1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Oye, ¿qué escuchas? 2 00:00:04,458 --> 00:00:06,959 Estoy entrenando al equipo de béisbol de mi sobrino, 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,625 así que escucho un libro para entrenadores. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 ¿Un libro? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 ¿Cómo me saco de los oídos la sensación de leer? 6 00:00:22,917 --> 00:00:24,208 ¿Qué rayos? 7 00:00:25,417 --> 00:00:29,000 Kaz, Oliver, saluden a mi querida mascota, 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 Camella Anderson. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,625 ¿Por qué una camella? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,333 ¿Y por qué la trajiste? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,125 Los camellos son las mejores mascotas. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 Y la traje porque murió mi paseador de camellos. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Lo aplastó un camello. 14 00:00:47,667 --> 00:00:49,041 ¿Hace algún truco? 15 00:00:49,125 --> 00:00:52,250 Se sienta, y le estoy enseñando a sacar un conejo de la galera. 16 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 Por ahora, saca la galera del conejo, 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,542 pero es un truco que solo quieres ver una vez. 18 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Horacio, ¿qué hacen Wallace y Clyde fuera de Mega Max? 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,875 Quiero que caminen un poco antes de convertirlos en muñecos, 20 00:01:08,959 --> 00:01:12,458 porque nadie querrá jugar con muñecos acalambrados. 21 00:01:13,458 --> 00:01:15,709 - Ayúdennos. - Sí, nos conocen hace mucho. 22 00:01:15,792 --> 00:01:17,250 Saben cómo somos. 23 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 En especial, como críticos de cine. 24 00:01:19,250 --> 00:01:23,417 Le doy a esta película una orquídea cara, pero marchita. 25 00:01:24,583 --> 00:01:27,917 Horacio, no puedes convertirlos en muñecos. Somos amigos. 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,291 - Buen punto. - Escúchalo. 27 00:01:29,375 --> 00:01:31,625 Sí, son amigos que intentaron destruirnos 28 00:01:31,709 --> 00:01:33,458 y destruir todo el hospital. 29 00:01:33,542 --> 00:01:35,375 - Buen argumento. - Sí, hicimos eso. 30 00:01:36,542 --> 00:01:38,959 Horacio, sé que aún hay algo bueno en ellos. 31 00:01:39,041 --> 00:01:40,792 Y creo que puedo rehabilitarlos 32 00:01:40,875 --> 00:01:43,667 con las técnicas de refuerzo positivo que uso para el béisbol. 33 00:01:43,750 --> 00:01:45,667 Si puedo con unos niños de seis años, 34 00:01:45,750 --> 00:01:47,709 sin duda podré con dos señores mayores. 35 00:01:50,166 --> 00:01:55,875 Bien. Les concederé libertad temporal para que demuestren que ya no son malos. 36 00:01:55,959 --> 00:01:57,291 Tienes 72 horas... 37 00:01:57,375 --> 00:01:59,250 ...a partir de antes de ayer. 38 00:01:59,333 --> 00:02:01,583 Entonces, ¿tengo 24 horas? 39 00:02:02,250 --> 00:02:04,083 Creo que fui bastante claro. 40 00:02:06,208 --> 00:02:07,375 Okey, ¡ya! 41 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Qué aventura me espera 42 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 No podría imaginarlo 43 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 44 00:02:13,542 --> 00:02:15,291 A la tienda voy a ampliar conocimientos 45 00:02:15,375 --> 00:02:16,792 Superpoderes y mil villanos 46 00:02:16,875 --> 00:02:19,375 Pasaría el día aquí desde muy temprano 47 00:02:19,458 --> 00:02:20,834 Cada vez me siento más preocupado 48 00:02:20,917 --> 00:02:22,291 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 49 00:02:22,375 --> 00:02:24,041 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 50 00:02:24,125 --> 00:02:26,083 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 