1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Hvad lytter du til? 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,917 Jeg træner faktisk min nevøs T-ball-hold, 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,625 så jeg lytter til en bog om træningstekniker. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 En bog? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 Hvordan får jeg smagen af læsning ud af ørerne? 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 Hvad pokker. 7 00:00:25,375 --> 00:00:29,000 Kaz, Oliver, sig goddag til mit elskede kæledyr 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 Camela Anderson. 9 00:00:33,458 --> 00:00:34,625 Hvorfor har du en kamel? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,333 Hvorfor er den med på arbejde? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 Kameler er jo de bedste kæledyr. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 Og jeg tog den med, fordi min kamelpasser er død. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,291 Han blev mast af en kamel. 14 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 Kan hun lave kunstner? 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,750 Hun kan sidde, og jeg lærer hende, 16 00:00:50,834 --> 00:00:52,250 at hive en kanin ud af en hat. 17 00:00:52,375 --> 00:00:54,208 Nu kan hun hive en hat ud af en kanin, 18 00:00:54,333 --> 00:00:56,542 men det trick har man ikke lyst til at se. 19 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 Horace, hvorfor er Wallace og Clyde ikke i Mighty Max? 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,834 De strækker benene, 21 00:01:06,917 --> 00:01:08,834 før jeg smelter dem om til legetøj. 22 00:01:08,917 --> 00:01:11,083 For ingen vil lege med actionfigurer, 23 00:01:11,208 --> 00:01:12,458 der har stive haser. 24 00:01:13,417 --> 00:01:15,667 -Hjælp os. -I har kendt os i årevis. 25 00:01:15,750 --> 00:01:17,208 I kan sige god for os. 26 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 Især som snobbede filmanmeldere. 27 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 Jeg giver denne film én meget dyr, men vissen orkidé. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,834 Horace, du kan ikke smelte dem om. 29 00:01:26,917 --> 00:01:27,917 De er venner. 30 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 God pointe fra knægten. 31 00:01:29,333 --> 00:01:31,583 Ja, venner, der prøvede at udslette os 32 00:01:31,709 --> 00:01:33,417 og jævne hospitalet med jorden. 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,375 -Godt modargument. -Det gjorde vi. 34 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Horace, der er stadig noget godt i dem. 35 00:01:39,041 --> 00:01:40,750 Jeg kan rehabilitere dem 36 00:01:40,834 --> 00:01:43,625 med de positive tekniker, jeg bruger til T-ball. 37 00:01:43,709 --> 00:01:45,667 Hvis jeg kan træne seksårige, 38 00:01:45,750 --> 00:01:47,709 kan jeg også træne et par gamlinge. 39 00:01:50,125 --> 00:01:53,917 Godt, de får en prøveløsladelse 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,834 til at bevise, de ikke er onde. 41 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Du har 72 timer 42 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 fra dagen før i går? 43 00:01:59,333 --> 00:02:01,542 Så jeg har 24 timer? 44 00:02:02,250 --> 00:02:04,083 Gjorde jeg ikke det helt klart? 45 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 Okay, i gang! 46 00:02:07,417 --> 00:02:09,250 Hver dag er et eventyr 47 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 Det er ikke til at vide når man ser os 48 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 Vi går i skole smutter tidligt på arbejde 49 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 Vi når tegneseriebutikken Læser før rejsen 50 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Alle de nye blade Og nye superkræfter 51 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Hvis vi ikke skulle arbejde ville vi være her altid 52 00:02:19,291 --> 00:02:20,792 Alle siger, bare slap af 53 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 Men har du set en superhelt på en