1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Oye, ¿qué escuchas?
2
00:00:04,458 --> 00:00:06,959
Estoy entrenando
al equipo de béisbol de mi sobrino,
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,625
así que escucho
un libro para entrenadores.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
¿Un libro?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
¿Cómo me saco de los oídos
la sensación de leer?
6
00:00:22,917 --> 00:00:24,208
¿Qué rayos?
7
00:00:25,417 --> 00:00:29,000
Kaz, Oliver, saluden a mi querida mascota,
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
Camella Anderson.
9
00:00:33,500 --> 00:00:34,625
¿Por qué una camella?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,333
¿Y por qué la trajiste?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,125
Los camellos son las mejores mascotas.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
Y la traje porque murió
mi paseador de camellos.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Lo aplastó un camello.
14
00:00:47,667 --> 00:00:49,041
¿Hace algún truco?
15
00:00:49,125 --> 00:00:52,250
Se sienta, y le estoy enseñando
a sacar un conejo de la galera.
16
00:00:52,333 --> 00:00:54,250
Por ahora, saca la galera del conejo,
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,542
pero es un truco
que solo quieres ver una vez.
18
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Horacio, ¿qué hacen Wallace y Clyde
fuera de Mega Max?
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,875
Quiero que caminen un poco
antes de convertirlos en muñecos,
20
00:01:08,959 --> 00:01:12,458
porque nadie querrá jugar
con muñecos acalambrados.
21
00:01:13,458 --> 00:01:15,709
- Ayúdennos.
- Sí, nos conocen hace mucho.
22
00:01:15,792 --> 00:01:17,250
Saben cómo somos.
23
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
En especial, como críticos de cine.
24
00:01:19,250 --> 00:01:23,417
Le doy a esta película
una orquídea cara, pero marchita.
25
00:01:24,583 --> 00:01:27,917
Horacio, no puedes convertirlos
en muñecos. Somos amigos.
26
00:01:28,000 --> 00:01:29,291
- Buen punto.
- Escúchalo.
27
00:01:29,375 --> 00:01:31,625
Sí, son amigos
que intentaron destruirnos
28
00:01:31,709 --> 00:01:33,458
y destruir todo el hospital.
29
00:01:33,542 --> 00:01:35,375
- Buen argumento.
- Sí, hicimos eso.
30
00:01:36,542 --> 00:01:38,959
Horacio, sé que aún
hay algo bueno en ellos.
31
00:01:39,041 --> 00:01:40,792
Y creo que puedo rehabilitarlos
32
00:01:40,875 --> 00:01:43,667
con las técnicas de refuerzo positivo
que uso para el béisbol.
33
00:01:43,750 --> 00:01:45,667
Si puedo con unos niños de seis años,
34
00:01:45,750 --> 00:01:47,709
sin duda podré con dos señores mayores.
35
00:01:50,166 --> 00:01:55,875
Bien. Les concederé libertad temporal
para que demuestren que ya no son malos.
36
00:01:55,959 --> 00:01:57,291
Tienes 72 horas...
37
00:01:57,375 --> 00:01:59,250
...a partir de antes de ayer.
38
00:01:59,333 --> 00:02:01,583
Entonces, ¿tengo 24 horas?
39
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
Creo que fui bastante claro.
40
00:02:06,208 --> 00:02:07,375
Okey, ¡ya!
41
00:02:07,458 --> 00:02:09,291
Qué aventura me espera
42
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
No podría imaginarlo
43
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
44
00:02:13,542 --> 00:02:15,291
A la tienda voy a ampliar conocimientos
45
00:02:15,375 --> 00:02:16,792
Superpoderes y mil villanos
46
00:02:16,875 --> 00:02:19,375
Pasaría el día aquí desde muy temprano
47
00:02:19,458 --> 00:02:20,834
Cada vez me siento más preocupado
48
00:02:20,917 --> 00:02:22,291
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
49
00:02:22,375 --> 00:02:24,041
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
50
00:02:24,125 --> 00:02:26,083
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
51
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Por vencido no me doy
- No lo sé
52
00:02:28,083 --> 00:02:29,625
¡El equipo Mega Med entró en acción!