51 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Por vencido no me doy - No lo sé 52 00:02:28,083 --> 00:02:29,625 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 53 00:02:29,709 --> 00:02:31,917 Salvamos un héroe por segundo 54 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 En página diez se salva el mundo 55 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Nos llaman normis Normalmente es cierto 56 00:02:35,792 --> 00:02:37,583 Vemos superhéroes que existían en sueños 57 00:02:37,667 --> 00:02:39,375 Listo y atento debes estar 58 00:02:39,458 --> 00:02:41,041 Por la justicia hay que luchar 59 00:02:41,125 --> 00:02:42,875 Es un secreto que no has de revelar 60 00:02:42,959 --> 00:02:44,792 Y mañana la aventura volverá a empezar 61 00:02:44,875 --> 00:02:46,125 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 62 00:02:46,208 --> 00:02:48,417 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 63 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 - Por vencido no me doy - No lo sé 64 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 65 00:02:54,250 --> 00:02:56,583 Qué lindo es estar de vuelta. 66 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Sí, extrañábamos este lugar. 67 00:02:59,583 --> 00:03:00,792 No hay dinero. 68 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 No cambió nada. 69 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Bien, vamos, chicos. 70 00:03:06,500 --> 00:03:08,750 Tenemos menos de 12 horas 71 00:03:08,834 --> 00:03:11,291 para demostrarle a Horacio que ya no son villanos. 72 00:03:11,375 --> 00:03:12,625 ¡Podemos hacerlo! 73 00:03:12,709 --> 00:03:14,458 ¿Alguna duda? Wallace. 74 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 Sí. ¿Y los refrigerios? 75 00:03:15,917 --> 00:03:19,291 - Dijeron que habría jugo. - Bien. 76 00:03:22,083 --> 00:03:24,625 Imaginen que la tienda de cómics 77 00:03:24,709 --> 00:03:27,458 es el campo de juego y ustedes, los jugadores. 78 00:03:27,542 --> 00:03:30,542 Y el juego es... ¿Alguien? 79 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 - Wallace. - Clyde me robó el jugo. 80 00:03:37,792 --> 00:03:40,583 Chicos, ¿qué les dije sobre el trabajo en equipo? 81 00:03:40,667 --> 00:03:42,709 Nada. No hablamos sobre eso. 82 00:03:42,792 --> 00:03:44,250 Sí, no dijiste nada. 83 00:03:44,333 --> 00:03:46,000 Perdón, lo hablaremos luego. 84 00:03:47,125 --> 00:03:49,583 Por ahora, este es el plan. 85 00:03:49,667 --> 00:03:53,208 Ustedes pasaron toda su vida enfocados en destruir superhéroes. 86 00:03:53,291 --> 00:03:57,166 Pero, hoy, les voy a enseñar cómo ser pacíficos con ellos. 87 00:03:57,250 --> 00:03:58,542 Intentar no nos hará daño. 88 00:03:58,625 --> 00:03:59,959 A menos que sí nos haga daño. 89 00:04:00,041 --> 00:04:02,250 Si es así, preferimos no intentar. 90 00:04:03,083 --> 00:04:04,875 De eso se trata, de esforzarse. 91 00:04:04,959 --> 00:04:05,834 Intentémoslo. 92 00:04:05,917 --> 00:04:09,417 Wallace, Clyde, les presento a Tornado... 93 00:04:14,667 --> 00:04:18,500 Eso no era parte del plan. 94 00:04:33,125 --> 00:04:34,250 Kaz, ¿qué haces? 95 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Estoy cansado de ayudar a los superhéroes. 96 00:04:37,083 --> 00:04:38,625 Quiero convertirme en uno. 97 00:04:38,709 --> 00:04:40,417 Voy a conseguirme poderes 98 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 para impresionar a las chicas y ser bueno en el deporte. 99 00:04:42,959 --> 00:04:45,792 - ¿Y salvar a los demás? - Si queda tiempo. 100 00:04:47,667 --> 00:04:50,458 En fin, estoy recreando los orígenes de Sonar Ninja. 101 00:04:50,542 --> 00:04:53,959 Era un arqueólogo no vidente cuyos otros sentidos se amplificaron 102 00:04:54,041 --> 00:04:58,041 cuando cayó en una cueva de cristales que cambiaron la química de su cerebro. 103 00:04:58,125 --> 00:05:00,250 ¿Un arqueólogo no vidente? 