208
men se, hvad de nu gør.
191
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
Det er ikke, hvad vi øvede,
192
00:09:39,166 --> 00:09:41,000
men det er uskadeligt.
193
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
Skummelt, men uskadeligt.
194
00:09:44,542 --> 00:09:46,208
Skummel, men uskadelig.
195
00:09:46,291 --> 00:09:49,417
Det er sådan, jeg beskriver mig selv
på min datingprofil.
196
00:09:50,208 --> 00:09:52,417
Godt gået, Oliver.
197
00:09:52,500 --> 00:09:54,834
Wallace og Clyde, I er frie til at gå.
198
00:09:54,917 --> 00:09:56,333
Ja!
199
00:09:56,417 --> 00:09:57,583
Tillykke, drenge.
200
00:09:57,750 --> 00:09:59,959
Som belønning for at have klaret det
201
00:10:00,041 --> 00:10:01,917
har jeg en lille overraskelse.
202
00:10:02,000 --> 00:10:04,208
Mini-cheesecakes.
203
00:10:04,291 --> 00:10:06,208
Mine T-ball-unger elsker dem.
204
00:10:06,333 --> 00:10:09,917
De elsker også at spise bussemænd,
så måske er de ikke så gode.
205
00:10:15,500 --> 00:10:17,417
I har opløst Horace. Hvad skete der?
206
00:10:18,291 --> 00:10:20,792
-Wallace.
-Clyde stjal min mini-cheesecake.
207
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
Tænk, at I har udslettet Horace.
208
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Det var ikke os.
209
00:10:30,291 --> 00:10:32,250
Da du forlod lokalet,
blev det hele tåget.
210
00:10:32,333 --> 00:10:34,333
-Også vores hår.
-Du har lidt...
211
00:10:35,917 --> 00:10:37,458
Stop venligst med det hår!
212
00:10:38,959 --> 00:10:40,417
Hvis I ikke gjorde det...
213
00:10:40,542 --> 00:10:43,458
-Hvem gjorde så?
-Hov, en seddel.
214
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
Måske er det et spor.
215
00:10:47,458 --> 00:10:49,667
Nej, det er en huskeseddel.
216
00:10:50,333 --> 00:10:51,875
"Forny Exterminators kørekort.
217
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
Hent Laughy Cat-t-shirt
hos renseriet.
218
00:10:54,834 --> 00:10:57,375
Køb limfælde til Horace Diaz.
219
00:10:57,458 --> 00:10:58,959
Hæng Wallace og Clyde ud."
220
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
Utroligt.
221
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Ja. Hvem får renset en t-shirt?
222
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
Nej, vi er blevet
hængt ud af Exterminator.
223
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Det er oplagt, hvad der er sket.
224
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
Exterminator holdt med os udefra.
225
00:11:14,959 --> 00:11:17,166
Da du gik for at hente mini-cheesecakes,
226
00:11:17,250 --> 00:11:18,959
slog han til.
227
00:11:19,083 --> 00:11:20,834
Vent.
228
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
Hvorfor har I smoking på?
229
00:11:22,583 --> 00:11:24,500
Det er vores genopførelse.
230
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Vi må have på, hvad vi vil.
231
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Ja, sådan er reglerne.
232
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Da du gik, sneg Exterminator sig ind.
233
00:11:33,583 --> 00:11:36,041
Han skød os med sin neurogift,
234
00:11:36,125 --> 00:11:38,208
kidnappede Horace Diaz
235
00:11:38,291 --> 00:11:41,375
og fik det til at se ud,
som om vi opløste ham.
236
00:11:44,500 --> 00:11:46,667
Du godeste, selv når de er bevidstløse,
237
00:11:46,750 --> 00:11:48,417
er de to de smukkeste
238
00:11:48,500 --> 00:11:51,500
og mest velklædte
tegneseriebutikindehavere.
239
00:11:55,250 --> 00:11:56,542
Det sagde han ikke.
240
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
-Måske gjorde han.
-Du var der ikke.
241
00:12:00,917 --> 00:12:02,250
Så måske Horace er i live.
242
00:12:02,333 --> 00:12:04,792
I har været skurke,
så I ved, hvordan de tænker.
243
00:12:04,875 --> 00:12:06,834
Hvor kan Exterminator være?
244
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
I sin hule, formentlig.
245
00:12:08,709 --> 00:12:10,250
I hule-kvarteret i centrum.
246
00:12:10,375 --> 00:12:12,125
Det er det nye in-sted at have hule.
247
00:12:13,250 --> 00:12:15,709
Vi må snige os ind og redde Horace.
248
00:12:15,792 --> 00:12:17,750
Exterminator er skånselsløs,
249
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
men vi kan overraske ham.
250
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Så vi må bare være helt lydløse.
251
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Undskyld, indbrudsplaner
gør mig tørstig.