53
00:02:29,709 --> 00:02:31,917
Salvamos un héroe por segundo
54
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
En página diez se salva el mundo
55
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
56
00:02:35,792 --> 00:02:37,583
Vemos superhéroes que existían en sueños
57
00:02:37,667 --> 00:02:39,375
Listo y atento debes estar
58
00:02:39,458 --> 00:02:41,041
Por la justicia hay que luchar
59
00:02:41,125 --> 00:02:42,875
Es un secreto que no has de revelar
60
00:02:42,959 --> 00:02:44,792
Y mañana la aventura volverá a empezar
61
00:02:44,875 --> 00:02:46,125
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
62
00:02:46,208 --> 00:02:48,417
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
63
00:02:48,500 --> 00:02:50,166
- Por vencido no me doy
- No lo sé
64
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
¡El equipo Mega Med entró en acción!
65
00:02:54,250 --> 00:02:56,583
Qué lindo es estar de vuelta.
66
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Sí, extrañábamos este lugar.
67
00:02:59,583 --> 00:03:00,792
No hay dinero.
68
00:03:00,875 --> 00:03:02,291
No cambió nada.
69
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Bien, vamos, chicos.
70
00:03:06,500 --> 00:03:08,750
Tenemos menos de 12 horas
71
00:03:08,834 --> 00:03:11,291
para demostrarle a Horacio
que ya no son villanos.
72
00:03:11,375 --> 00:03:12,625
¡Podemos hacerlo!
73
00:03:12,709 --> 00:03:14,458
¿Alguna duda? Wallace.
74
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Sí. ¿Y los refrigerios?
75
00:03:15,917 --> 00:03:19,291
- Dijeron que habría jugo.
- Bien.
76
00:03:22,083 --> 00:03:24,625
Imaginen que la tienda de cómics
77
00:03:24,709 --> 00:03:27,458
es el campo de juego
y ustedes, los jugadores.
78
00:03:27,542 --> 00:03:30,542
Y el juego es... ¿Alguien?
79
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
- Wallace.
- Clyde me robó el jugo.
80
00:03:37,792 --> 00:03:40,583
Chicos, ¿qué les dije
sobre el trabajo en equipo?
81
00:03:40,667 --> 00:03:42,709
Nada. No hablamos sobre eso.
82
00:03:42,792 --> 00:03:44,250
Sí, no dijiste nada.
83
00:03:44,333 --> 00:03:46,000
Perdón, lo hablaremos luego.
84
00:03:47,125 --> 00:03:49,583
Por ahora, este es el plan.
85
00:03:49,667 --> 00:03:53,208
Ustedes pasaron toda su vida
enfocados en destruir superhéroes.
86
00:03:53,291 --> 00:03:57,166
Pero, hoy, les voy a enseñar
cómo ser pacíficos con ellos.
87
00:03:57,250 --> 00:03:58,542
Intentar no nos hará daño.
88
00:03:58,625 --> 00:03:59,959
A menos que sí nos haga daño.
89
00:04:00,041 --> 00:04:02,250
Si es así, preferimos no intentar.
90
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
De eso se trata, de esforzarse.
91
00:04:04,959 --> 00:04:05,834
Intentémoslo.
92
00:04:05,917 --> 00:04:09,417
Wallace, Clyde, les presento a Tornado...
93
00:04:14,667 --> 00:04:18,500
Eso no era parte del plan.
94
00:04:33,125 --> 00:04:34,250
Kaz, ¿qué haces?
95
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Estoy cansado de ayudar a los superhéroes.
96
00:04:37,083 --> 00:04:38,625
Quiero convertirme en uno.
97
00:04:38,709 --> 00:04:40,417
Voy a conseguirme poderes
98
00:04:40,500 --> 00:04:42,875
para impresionar a las chicas
y ser bueno en el deporte.
99
00:04:42,959 --> 00:04:45,792
- ¿Y salvar a los demás?
- Si queda tiempo.
100
00:04:47,667 --> 00:04:50,458
En fin, estoy recreando
los orígenes de Sonar Ninja.
101
00:04:50,542 --> 00:04:53,959
Era un arqueólogo no vidente
cuyos otros sentidos se amplificaron
102
00:04:54,041 --> 00:04:58,041
cuando cayó en una cueva de cristales
que cambiaron la química de su cerebro.
103
00:04:58,125 --> 00:05:00,250
¿Un arqueólogo no vidente?