båre? 54 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 Redder vi verden i dag? Man ved aldrig 55 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 Klarer vi den i dag? Man ved aldrig 56 00:02:26,166 --> 00:02:27,959 Flyver vi væk eller ej? Man ved aldrig 57 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Men vi er Mighty Med Lad os komme af sted 58 00:02:29,667 --> 00:02:31,875 Vi redder dem der redder andre efter skole 59 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 Vi læser videre og går i aktion 60 00:02:33,834 --> 00:02:35,667 De kalder os normoer Normalt genialt 61 00:02:35,750 --> 00:02:37,542 Vi møder superhelte vi kun har drømt om 62 00:02:37,667 --> 00:02:39,333 I dette liv er du nødt til at slås 63 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 Op med næverne Slås for det rigtige 64 00:02:41,083 --> 00:02:42,834 Vi ved ikke hvad vi ser uden at se 65 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 Vi gør det samme i morgen som vi gjorde i går 66 00:02:44,959 --> 00:02:46,625 Redder vi verden i dag? Man ved aldrig 67 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 Klarer vi den i dag? Man ved aldrig 68 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 Flyver vi væk eller ej? Man ved aldrig 69 00:02:50,208 --> 00:02:52,333 Men vi er Mighty Med Lad os komme af sted 70 00:02:54,250 --> 00:02:56,542 Det er rart at være tilbage. 71 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Ja, vi har savnet det her sted, 72 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Der er ingen penge. 73 00:03:00,834 --> 00:03:02,291 Intet er forandret. 74 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Kom her, drenge, 75 00:03:06,500 --> 00:03:08,709 Vi har under 12 timer 76 00:03:08,834 --> 00:03:11,250 til at vise Horace, at I ikke længere er skurke. 77 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 Vi kan godt! 78 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 Nogen spørgmål? Wallace? 79 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 Hvornår får vi snacks. 80 00:03:15,959 --> 00:03:19,250 -Der var en, der nævnte juicebrikker. -Okay. 81 00:03:22,083 --> 00:03:24,583 Forestil jer, at butikken 82 00:03:24,709 --> 00:03:26,792 er banen, og I to er spillerne. 83 00:03:27,542 --> 00:03:30,500 Og spillet hedder... Nogen bud? 84 00:03:31,125 --> 00:03:33,083 -Wallace? -Clyde stjal min juice. 85 00:03:37,750 --> 00:03:40,542 Hvad var det, jeg sagde om samarbejde? 86 00:03:40,625 --> 00:03:42,709 Intet. Det har du ikke sagt noget om. 87 00:03:42,834 --> 00:03:44,208 Ja, det har du ikke. 88 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Undskyld, det når vi til senere. 89 00:03:47,083 --> 00:03:49,417 Men her er strategien. 90 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 I har brugt hele livet 91 00:03:51,250 --> 00:03:53,166 på at udslette superhelte. 92 00:03:53,291 --> 00:03:55,000 Men i dag vil jeg lære jer 93 00:03:55,083 --> 00:03:57,125 at omgås dem på en fredelig facon. 94 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 Det skader ikke at prøve. 95 00:03:58,583 --> 00:03:59,917 Med mindre det gør det. 96 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Hvis det gør, vil vi helst lade være. 97 00:04:03,083 --> 00:04:04,875 I dag handler om at gøre en indsats! 98 00:04:04,959 --> 00:04:05,834 Så vi prøver. 99 00:04:06,375 --> 00:04:09,417 Wallace, Clyde, sig hej til Blue... 100 00:04:14,625 --> 00:04:18,500 Det var ikke en del af strategien. 101 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 Kaz, hvad laver du? 102 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Jeg er træt af bare at hjælpe superhelte. 103 00:04:37,083 --> 00:04:38,583 Jeg vil selv gerne være en. 104 00:04:38,709 --> 00:04:40,375 Jeg prøver at give mig selv kræfter, 105 00:04:40,458 --> 00:04:42,834 så jeg kan imponere piger og blive god til sport. 106 00:04:42,917 --> 00:04:45,792 -Og redde mennesker? -Hvis det kan presses ind. 107 00:04:47,625 --> 00:04:50,417 Jeg genskaber Sonar Ninjas oprindelseshistorie. 