104 00:05:00,333 --> 00:05:02,125 Con razón se cayó en una cueva. 105 00:05:02,750 --> 00:05:05,709 Bien. Para perder la visión, voy a vendarme los ojos. 106 00:05:05,792 --> 00:05:09,750 Los cristales que puse en ese casco alterarán mi cerebro. 107 00:05:20,333 --> 00:05:23,083 Debí haberme puesto el casco primero. 108 00:05:24,291 --> 00:05:25,542 Toma. 109 00:05:27,250 --> 00:05:28,375 Gracias. 110 00:05:28,458 --> 00:05:29,500 Bien, listo. 111 00:05:29,583 --> 00:05:33,000 Ahora, mis otros sentidos deben entrar en acción. 112 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 ¿Funciona? 113 00:05:37,250 --> 00:05:39,500 ¡Te estoy susurrando! 114 00:05:39,583 --> 00:05:41,041 ¿Me escuchas? 115 00:05:42,417 --> 00:05:44,542 Parece como si estuvieras al lado mío 116 00:05:44,625 --> 00:05:47,208 gritándome en el oído, causando daño permanente. 117 00:05:50,500 --> 00:05:52,625 Se activó mi supersentido del olfato. 118 00:05:52,709 --> 00:05:56,041 Huelo el popó de un conejo a kilómetros de aquí. 119 00:05:56,125 --> 00:05:57,542 Perdón, soy yo. 120 00:05:57,625 --> 00:06:00,333 Mi camella acaba de sacar esta galera de un conejo. 121 00:06:09,875 --> 00:06:11,625 Wallace, Clyde, salgan. 122 00:06:11,709 --> 00:06:13,125 Vamos, muévanse. 123 00:06:13,208 --> 00:06:15,667 Cuando dices "muévanse", ¿es para apurarnos 124 00:06:15,750 --> 00:06:17,583 o para que bailemos algo? 125 00:06:17,667 --> 00:06:19,583 Porque solo sabemos bailar. 126 00:06:25,959 --> 00:06:27,208 ¡Muy fuerte! 127 00:06:27,291 --> 00:06:29,667 Bueno, se movieron bien. 128 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Han progresado mucho, 129 00:06:33,166 --> 00:06:35,208 pero Horacio ya está viniendo, 130 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 así que repasemos el plan. 131 00:06:37,125 --> 00:06:40,250 Horacio entrará por aquí 132 00:06:40,333 --> 00:06:42,375 y ustedes entrarán por aquí. 133 00:06:43,625 --> 00:06:45,875 ¿Hacía falta dibujarlo? 134 00:06:45,959 --> 00:06:48,041 ¿Y por qué estamos desnudos? 135 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Porque no sé dibujar ropa. 136 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Horacio, gracias por venir. 137 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Ya verás lo reformados que están Wallace y Clyde. 138 00:06:58,458 --> 00:07:00,834 Bien, pero quiero que sepas 139 00:07:00,917 --> 00:07:04,000 que vine preparado por si hacen alguna de sus monerías. 140 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 ¿Y esa banana? 141 00:07:09,458 --> 00:07:11,709 ¿De qué otra manera tratarías con monos? 142 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 Como sea, soy muy escéptico respecto a Wallace y Clyde. 143 00:07:17,500 --> 00:07:18,792 Ya verás. 144 00:07:18,875 --> 00:07:20,500 Wallace, Clyde, 145 00:07:20,583 --> 00:07:23,125 mostrémosle a Horacio cómo cambiaron. 146 00:07:27,083 --> 00:07:29,250 ¿De dónde salió esa Esfera Desintegradora? 147 00:07:29,333 --> 00:07:31,959 Es una de las viejas armas de Wallace y Clyde. 148 00:07:32,041 --> 00:07:34,917 Haré que nos aten y dejaré la esfera en la mesa. 149 00:07:35,000 --> 00:07:37,208 Si resisten la tentación de desintegrarte, 150 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 demostrarán que ya no son malos. 151 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 Pero ¡qué gran idea! 152 00:07:41,166 --> 00:07:42,542 ¿No te gusta? 153 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 Perdón, sonó un poco sarcástico. 154 00:07:44,583 --> 00:07:46,250 ¡Qué gran idea! 155 00:07:58,834 --> 00:08:00,333 ¿Qué miras? 156 00:08:03,792 --> 00:08:06,166 Francamente, no tengo idea. 157 00:08:08,750 --> 00:08:11,417 Intento obtener superpoderes como lo hizo Remix. 158 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 Ella usó una crema hecha con leche radiactiva de yak 159 00:08:14,083 --> 00:08:16,291 y recibió una descarga eléctrica de su guitarra. 