252
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
Og jeg bliver tørstig,
253
00:12:34,709 --> 00:12:36,000
når du stjæler min juice.
254
00:12:36,083 --> 00:12:38,709
Stille! Exterminator hører os.
255
00:12:39,959 --> 00:12:41,667
Jeg hørte dem ikke,
256
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
men jeg hørte dig.
257
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Det er rigtigt, Oliver. Du larmer meget.
258
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Kaz, har du set Camela Anderson?
259
00:12:58,542 --> 00:13:01,000
Jeg kan ikke falde i søvn,
før hun har sagt...
260
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Hun sagde, hun gik over til...
261
00:13:13,792 --> 00:13:14,834
Fjollede kamel.
262
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Jeg har sagt, hun ikke må gå over til...
263
00:13:20,166 --> 00:13:23,083
Kaz, jeg har fundet en måde,
du kan genskabe
264
00:13:23,166 --> 00:13:25,542
Cricket Mans historie og få kræfter.
265
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
Du sagde jo, min plan var dum.
266
00:13:28,041 --> 00:13:30,291
Ja, men hvis den mirakuløst virker,
267
00:13:30,417 --> 00:13:32,250
kan jeg gøre det samme.
268
00:13:32,875 --> 00:13:34,709
Kom nu, vi har intet at miste.
269
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
Du kan faktisk godt miste en arm
270
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
eller et øje.
271
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
Men jeg har intet at miste.
272
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
Så du vil bruge mig som forsøgskanin?
273
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
Fedt! Forsøgskaniner er det bedste.
274
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
De er alle sådan...
275
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
Jeg ved ikke,
hvordan en forsøgskanin lyder,
276
00:13:53,291 --> 00:13:56,375
men kameler lyder sådan...
277
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
Camela!
278
00:13:58,542 --> 00:14:01,792
Undskyld, det var mig.
279
00:14:05,250 --> 00:14:07,834
Det her er en positron-emitter.
280
00:14:08,041 --> 00:14:10,125
Jeg bestråler denne græshoppe med den
281
00:14:10,250 --> 00:14:13,208
og får den til at bide dig,
så du får græshoppekræfter.
282
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
Såsom evnen til...
283
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
at synge folk en cikadesang?
284
00:14:21,166 --> 00:14:23,709
Stille. Ingen har spurgt
om din holdning.
285
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
Det virker.
286
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
Jeg beklager, hvad jeg sagde tidligere.
287
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
Jeg sætter pris på din holdning.
288
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
Ved du, hvad der ville være praktisk nu?
289
00:15:11,834 --> 00:15:13,041
En laserkamel.
290
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Hvordan vidste I, at jeg havde Diaz?
291
00:15:24,375 --> 00:15:25,917
Vi fandt din huskeseddel.
292
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Og ved du hvad?
293
00:15:28,083 --> 00:15:30,834
Laughy Cat-t-shirten
har godt af at blive renset.
294
00:15:30,917 --> 00:15:32,250
-Ikke sandt?
-Jo.
295
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
Hvorfor tog du Horace?
296
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Havde du ikke droppet
at være skurk
297
00:15:37,375 --> 00:15:38,959
og åbnet en lovlig forretning?
298
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Du satte en annonce i vores årbog.
299
00:15:41,333 --> 00:15:45,000
Jeg prøvede at hænge Wallace
og Clyde ud og ødelægge deres liv.
300
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
Handler det om, da du blev inviteret,
301
00:15:47,834 --> 00:15:49,875
fordi Clyde skulle blive god?
302
00:15:49,959 --> 00:15:51,792
Du troede, det var en fest for dig,
303
00:15:51,875 --> 00:15:53,750
men ingen kan lide dig.
304
00:15:54,542 --> 00:15:56,834
Ja, det er præcis et år siden i dag,
305
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
og endnu engang er det min fødselsdag,
306
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
hvilket... Øjeblik.
307
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
Er det her...
308
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Er det her en fest for mig?
309
00:16:07,875 --> 00:16:10,834
Ja!
310
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
Det er det.
311
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Og her er noget at drikke.
312
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
I er bare fantastiske.
313
00:16:21,834 --> 00:16:23,500
Den er tom!
314
00:16:23,583 --> 00:16:26,667
Og jeg elsker frazzleberry!
315
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
Der er faktisk lidt tilbage.
316
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Det her er ikke en fest.
317
00:16:34,291 --> 00:16:36,041
I gjorde det samme sidste år.
318
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
I kaldte superskurken frem i mig.
319
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
Så begyndte jeg at planlægge min hævn.
320
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Jeg udspionerede Wallace og Clyde.
321
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
Da du gik, slog jeg til.
322
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Øjeblik.
323
00:16:52,166 --> 00:16:53,959
Sådan foregik det ikke.
324
00:16:55,333 --> 00:16:56,500
Det er min historie.