108 00:04:50,500 --> 00:04:51,667 Han var blind arkæolog, 109 00:04:51,750 --> 00:04:53,875 hvis andre sanser blev meget stærke, 110 00:04:53,959 --> 00:04:55,792 efter han faldt i en krystalgrotte, 111 00:04:55,875 --> 00:04:58,000 og krystallerne ændrede kemien i hjernen. 112 00:04:58,083 --> 00:05:00,250 En blind arkæolog? 113 00:05:00,333 --> 00:05:02,125 Klart, han faldt i grotten. 114 00:05:02,750 --> 00:05:05,667 Ja. Jeg tager bind for øjnene for at miste synsansen, 115 00:05:05,792 --> 00:05:08,000 og krystallerne, jeg har lagt i hjelmen, 116 00:05:08,083 --> 00:05:09,750 laver rod med mit hjernehalløj. 117 00:05:20,291 --> 00:05:22,834 Jeg skulle nok have taget hjelmen på først. 118 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Værsgo. 119 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Tak. 120 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 Godt. 121 00:05:29,500 --> 00:05:32,959 Nu venter jeg bare på, at mine andre sanser går op i gear. 122 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 Virker det? 123 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 For jeg hvisker lige nu. 124 00:05:39,542 --> 00:05:41,041 kan du høre mig? 125 00:05:42,417 --> 00:05:44,500 Det er, som om du står ved siden af mig 126 00:05:44,625 --> 00:05:47,166 og råber mig lige ind i øret, så jeg får høreskader. 127 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 Min superlugtesans er lige vågnet. 128 00:05:52,709 --> 00:05:56,000 Jeg kan lugte kaninlort fra dyrehandleren flere kilometer væk. 129 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 Det er bare mig. 130 00:05:57,583 --> 00:06:00,333 Min kamel har trukket denne hat ud af en kanin. 131 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Wallace, Clyde, kom nu frem. 132 00:06:11,709 --> 00:06:13,083 Lad mig se jer rykke. 133 00:06:13,208 --> 00:06:15,625 Når du siger "rykke," skal vi så skynde os, 134 00:06:15,709 --> 00:06:17,542 eller tænker du på 70'er-dansen? 135 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 For vi kan kun det sidste. 136 00:06:25,917 --> 00:06:27,166 Wow, det var højt. 137 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 Okay, godt rykket. 138 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 I har gjort store fremskridt, 139 00:06:33,208 --> 00:06:35,166 men Horace er på vej, så... 140 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 Lad mig vise jer strategien. 141 00:06:37,125 --> 00:06:40,166 Horace ankommer herovre fra. 142 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 I to kommer herfra. 143 00:06:43,583 --> 00:06:45,834 Var det nødvendigt at tegne det? 144 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 Og hvorfor er vi alle nøgne? 145 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Fordi jeg er dårlig til at tegne tøj. 146 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Horace, tak, fordi du kom. 147 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Nu skal du se, hvor forandrede Wallace og Clyde er. 148 00:06:58,458 --> 00:07:00,792 Okay, men du skal vide, 149 00:07:00,875 --> 00:07:04,000 at jeg er forberedt, hvis de bavianer laver ballade. 150 00:07:08,166 --> 00:07:09,333 Hvad skal bananen? 151 00:07:09,417 --> 00:07:11,583 Hvordan ville du ellers ordne bavianer? 152 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 Jeg er meget skeptisk angående Wallace og Clyde. 153 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 Du får at se. Wallace og Clyde. 154 00:07:20,583 --> 00:07:23,083 Lad os vise Horace de nye jer. 155 00:07:27,083 --> 00:07:29,208 Hvor har du en opløsningskugle fra? 156 00:07:29,291 --> 00:07:31,917 Det er et af Wallace og Clydes gamle våben. 157 00:07:32,041 --> 00:07:34,959 De skal binde os, og jeg lægger kuglen på bordet. 158 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Når de modstår fristen til at opløse dig, 159 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 ved du, at de ikke er onde mere. 160 00:07:39,083 --> 00:07:41,041 Det lyder som en storartet plan. 161 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 Kan du ikke lide den? 162 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 Undskyld, det lød sarkastisk. 