104
00:05:00,333 --> 00:05:02,125
Con razón se cayó en una cueva.
105
00:05:02,750 --> 00:05:05,709
Bien. Para perder la visión,
voy a vendarme los ojos.
106
00:05:05,792 --> 00:05:09,750
Los cristales que puse en ese casco
alterarán mi cerebro.
107
00:05:20,333 --> 00:05:23,083
Debí haberme puesto el casco primero.
108
00:05:24,291 --> 00:05:25,542
Toma.
109
00:05:27,250 --> 00:05:28,375
Gracias.
110
00:05:28,458 --> 00:05:29,500
Bien, listo.
111
00:05:29,583 --> 00:05:33,000
Ahora, mis otros sentidos
deben entrar en acción.
112
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
¿Funciona?
113
00:05:37,250 --> 00:05:39,500
¡Te estoy susurrando!
114
00:05:39,583 --> 00:05:41,041
¿Me escuchas?
115
00:05:42,417 --> 00:05:44,542
Parece como si estuvieras al lado mío
116
00:05:44,625 --> 00:05:47,208
gritándome en el oído,
causando daño permanente.
117
00:05:50,500 --> 00:05:52,625
Se activó mi supersentido del olfato.
118
00:05:52,709 --> 00:05:56,041
Huelo el popó de un conejo
a kilómetros de aquí.
119
00:05:56,125 --> 00:05:57,542
Perdón, soy yo.
120
00:05:57,625 --> 00:06:00,333
Mi camella acaba de sacar
esta galera de un conejo.
121
00:06:09,875 --> 00:06:11,625
Wallace, Clyde, salgan.
122
00:06:11,709 --> 00:06:13,125
Vamos, muévanse.
123
00:06:13,208 --> 00:06:15,667
Cuando dices "muévanse",
¿es para apurarnos
124
00:06:15,750 --> 00:06:17,583
o para que bailemos algo?
125
00:06:17,667 --> 00:06:19,583
Porque solo sabemos bailar.
126
00:06:25,959 --> 00:06:27,208
¡Muy fuerte!
127
00:06:27,291 --> 00:06:29,667
Bueno, se movieron bien.
128
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
Han progresado mucho,
129
00:06:33,166 --> 00:06:35,208
pero Horacio ya está viniendo,
130
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
así que repasemos el plan.
131
00:06:37,125 --> 00:06:40,250
Horacio entrará por aquí
132
00:06:40,333 --> 00:06:42,375
y ustedes entrarán por aquí.
133
00:06:43,625 --> 00:06:45,875
¿Hacía falta dibujarlo?
134
00:06:45,959 --> 00:06:48,041
¿Y por qué estamos desnudos?
135
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Porque no sé dibujar ropa.
136
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Horacio, gracias por venir.
137
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Ya verás lo reformados que están
Wallace y Clyde.
138
00:06:58,458 --> 00:07:00,834
Bien, pero quiero que sepas
139
00:07:00,917 --> 00:07:04,000
que vine preparado
por si hacen alguna de sus monerías.
140
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
¿Y esa banana?
141
00:07:09,458 --> 00:07:11,709
¿De qué otra manera
tratarías con monos?
142
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
Como sea, soy muy escéptico
respecto a Wallace y Clyde.
143
00:07:17,500 --> 00:07:18,792
Ya verás.
144
00:07:18,875 --> 00:07:20,500
Wallace, Clyde,
145
00:07:20,583 --> 00:07:23,125
mostrémosle a Horacio cómo cambiaron.
146
00:07:27,083 --> 00:07:29,250
¿De dónde salió
esa Esfera Desintegradora?
147
00:07:29,333 --> 00:07:31,959
Es una de las viejas armas
de Wallace y Clyde.
148
00:07:32,041 --> 00:07:34,917
Haré que nos aten
y dejaré la esfera en la mesa.
149
00:07:35,000 --> 00:07:37,208
Si resisten la tentación de desintegrarte,
150
00:07:37,291 --> 00:07:39,041
demostrarán que ya no son malos.
151
00:07:39,125 --> 00:07:41,083
Pero ¡qué gran idea!
152
00:07:41,166 --> 00:07:42,542
¿No te gusta?
153
00:07:42,625 --> 00:07:44,500
Perdón, sonó un poco sarcástico.