160 00:08:16,375 --> 00:08:19,709 Bueno, no puedo comprar la crema corporal de leche de yak 161 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 y no pude encontrar un yak, así que hice lo más lógico. 162 00:08:22,959 --> 00:08:25,333 Tomé prestada la camella de Philip y la ordeñé. 163 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 Ahora, a irradiar la leche. 164 00:08:32,125 --> 00:08:33,417 Bien. 165 00:08:34,667 --> 00:08:36,500 Se está comiendo la medicina. 166 00:08:36,583 --> 00:08:37,709 ¿Es peligroso? 167 00:08:37,792 --> 00:08:39,208 No lo sé, veamos. 168 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 "No usar si estás embarazada, al conducir o si eres un camello". 169 00:08:50,375 --> 00:08:52,750 Creo que está embarazada. 170 00:09:03,458 --> 00:09:05,166 ¿Ves? Estamos indefensos, 171 00:09:05,250 --> 00:09:07,917 y Wallace y Clyde están perfectamente bien. 172 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 ¿Por qué se cepillan el pelo? No tengo idea. 173 00:09:12,709 --> 00:09:14,917 Aún no estoy convencido. 174 00:09:15,792 --> 00:09:18,583 Oliver, ¿alguna vez te conté la divertida historia 175 00:09:18,667 --> 00:09:21,208 de cómo vencí a Catástrofe 176 00:09:21,291 --> 00:09:23,375 y lo convertí en las dos patéticas criaturas 177 00:09:23,458 --> 00:09:24,792 que ves aquí? 178 00:09:24,875 --> 00:09:27,375 Los antiguos Wallace y Clyde 179 00:09:27,458 --> 00:09:30,291 habrían reaccionado destruyéndote con furia e ira, 180 00:09:30,375 --> 00:09:32,208 pero mira lo que hacen ahora. 181 00:09:37,375 --> 00:09:39,125 Eso no es lo que practicamos, 182 00:09:39,208 --> 00:09:41,041 pero es inofensivo. 183 00:09:41,125 --> 00:09:43,291 Raro, pero inofensivo. 184 00:09:44,542 --> 00:09:46,250 "Raro, pero inofensivo". 185 00:09:46,333 --> 00:09:49,166 Así dice mi perfil en los sitios de citas. 186 00:09:50,208 --> 00:09:52,458 Bien hecho, Oliver. 187 00:09:52,542 --> 00:09:54,834 Wallace y Clyde, son libres. 188 00:09:54,917 --> 00:09:56,417 ¡Sí! 189 00:09:56,500 --> 00:09:57,959 Felicitaciones, chicos. 190 00:09:58,041 --> 00:10:01,542 Y como recompensa por su esfuerzo, tengo una sorpresa para ustedes. 191 00:10:02,041 --> 00:10:04,208 ¡Pastelitos de queso! 192 00:10:04,291 --> 00:10:06,250 A los niños de béisbol les encantan. 193 00:10:06,333 --> 00:10:09,917 También les gustan sus mocos, así que quizá los pasteles sean feos. 194 00:10:15,542 --> 00:10:17,458 Desintegraron a Horacio. ¿Qué pasó? 195 00:10:18,291 --> 00:10:20,834 - Wallace. - Clyde se robó mi pastelito. 196 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 No puedo creer que desintegraran a Horacio. 197 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 No fuimos nosotros. 198 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 Te fuiste y todo se enredó. 199 00:10:32,375 --> 00:10:34,333 - Hasta nuestro pelo. - Tienes algo... 200 00:10:34,417 --> 00:10:35,834 Te lo quitaré. 201 00:10:35,917 --> 00:10:37,500 ¿Pueden parar con el pelo? 202 00:10:39,000 --> 00:10:41,333 Si no fueron ustedes, ¿quién lo hizo? 203 00:10:41,417 --> 00:10:43,458 Miren, una nota. 204 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Quizá sea una pista. 205 00:10:47,458 --> 00:10:50,083 No, es un lista de tareas. 206 00:10:50,166 --> 00:10:51,917 "Renovar licencia de exterminador. 207 00:10:52,000 --> 00:10:54,166 Recoger camiseta de gatito de la tintorería. 208 00:10:54,834 --> 00:10:57,417 Comprar trampa gigante para Horacio Díaz. 209 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 Incriminar a Wallace y Clyde". 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 No puedo creerlo. 211 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Sí. ¿Quién manda una camiseta a la tintorería? 212 00:11:05,500 --> 00:11:07,792 Hablo de que el Exterminador nos incriminó. 