163 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 Det lyder som en storartet plan! 164 00:07:58,792 --> 00:08:00,333 Hvad stirrer du på? 165 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 Det aner jeg faktisk ikke. 166 00:08:08,750 --> 00:08:11,375 Jeg prøver at få superkræfter på samme måde som Remix. 167 00:08:11,458 --> 00:08:13,959 Hun brugte hudcreme med radioaktivt yakokse-mælk, 168 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 som interagerede med et stød fra guitaren. 169 00:08:16,333 --> 00:08:17,834 Jeg har ikke råd 170 00:08:17,959 --> 00:08:19,709 til hendes dyre yakokse-mælkecreme, 171 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 og jeg kunne ikke finde en yak, så jeg gjorde det eneste logiske: 172 00:08:22,959 --> 00:08:25,333 Jeg malkede Philips kæledyrskamel i stedet. 173 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 Nu skal mælken bestråles. 174 00:08:32,125 --> 00:08:33,375 Okay. 175 00:08:34,667 --> 00:08:36,458 Hun æder medicinen. 176 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 Er den skadelig? 177 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Det ved jeg ikke. Lad os se. 178 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 "Brug ikke, hvis du er gravid, kører bil eller er en kamel." 179 00:08:50,333 --> 00:08:52,750 Der er vist en, der er gravid. 180 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Se, vi er totalt hjælpeløse, 181 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 og der er ingen problemer med Wallace og Clyde. 182 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Hvorfor de børster hinanden, aner jeg ikke. 183 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 Jeg er stadig ikke overbevist. 184 00:09:15,792 --> 00:09:19,041 Oliver, har jeg fortalt dig den sjove historie om, 185 00:09:19,125 --> 00:09:21,166 hvordan jeg besejrede Catastrophe 186 00:09:21,250 --> 00:09:23,375 og forvandlede ham til de to ynkelige kræ, 187 00:09:23,500 --> 00:09:24,792 som du ser der? 188 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 Nu ville de gamle Wallace og Clyde 189 00:09:27,417 --> 00:09:30,250 have reageret ved at udslette dig i blindt raseri, 190 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 men se, hvad de nu gør. 191 00:09:37,375 --> 00:09:39,083 Det er ikke, hvad vi øvede, 192 00:09:39,166 --> 00:09:41,000 men det er uskadeligt. 193 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 Skummelt, men uskadeligt. 194 00:09:44,542 --> 00:09:46,208 Skummel, men uskadelig. 195 00:09:46,291 --> 00:09:49,417 Det er sådan, jeg beskriver mig selv på min datingprofil. 196 00:09:50,208 --> 00:09:52,417 Godt gået, Oliver. 197 00:09:52,500 --> 00:09:54,834 Wallace og Clyde, I er frie til at gå. 198 00:09:54,917 --> 00:09:56,333 Ja! 199 00:09:56,417 --> 00:09:57,583 Tillykke, drenge. 200 00:09:57,750 --> 00:09:59,959 Som belønning for at have klaret det 201 00:10:00,041 --> 00:10:01,917 har jeg en lille overraskelse. 202 00:10:02,000 --> 00:10:04,208 Mini-cheesecakes. 203 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 Mine T-ball-unger elsker dem. 204 00:10:06,333 --> 00:10:09,917 De elsker også at spise bussemænd, så måske er de ikke så gode. 205 00:10:15,500 --> 00:10:17,417 I har opløst Horace. Hvad skete der? 206 00:10:18,291 --> 00:10:20,792 -Wallace. -Clyde stjal min mini-cheesecake. 207 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 Tænk, at I har udslettet Horace. 208 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Det var ikke os. 209 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 Da du forlod lokalet, blev det hele tåget. 210 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 -Også vores hår. -Du har lidt... 211 00:10:35,917 --> 00:10:37,458 Stop venligst med det hår! 212 00:10:38,959 --> 00:10:40,417 Hvis I ikke gjorde det... 213 00:10:40,542 --> 00:10:43,458 -Hvem gjorde så? -Hov, en seddel. 214 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Måske er det et spor. 215 00:10:47,458 --> 00:10:49,667 Nej, det er en huskeseddel. 216 00:10:50,333 --> 00:10:51,875 "Forny Exterminators kørekort. 217 00:10:52,000 --> 00:10:54,125 Hent Laughy Cat-t-shirt hos renseriet. 218 00:10:54,834 --> 00:10:57,375 Køb limfælde til Horace Diaz. 219 00:10:57,458 --> 00:10:58,959 Hæng Wallace og Clyde ud." 220 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 Utroligt. 