154
00:07:44,583 --> 00:07:46,250
¡Qué gran idea!
155
00:07:58,834 --> 00:08:00,333
¿Qué miras?
156
00:08:03,792 --> 00:08:06,166
Francamente, no tengo idea.
157
00:08:08,750 --> 00:08:11,417
Intento obtener superpoderes
como lo hizo Remix.
158
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
Ella usó una crema
hecha con leche radiactiva de yak
159
00:08:14,083 --> 00:08:16,291
y recibió una descarga eléctrica
de su guitarra.
160
00:08:16,375 --> 00:08:19,709
Bueno, no puedo comprar
la crema corporal de leche de yak
161
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
y no pude encontrar un yak,
así que hice lo más lógico.
162
00:08:22,959 --> 00:08:25,333
Tomé prestada la camella de Philip
y la ordeñé.
163
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
Ahora, a irradiar la leche.
164
00:08:32,125 --> 00:08:33,417
Bien.
165
00:08:34,667 --> 00:08:36,500
Se está comiendo la medicina.
166
00:08:36,583 --> 00:08:37,709
¿Es peligroso?
167
00:08:37,792 --> 00:08:39,208
No lo sé, veamos.
168
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
"No usar si estás embarazada,
al conducir o si eres un camello".
169
00:08:50,375 --> 00:08:52,750
Creo que está embarazada.
170
00:09:03,458 --> 00:09:05,166
¿Ves? Estamos indefensos,
171
00:09:05,250 --> 00:09:07,917
y Wallace y Clyde
están perfectamente bien.
172
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
¿Por qué se cepillan el pelo?
No tengo idea.
173
00:09:12,709 --> 00:09:14,917
Aún no estoy convencido.
174
00:09:15,792 --> 00:09:18,583
Oliver, ¿alguna vez te conté
la divertida historia
175
00:09:18,667 --> 00:09:21,208
de cómo vencí a Catástrofe
176
00:09:21,291 --> 00:09:23,375
y lo convertí
en las dos patéticas criaturas
177
00:09:23,458 --> 00:09:24,792
que ves aquí?
178
00:09:24,875 --> 00:09:27,375
Los antiguos Wallace y Clyde
179
00:09:27,458 --> 00:09:30,291
habrían reaccionado
destruyéndote con furia e ira,
180
00:09:30,375 --> 00:09:32,208
pero mira lo que hacen ahora.
181
00:09:37,375 --> 00:09:39,125
Eso no es lo que practicamos,
182
00:09:39,208 --> 00:09:41,041
pero es inofensivo.
183
00:09:41,125 --> 00:09:43,291
Raro, pero inofensivo.
184
00:09:44,542 --> 00:09:46,250
"Raro, pero inofensivo".
185
00:09:46,333 --> 00:09:49,166
Así dice mi perfil en los sitios de citas.
186
00:09:50,208 --> 00:09:52,458
Bien hecho, Oliver.
187
00:09:52,542 --> 00:09:54,834
Wallace y Clyde, son libres.
188
00:09:54,917 --> 00:09:56,417
¡Sí!
189
00:09:56,500 --> 00:09:57,959
Felicitaciones, chicos.
190
00:09:58,041 --> 00:10:01,542
Y como recompensa por su esfuerzo,
tengo una sorpresa para ustedes.
191
00:10:02,041 --> 00:10:04,208
¡Pastelitos de queso!
192
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
A los niños de béisbol les encantan.
193
00:10:06,333 --> 00:10:09,917
También les gustan sus mocos,
así que quizá los pasteles sean feos.
194
00:10:15,542 --> 00:10:17,458
Desintegraron a Horacio. ¿Qué pasó?
195
00:10:18,291 --> 00:10:20,834
- Wallace.
- Clyde se robó mi pastelito.
196
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
No puedo creer
que desintegraran a Horacio.
197
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
No fuimos nosotros.
198
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
Te fuiste y todo se enredó.
199
00:10:32,375 --> 00:10:34,333
- Hasta nuestro pelo.
- Tienes algo...
200
00:10:34,417 --> 00:10:35,834
Te lo quitaré.
201
00:10:35,917 --> 00:10:37,500
¿Pueden parar con el pelo?
202
00:10:39,000 --> 00:10:41,333
Si no fueron ustedes, ¿quién lo hizo?