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Tienes razón. Es obvio lo que pasó. 214 00:11:11,542 --> 00:11:14,041 El Exterminador nos estaba espiando. 215 00:11:14,959 --> 00:11:17,208 En cuanto tú fuiste a buscar los pastelitos, 216 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 él hizo su jugada. 217 00:11:19,083 --> 00:11:20,875 Esperen. 218 00:11:20,959 --> 00:11:22,542 ¿Por qué están de esmoquin? 219 00:11:22,625 --> 00:11:24,500 Es nuestra reconstrucción. 220 00:11:24,583 --> 00:11:26,166 Podemos usar lo que queramos. 221 00:11:26,250 --> 00:11:28,000 Sí, así son las reconstrucciones. 222 00:11:30,375 --> 00:11:33,542 Cuando saliste, se metió el Exterminador. 223 00:11:33,625 --> 00:11:36,083 Nos roció con su Toxina Neuricida, 224 00:11:36,166 --> 00:11:38,250 secuestró a Horacio Díaz 225 00:11:38,333 --> 00:11:41,458 e hizo que pareciera que lo habíamos desintegrado. 226 00:11:44,500 --> 00:11:46,709 Dios mío, incluso inconscientes, 227 00:11:46,792 --> 00:11:51,542 son los gemelos más apuestos y mejor vestidos que jamás he visto. 228 00:11:55,250 --> 00:11:56,583 No dijo eso. 229 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 - Quizá sí. - No estabas ahí. 230 00:12:00,959 --> 00:12:02,750 Horacio podría estar vivo aún. 231 00:12:02,834 --> 00:12:04,834 Ustedes eran villanos, saben cómo piensan. 232 00:12:04,917 --> 00:12:06,875 ¿Adónde iría el Exterminador con Horacio? 233 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 Probablemente, a su guarida. 234 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 Está en el distrito de guaridas. 235 00:12:10,375 --> 00:12:11,917 Es el lugar de moda ahora. 236 00:12:13,250 --> 00:12:15,750 Tendremos que ir allí y rescatar a Horacio. 237 00:12:15,834 --> 00:12:17,750 El Exterminador es despiadado, 238 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 pero tenemos el elemento sorpresa. 239 00:12:20,417 --> 00:12:23,000 Solo tendremos que ser muy sigilosos. 240 00:12:30,458 --> 00:12:33,208 Perdón, entrar ilegalmente me da mucha sed. 241 00:12:33,291 --> 00:12:34,625 ¿Sabes qué me da sed? 242 00:12:34,709 --> 00:12:36,041 Que tú te robes mi jugo. 243 00:12:36,125 --> 00:12:38,875 ¡Silencio! El Exterminador nos oirá. 244 00:12:39,959 --> 00:12:41,667 No los escuché a ellos, 245 00:12:42,250 --> 00:12:43,709 pero a ti sí. 246 00:12:43,792 --> 00:12:46,041 Es verdad, Oliver. Hablas muy fuerte. 247 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Kaz, ¿viste a Camella Anderson? 248 00:12:58,542 --> 00:13:01,208 No puedo dormirme si no me dice... 249 00:13:09,083 --> 00:13:11,291 Me dijo que iba a... 250 00:13:13,709 --> 00:13:14,834 Camella tonta. 251 00:13:14,917 --> 00:13:17,041 Le dije específicamente que no fuera a... 252 00:13:20,166 --> 00:13:23,083 Kaz, ya sé cómo puedes recrear 253 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 el origen de Grilloman para obtener sus poderes. 254 00:13:25,667 --> 00:13:27,959 Creí que habías dicho que mi plan era estúpido. 255 00:13:28,041 --> 00:13:30,333 Es verdad, pero si milagrosamente funciona, 256 00:13:30,417 --> 00:13:32,291 yo podría hacer lo mismo para tener poderes. 257 00:13:32,375 --> 00:13:34,709 Vamos, no hay nada que perder. 258 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 A decir verdad, podrías perder un brazo... 259 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 ...o un ojo. 260 00:13:38,417 --> 00:13:40,834 Pero yo no tengo nada que perder. 261 00:13:41,542 --> 00:13:43,834 ¿Quieres usarme de conejillo de Indias? 262 00:13:44,792 --> 00:13:47,041 Genial, los conejillos de Indias son los mejores. 263 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 Siempre hacen... 264 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 Bueno, no sé qué sonido hacen los conejillos de Indias, 265 00:13:53,291 --> 00:13:54,875 pero los camellos hacen... 266 00:13:57,125 --> 00:13:58,458 ¡Camella! 