221 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Ja. Hvem får renset en t-shirt? 222 00:11:05,500 --> 00:11:07,750 Nej, vi er blevet hængt ud af Exterminator. 223 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Det er oplagt, hvad der er sket. 224 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 Exterminator holdt med os udefra. 225 00:11:14,959 --> 00:11:17,166 Da du gik for at hente mini-cheesecakes, 226 00:11:17,250 --> 00:11:18,959 slog han til. 227 00:11:19,083 --> 00:11:20,834 Vent. 228 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 Hvorfor har I smoking på? 229 00:11:22,583 --> 00:11:24,500 Det er vores genopførelse. 230 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Vi må have på, hvad vi vil. 231 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Ja, sådan er reglerne. 232 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Da du gik, sneg Exterminator sig ind. 233 00:11:33,583 --> 00:11:36,041 Han skød os med sin neurogift, 234 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 kidnappede Horace Diaz 235 00:11:38,291 --> 00:11:41,375 og fik det til at se ud, som om vi opløste ham. 236 00:11:44,500 --> 00:11:46,667 Du godeste, selv når de er bevidstløse, 237 00:11:46,750 --> 00:11:48,417 er de to de smukkeste 238 00:11:48,500 --> 00:11:51,500 og mest velklædte tegneseriebutikindehavere. 239 00:11:55,250 --> 00:11:56,542 Det sagde han ikke. 240 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 -Måske gjorde han. -Du var der ikke. 241 00:12:00,917 --> 00:12:02,250 Så måske Horace er i live. 242 00:12:02,333 --> 00:12:04,792 I har været skurke, så I ved, hvordan de tænker. 243 00:12:04,875 --> 00:12:06,834 Hvor kan Exterminator være? 244 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 I sin hule, formentlig. 245 00:12:08,709 --> 00:12:10,250 I hule-kvarteret i centrum. 246 00:12:10,375 --> 00:12:12,125 Det er det nye in-sted at have hule. 247 00:12:13,250 --> 00:12:15,709 Vi må snige os ind og redde Horace. 248 00:12:15,792 --> 00:12:17,750 Exterminator er skånselsløs, 249 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 men vi kan overraske ham. 250 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Så vi må bare være helt lydløse. 251 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Undskyld, indbrudsplaner gør mig tørstig. 252 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 Og jeg bliver tørstig, 253 00:12:34,709 --> 00:12:36,000 når du stjæler min juice. 254 00:12:36,083 --> 00:12:38,709 Stille! Exterminator hører os. 255 00:12:39,959 --> 00:12:41,667 Jeg hørte dem ikke, 256 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 men jeg hørte dig. 257 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Det er rigtigt, Oliver. Du larmer meget. 258 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Kaz, har du set Camela Anderson? 259 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 Jeg kan ikke falde i søvn, før hun har sagt... 260 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Hun sagde, hun gik over til... 261 00:13:13,792 --> 00:13:14,834 Fjollede kamel. 262 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Jeg har sagt, hun ikke må gå over til... 263 00:13:20,166 --> 00:13:23,083 Kaz, jeg har fundet en måde, du kan genskabe 264 00:13:23,166 --> 00:13:25,542 Cricket Mans historie og få kræfter. 265 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 Du sagde jo, min plan var dum. 266 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Ja, men hvis den mirakuløst virker, 267 00:13:30,417 --> 00:13:32,250 kan jeg gøre det samme. 268 00:13:32,875 --> 00:13:34,709 Kom nu, vi har intet at miste. 269 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 Du kan faktisk godt miste en arm 270 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 eller et øje. 271 00:13:38,417 --> 00:13:40,792 Men jeg har intet at miste. 272 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 Så du vil bruge mig som forsøgskanin? 273 00:13:44,750 --> 00:13:47,041 Fedt! Forsøgskaniner er det bedste. 274 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 De er alle sådan... 