203
00:10:41,417 --> 00:10:43,458
Miren, una nota.
204
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
Quizá sea una pista.
205
00:10:47,458 --> 00:10:50,083
No, es un lista de tareas.
206
00:10:50,166 --> 00:10:51,917
"Renovar licencia de exterminador.
207
00:10:52,000 --> 00:10:54,166
Recoger camiseta de gatito
de la tintorería.
208
00:10:54,834 --> 00:10:57,417
Comprar trampa gigante para Horacio Díaz.
209
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
Incriminar a Wallace y Clyde".
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
No puedo creerlo.
211
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Sí. ¿Quién manda una camiseta
a la tintorería?
212
00:11:05,500 --> 00:11:07,792
Hablo de que el Exterminador
nos incriminó.
213
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Tienes razón. Es obvio lo que pasó.
214
00:11:11,542 --> 00:11:14,041
El Exterminador nos estaba espiando.
215
00:11:14,959 --> 00:11:17,208
En cuanto tú fuiste
a buscar los pastelitos,
216
00:11:17,291 --> 00:11:19,000
él hizo su jugada.
217
00:11:19,083 --> 00:11:20,875
Esperen.
218
00:11:20,959 --> 00:11:22,542
¿Por qué están de esmoquin?
219
00:11:22,625 --> 00:11:24,500
Es nuestra reconstrucción.
220
00:11:24,583 --> 00:11:26,166
Podemos usar lo que queramos.
221
00:11:26,250 --> 00:11:28,000
Sí, así son las reconstrucciones.
222
00:11:30,375 --> 00:11:33,542
Cuando saliste,
se metió el Exterminador.
223
00:11:33,625 --> 00:11:36,083
Nos roció con su Toxina Neuricida,
224
00:11:36,166 --> 00:11:38,250
secuestró a Horacio Díaz
225
00:11:38,333 --> 00:11:41,458
e hizo que pareciera
que lo habíamos desintegrado.
226
00:11:44,500 --> 00:11:46,709
Dios mío, incluso inconscientes,
227
00:11:46,792 --> 00:11:51,542
son los gemelos más apuestos
y mejor vestidos que jamás he visto.
228
00:11:55,250 --> 00:11:56,583
No dijo eso.
229
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
- Quizá sí.
- No estabas ahí.
230
00:12:00,959 --> 00:12:02,750
Horacio podría estar vivo aún.
231
00:12:02,834 --> 00:12:04,834
Ustedes eran villanos,
saben cómo piensan.
232
00:12:04,917 --> 00:12:06,875
¿Adónde iría el Exterminador con Horacio?
233
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
Probablemente, a su guarida.
234
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
Está en el distrito de guaridas.
235
00:12:10,375 --> 00:12:11,917
Es el lugar de moda ahora.
236
00:12:13,250 --> 00:12:15,750
Tendremos que ir allí
y rescatar a Horacio.
237
00:12:15,834 --> 00:12:17,750
El Exterminador es despiadado,
238
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
pero tenemos el elemento sorpresa.
239
00:12:20,417 --> 00:12:23,000
Solo tendremos que ser muy sigilosos.
240
00:12:30,458 --> 00:12:33,208
Perdón, entrar ilegalmente
me da mucha sed.
241
00:12:33,291 --> 00:12:34,625
¿Sabes qué me da sed?
242
00:12:34,709 --> 00:12:36,041
Que tú te robes mi jugo.
243
00:12:36,125 --> 00:12:38,875
¡Silencio! El Exterminador nos oirá.
244
00:12:39,959 --> 00:12:41,667
No los escuché a ellos,
245
00:12:42,250 --> 00:12:43,709
pero a ti sí.
246
00:12:43,792 --> 00:12:46,041
Es verdad, Oliver. Hablas muy fuerte.
247
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Kaz, ¿viste a Camella Anderson?
248
00:12:58,542 --> 00:13:01,208
No puedo dormirme si no me dice...
249
00:13:09,083 --> 00:13:11,291
Me dijo que iba a...
250
00:13:13,709 --> 00:13:14,834
Camella tonta.
251
00:13:14,917 --> 00:13:17,041
Le dije específicamente
que no fuera a...