267 00:13:58,542 --> 00:14:01,834 Perdón, ese fui yo. 268 00:14:05,291 --> 00:14:07,959 En fin, este es un emisor de positrones. 269 00:14:08,041 --> 00:14:10,166 Lo usaré para irradiar a este grillo, 270 00:14:10,250 --> 00:14:13,250 y haré que te muerda para que tengas grillopoderes. 271 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 ¿Como el poder de... 272 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 ...saber grillar? 273 00:14:21,208 --> 00:14:23,709 Silencio, nadie te pidió opinión. 274 00:14:33,083 --> 00:14:34,291 Funciona. 275 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 ¿Sabes? Perdón por lo que dije hace un rato, 276 00:14:53,500 --> 00:14:55,834 en verdad valoro tu opinión. 277 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 ¿Sabes qué vendría muy bien en este momento? 278 00:15:11,834 --> 00:15:13,083 Un camello láser. 279 00:15:21,792 --> 00:15:24,333 ¿Cómo supieron que tenía a Díaz? 280 00:15:24,417 --> 00:15:25,917 Encontramos tu lista de tareas. 281 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 ¿Y sabes qué? 282 00:15:28,083 --> 00:15:30,917 La tintorería hizo maravillas con la camiseta del gatito. 283 00:15:31,000 --> 00:15:32,250 - ¿No? - Sí. 284 00:15:33,750 --> 00:15:35,375 ¿Por qué te llevaste a Horacio? 285 00:15:35,458 --> 00:15:37,291 Habías dejado de ser supervillano, 286 00:15:37,375 --> 00:15:39,041 tenías un trabajo honesto. 287 00:15:39,125 --> 00:15:41,291 Pusiste un anuncio en nuestro anuario. 288 00:15:41,375 --> 00:15:45,000 Quería incriminar a Wallace y Clyde para arruinar sus vidas. 289 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 ¿Es por aquella vez que te invité a El Dominio 290 00:15:47,834 --> 00:15:49,917 para convertir a Clyde en bueno? 291 00:15:50,000 --> 00:15:51,792 Y creíste que era una fiesta sorpresa para ti, 292 00:15:51,875 --> 00:15:53,667 pero no lo era, porque nadie te quiere. 293 00:15:54,583 --> 00:15:56,875 Sí, eso fue hace exactamente un año. 294 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 Y hoy, otra vez, es mi cumpleaños, 295 00:16:00,208 --> 00:16:02,583 así que... Esperen. 296 00:16:02,667 --> 00:16:04,333 ¿Ustedes...? 297 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 ¿Esto es una fiesta sorpresa? 298 00:16:08,041 --> 00:16:10,834 ¡Sí! 299 00:16:10,917 --> 00:16:12,417 Lo es. 300 00:16:12,500 --> 00:16:13,917 Aquí tienes una bebida. 301 00:16:16,166 --> 00:16:18,333 Chicos, son los mejores. 302 00:16:21,834 --> 00:16:23,458 ¡Está vacío! 303 00:16:23,542 --> 00:16:25,500 Y saben que me gusta el de frambuesa. 304 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 De hecho, aún queda un poquito. 305 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Esto no es una fiesta. 306 00:16:34,291 --> 00:16:36,083 Es igual que el año pasado. 307 00:16:36,166 --> 00:16:39,625 Me arruinaron la vida al despertar mi lado supervillano. 308 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 Desde ese momento, planeé mi venganza. 309 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Estaba espiando a Wallace y Clyde. 310 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 En cuanto te fuiste, hice mi jugada. 311 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Espera. 312 00:16:52,208 --> 00:16:53,959 No creo que haya sido así. 313 00:16:55,333 --> 00:16:56,542 Es mi reconstrucción. 314 00:16:56,625 --> 00:16:58,166 Puedo hacer lo que quiera. 315 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Cuando te fuiste, 316 00:17:02,834 --> 00:17:05,792 rocié a todos con la Toxina Neuricida, 317 00:17:05,875 --> 00:17:08,250 secuestré a Horacio y, luego, 318 00:17:08,333 --> 00:17:11,500 hice que pareciera que Wallace lo había desintegrado. 319 00:17:15,041 --> 00:17:19,792 Bueno, linda, volvamos a mi mansión a comer unos nachos. 320 00:17:28,458 --> 00:17:29,875 Espera. 321 00:17:29,959 --> 00:17:32,250 ¿Por qué pondrías ese momento humillante 322 00:17:32,333 --> 00:17:34,166 en tu propia reconstrucción? 