275 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 Jeg ved ikke, hvordan en forsøgskanin lyder, 276 00:13:53,291 --> 00:13:56,375 men kameler lyder sådan... 277 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 Camela! 278 00:13:58,542 --> 00:14:01,792 Undskyld, det var mig. 279 00:14:05,250 --> 00:14:07,834 Det her er en positron-emitter. 280 00:14:08,041 --> 00:14:10,125 Jeg bestråler denne græshoppe med den 281 00:14:10,250 --> 00:14:13,208 og får den til at bide dig, så du får græshoppekræfter. 282 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 Såsom evnen til... 283 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 at synge folk en cikadesang? 284 00:14:21,166 --> 00:14:23,709 Stille. Ingen har spurgt om din holdning. 285 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 Det virker. 286 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 Jeg beklager, hvad jeg sagde tidligere. 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Jeg sætter pris på din holdning. 288 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 Ved du, hvad der ville være praktisk nu? 289 00:15:11,834 --> 00:15:13,041 En laserkamel. 290 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Hvordan vidste I, at jeg havde Diaz? 291 00:15:24,375 --> 00:15:25,917 Vi fandt din huskeseddel. 292 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Og ved du hvad? 293 00:15:28,083 --> 00:15:30,834 Laughy Cat-t-shirten har godt af at blive renset. 294 00:15:30,917 --> 00:15:32,250 -Ikke sandt? -Jo. 295 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 Hvorfor tog du Horace? 296 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Havde du ikke droppet at være skurk 297 00:15:37,375 --> 00:15:38,959 og åbnet en lovlig forretning? 298 00:15:39,125 --> 00:15:41,250 Du satte en annonce i vores årbog. 299 00:15:41,333 --> 00:15:45,000 Jeg prøvede at hænge Wallace og Clyde ud og ødelægge deres liv. 300 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 Handler det om, da du blev inviteret, 301 00:15:47,834 --> 00:15:49,875 fordi Clyde skulle blive god? 302 00:15:49,959 --> 00:15:51,792 Du troede, det var en fest for dig, 303 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 men ingen kan lide dig. 304 00:15:54,542 --> 00:15:56,834 Ja, det er præcis et år siden i dag, 305 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 og endnu engang er det min fødselsdag, 306 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 hvilket... Øjeblik. 307 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 Er det her... 308 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Er det her en fest for mig? 309 00:16:07,875 --> 00:16:10,834 Ja! 310 00:16:10,917 --> 00:16:12,375 Det er det. 311 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Og her er noget at drikke. 312 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 I er bare fantastiske. 313 00:16:21,834 --> 00:16:23,500 Den er tom! 314 00:16:23,583 --> 00:16:26,667 Og jeg elsker frazzleberry! 315 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 Der er faktisk lidt tilbage. 316 00:16:32,750 --> 00:16:34,166 Det her er ikke en fest. 317 00:16:34,291 --> 00:16:36,041 I gjorde det samme sidste år. 318 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 I kaldte superskurken frem i mig. 319 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 Så begyndte jeg at planlægge min hævn. 320 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Jeg udspionerede Wallace og Clyde. 321 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 Da du gik, slog jeg til. 322 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Øjeblik. 323 00:16:52,166 --> 00:16:53,959 Sådan foregik det ikke. 324 00:16:55,333 --> 00:16:56,500 Det er min historie. 325 00:16:56,583 --> 00:16:58,166 Jeg gør, hvad jeg vil. 326 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Da du forlod lokalet, 327 00:17:02,834 --> 00:17:05,667 skød jeg alle med min neurogift, 328 00:17:05,750 --> 00:17:08,041 kidnappede Horace 329 00:17:08,166 --> 00:17:11,417 og fik det til at se ud, som om Wallace havde opløst ham. 330 00:17:14,959 --> 00:17:17,333 Lad os tage tilbage til mit slot, min skat, 331 00:17:17,417 --> 00:17:19,709 og made hinanden med nachos. 