325
00:16:56,583 --> 00:16:58,166
Jeg gør, hvad jeg vil.
326
00:17:01,166 --> 00:17:02,750
Da du forlod lokalet,
327
00:17:02,834 --> 00:17:05,667
skød jeg alle med min neurogift,
328
00:17:05,750 --> 00:17:08,041
kidnappede Horace
329
00:17:08,166 --> 00:17:11,417
og fik det til at se ud,
som om Wallace havde opløst ham.
330
00:17:14,959 --> 00:17:17,333
Lad os tage tilbage
til mit slot, min skat,
331
00:17:17,417 --> 00:17:19,709
og made hinanden med nachos.
332
00:17:28,458 --> 00:17:29,834
Øjeblik.
333
00:17:29,959 --> 00:17:32,208
Hvorfor har du indlagt
så pinligt et øjeblik
334
00:17:32,291 --> 00:17:34,166
i din egen genopførelse?
335
00:17:34,959 --> 00:17:37,417
Det er meget bedre en virkeligheden.
336
00:17:37,542 --> 00:17:39,333
I virkeligheden måtte jeg gå hjem,
337
00:17:39,417 --> 00:17:41,709
fordi nogen stjal min motorcykel.
338
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Vi er kede af,
at vi har gjort dig til superskurk igen.
339
00:17:47,083 --> 00:17:49,792
Og vi vidste ikke, det var din motorcykel.
340
00:17:50,750 --> 00:17:53,417
Det var godt, I fandt mig her.
341
00:17:53,500 --> 00:17:56,542
For nu kan jeg se jer lide,
342
00:17:56,625 --> 00:17:58,542
mens jeg udsletter jer.
343
00:18:02,208 --> 00:18:04,375
Få mig ud af limfælden, så jeg kan
344
00:18:04,500 --> 00:18:06,166
uskadeliggøre Exterminator.
345
00:18:06,250 --> 00:18:07,375
Okay.
346
00:18:11,750 --> 00:18:13,542
Åh, nej.
347
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Helt ærligt.
348
00:18:30,041 --> 00:18:33,083
I kan bruge opløsningskuglen.
349
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Nej, nej! Folkens, folkens...
350
00:18:39,625 --> 00:18:41,542
Hvorfor bekæmper vi hinanden?
351
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
Horace Diaz er den egentlige fjende.
352
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Giv slip på jeres onde indre
353
00:18:47,125 --> 00:18:48,959
og udslet ham i stedet for mig.
354
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
Ja!
355
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Wallace og Clyde, hør her.
356
00:18:54,333 --> 00:18:55,709
Hvis I opløser Horace,
357
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
får I ikke deltagelsesmedaljer.
358
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
Gør det!
359
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
Nej!
360
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
I opløste fælden.
361
00:19:13,291 --> 00:19:16,375
Godt gået, drenge,
Jeg vidste, I ville gøre det rette.
362
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Jeg har noget til jer.
363
00:19:22,166 --> 00:19:23,291
Hvor er min medalje?
364
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
Jeg har også deltaget.
365
00:19:26,083 --> 00:19:27,583
Jeg har ikke en her,
366
00:19:27,667 --> 00:19:29,917
men du kan få en i din genopførelse.
367
00:19:41,625 --> 00:19:42,500
Hvad er der galt?
368
00:19:42,583 --> 00:19:45,500
I min genopførelse
stjal Clyde min medalje.
369
00:19:55,041 --> 00:19:56,500
Vi må finde laserkamelen,
370
00:19:56,583 --> 00:19:58,875
før kæmpe-græshoppen
smadrer hospitalet.
371
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
Eller før de parrer sig.
Det ville være skørt.
372
00:20:04,750 --> 00:20:07,667
Philip, du har fundet Camela!
373
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
Rask og rørig, helt som før.
374
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
Hun er faktisk ikke helt den samme,
375
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
og jeg tror, det er på grund af dig.
376
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Se her.
377
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
Hun kan ligge ned.
378
00:20:26,041 --> 00:20:28,041
Er det ikke et utroligt syn?
379
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Du undrer dig nok over,
380
00:20:41,375 --> 00:20:43,917
hvorfor hun kan
skyde laser med næseborene.
381
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Nej, det gør hun da hele tiden.
382
00:20:46,625 --> 00:20:49,750
-Hvad?
-Hun er en laserkamel.
383
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Det var derfor, jeg købte hende.
384
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
Hvem gider have
en almindelig kamel som kæledyr?
385
00:21:11,291 --> 00:21:12,834
Godt gået, Camela.
386
00:21:12,917 --> 00:21:16,834
Du har fortjent en stor pose...
387
00:21:24,000 --> 00:21:25,583
Jeg kan godt give dig et tilbud,
388
00:21:25,709 --> 00:21:28,000
men det bliver dyrt.