323 00:17:34,959 --> 00:17:37,458 Es mucho mejor que la vida real. 324 00:17:37,542 --> 00:17:39,625 En la vida real, caminé hasta mi casa 325 00:17:39,709 --> 00:17:41,709 porque alguien me había robado la moto. 326 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Exterminador, sentimos haberte convertido en supervillano otra vez. 327 00:17:47,083 --> 00:17:49,917 Además, no sabíamos que era tu moto. 328 00:17:50,750 --> 00:17:53,500 Me alegra que me hayan encontrado. 329 00:17:53,583 --> 00:17:56,583 Porque ahora veré cómo sufren 330 00:17:56,667 --> 00:17:58,542 mientras los extermino. 331 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 Despégame de esta trampa y usaré mi poder 332 00:18:04,500 --> 00:18:06,208 para inmovilizar al Exterminador. 333 00:18:06,291 --> 00:18:07,417 Bien. 334 00:18:11,750 --> 00:18:13,291 No. 335 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Vamos. 336 00:18:30,166 --> 00:18:33,125 ¡Esperen! Usen la Esfera Desintegradora. 337 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 No, no lo hagan, chicos. 338 00:18:39,667 --> 00:18:41,542 ¿Por qué nos peleamos? 339 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 Horacio Díaz es el enemigo. 340 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Bien, muestren su verdadera naturaleza malvada 341 00:18:47,083 --> 00:18:49,041 y destrúyanlo a él, no a mí. 342 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 ¡Sí! 343 00:18:52,291 --> 00:18:54,291 Wallace, Clyde, escúchenme. 344 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 Si desintegran a Horacio, 345 00:18:56,458 --> 00:18:58,500 no obtendrán sus medallas. 346 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 ¡Háganlo! 347 00:19:07,917 --> 00:19:09,083 ¡No! 348 00:19:11,625 --> 00:19:13,250 Desintegraron la trampa. 349 00:19:13,333 --> 00:19:16,375 Buena jugada, chicos. Sabía que decidirían bien. 350 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Tengo algo para ustedes. 351 00:19:22,208 --> 00:19:23,291 ¿Y mi medalla? 352 00:19:23,375 --> 00:19:24,625 Yo también participé. 353 00:19:26,125 --> 00:19:27,583 No tengo ninguna aquí, 354 00:19:27,667 --> 00:19:29,959 pero puedes agregar una en tu reconstrucción. 355 00:19:41,625 --> 00:19:42,542 ¿Qué pasa? 356 00:19:42,625 --> 00:19:45,500 En mi reconstrucción, Clyde me robó la medalla. 357 00:19:55,041 --> 00:19:56,500 Debemos encontrar al camello láser 358 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 y al grillo gigante antes de que destruyan el hospital. 359 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 O que tengan crías, porque eso sería raro. 360 00:20:04,792 --> 00:20:07,667 Philip, encontraste a Camella. 361 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 En perfecto estado e igual que siempre. 362 00:20:13,125 --> 00:20:15,166 De hecho, no es la misma, 363 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 y creo que ustedes son responsables. 364 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Miren esto. 365 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 ¿Ven? Ahora se recuesta. 366 00:20:26,041 --> 00:20:28,125 ¿No es lo más increíble del mundo? 367 00:20:39,000 --> 00:20:43,959 Bien, quizá te preguntes por qué puede lanzar rayos láser por la nariz. 368 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Para nada, siempre lo hace. 369 00:20:46,667 --> 00:20:49,792 - ¿Qué? - Es un camello láser. 370 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Por eso la tengo. 371 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 ¿Qué clase de chiflado tendría un camello normal como mascota? 372 00:21:11,333 --> 00:21:12,875 Buen trabajo, Camella. 373 00:21:12,959 --> 00:21:14,792 Te mereces una bolsa grande de... 374 00:21:24,041 --> 00:21:28,000 Puedo pasarles un presupuesto, pero hablamos de mucho dinero.