332 00:17:28,458 --> 00:17:29,834 Øjeblik. 333 00:17:29,959 --> 00:17:32,208 Hvorfor har du indlagt så pinligt et øjeblik 334 00:17:32,291 --> 00:17:34,166 i din egen genopførelse? 335 00:17:34,959 --> 00:17:37,417 Det er meget bedre en virkeligheden. 336 00:17:37,542 --> 00:17:39,333 I virkeligheden måtte jeg gå hjem, 337 00:17:39,417 --> 00:17:41,709 fordi nogen stjal min motorcykel. 338 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Vi er kede af, at vi har gjort dig til superskurk igen. 339 00:17:47,083 --> 00:17:49,792 Og vi vidste ikke, det var din motorcykel. 340 00:17:50,750 --> 00:17:53,417 Det var godt, I fandt mig her. 341 00:17:53,500 --> 00:17:56,542 For nu kan jeg se jer lide, 342 00:17:56,625 --> 00:17:58,542 mens jeg udsletter jer. 343 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 Få mig ud af limfælden, så jeg kan 344 00:18:04,500 --> 00:18:06,166 uskadeliggøre Exterminator. 345 00:18:06,250 --> 00:18:07,375 Okay. 346 00:18:11,750 --> 00:18:13,542 Åh, nej. 347 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Helt ærligt. 348 00:18:30,041 --> 00:18:33,083 I kan bruge opløsningskuglen. 349 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Nej, nej! Folkens, folkens... 350 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 Hvorfor bekæmper vi hinanden? 351 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 Horace Diaz er den egentlige fjende. 352 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Giv slip på jeres onde indre 353 00:18:47,125 --> 00:18:48,959 og udslet ham i stedet for mig. 354 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 Ja! 355 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Wallace og Clyde, hør her. 356 00:18:54,333 --> 00:18:55,709 Hvis I opløser Horace, 357 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 får I ikke deltagelsesmedaljer. 358 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 Gør det! 359 00:19:07,875 --> 00:19:09,083 Nej! 360 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 I opløste fælden. 361 00:19:13,291 --> 00:19:16,375 Godt gået, drenge, Jeg vidste, I ville gøre det rette. 362 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Jeg har noget til jer. 363 00:19:22,166 --> 00:19:23,291 Hvor er min medalje? 364 00:19:23,375 --> 00:19:24,625 Jeg har også deltaget. 365 00:19:26,083 --> 00:19:27,583 Jeg har ikke en her, 366 00:19:27,667 --> 00:19:29,917 men du kan få en i din genopførelse. 367 00:19:41,625 --> 00:19:42,500 Hvad er der galt? 368 00:19:42,583 --> 00:19:45,500 I min genopførelse stjal Clyde min medalje. 369 00:19:55,041 --> 00:19:56,500 Vi må finde laserkamelen, 370 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 før kæmpe-græshoppen smadrer hospitalet. 371 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 Eller før de parrer sig. Det ville være skørt. 372 00:20:04,750 --> 00:20:07,667 Philip, du har fundet Camela! 373 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 Rask og rørig, helt som før. 374 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 Hun er faktisk ikke helt den samme, 375 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 og jeg tror, det er på grund af dig. 376 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Se her. 377 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 Hun kan ligge ned. 378 00:20:26,041 --> 00:20:28,041 Er det ikke et utroligt syn? 379 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Du undrer dig nok over, 380 00:20:41,375 --> 00:20:43,917 hvorfor hun kan skyde laser med næseborene. 381 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Nej, det gør hun da hele tiden. 382 00:20:46,625 --> 00:20:49,750 -Hvad? -Hun er en laserkamel. 383 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Det var derfor, jeg købte hende. 384 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 Hvem gider have en almindelig kamel som kæledyr? 385 00:21:11,291 --> 00:21:12,834 Godt gået, Camela. 386 00:21:12,917 --> 00:21:16,834 Du har fortjent en stor pose... 387 00:21:24,000 --> 00:21:25,583 Jeg kan godt give dig et tilbud, 388 00:21:25,709 --> 00:21:28,000 men det bliver dyrt.