252
00:13:20,166 --> 00:13:23,083
Kaz, ya sé cómo puedes recrear
253
00:13:23,166 --> 00:13:25,583
el origen de Grilloman
para obtener sus poderes.
254
00:13:25,667 --> 00:13:27,959
Creí que habías dicho
que mi plan era estúpido.
255
00:13:28,041 --> 00:13:30,333
Es verdad,
pero si milagrosamente funciona,
256
00:13:30,417 --> 00:13:32,291
yo podría hacer lo mismo
para tener poderes.
257
00:13:32,375 --> 00:13:34,709
Vamos, no hay nada que perder.
258
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
A decir verdad,
podrías perder un brazo...
259
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
...o un ojo.
260
00:13:38,417 --> 00:13:40,834
Pero yo no tengo nada que perder.
261
00:13:41,542 --> 00:13:43,834
¿Quieres usarme de conejillo de Indias?
262
00:13:44,792 --> 00:13:47,041
Genial, los conejillos de Indias
son los mejores.
263
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
Siempre hacen...
264
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
Bueno, no sé qué sonido hacen
los conejillos de Indias,
265
00:13:53,291 --> 00:13:54,875
pero los camellos hacen...
266
00:13:57,125 --> 00:13:58,458
¡Camella!
267
00:13:58,542 --> 00:14:01,834
Perdón, ese fui yo.
268
00:14:05,291 --> 00:14:07,959
En fin, este es un emisor de positrones.
269
00:14:08,041 --> 00:14:10,166
Lo usaré para irradiar a este grillo,
270
00:14:10,250 --> 00:14:13,250
y haré que te muerda
para que tengas grillopoderes.
271
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
¿Como el poder de...
272
00:14:16,250 --> 00:14:18,083
...saber grillar?
273
00:14:21,208 --> 00:14:23,709
Silencio, nadie te pidió opinión.
274
00:14:33,083 --> 00:14:34,291
Funciona.
275
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
¿Sabes? Perdón por lo que dije
hace un rato,
276
00:14:53,500 --> 00:14:55,834
en verdad valoro tu opinión.
277
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
¿Sabes qué vendría muy bien
en este momento?
278
00:15:11,834 --> 00:15:13,083
Un camello láser.
279
00:15:21,792 --> 00:15:24,333
¿Cómo supieron que tenía a Díaz?
280
00:15:24,417 --> 00:15:25,917
Encontramos tu lista de tareas.
281
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
¿Y sabes qué?
282
00:15:28,083 --> 00:15:30,917
La tintorería hizo maravillas
con la camiseta del gatito.
283
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
- ¿No?
- Sí.
284
00:15:33,750 --> 00:15:35,375
¿Por qué te llevaste a Horacio?
285
00:15:35,458 --> 00:15:37,291
Habías dejado de ser supervillano,
286
00:15:37,375 --> 00:15:39,041
tenías un trabajo honesto.
287
00:15:39,125 --> 00:15:41,291
Pusiste un anuncio en nuestro anuario.
288
00:15:41,375 --> 00:15:45,000
Quería incriminar a Wallace y Clyde
para arruinar sus vidas.
289
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
¿Es por aquella vez
que te invité a El Dominio
290
00:15:47,834 --> 00:15:49,917
para convertir a Clyde en bueno?
291
00:15:50,000 --> 00:15:51,792
Y creíste que era
una fiesta sorpresa para ti,
292
00:15:51,875 --> 00:15:53,667
pero no lo era,
porque nadie te quiere.
293
00:15:54,583 --> 00:15:56,875
Sí, eso fue hace exactamente un año.
294
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
Y hoy, otra vez, es mi cumpleaños,
295
00:16:00,208 --> 00:16:02,583
así que... Esperen.
296
00:16:02,667 --> 00:16:04,333
¿Ustedes...?
297
00:16:05,000 --> 00:16:07,125
¿Esto es una fiesta sorpresa?
298
00:16:08,041 --> 00:16:10,834
¡Sí!
299
00:16:10,917 --> 00:16:12,417
Lo es.
300
00:16:12,500 --> 00:16:13,917
Aquí tienes una bebida.
301
00:16:16,166 --> 00:16:18,333
Chicos, son los mejores.
302
00:16:21,834 --> 00:16:23,458
¡Está vacío!
303
00:16:23,542 --> 00:16:25,500
Y saben que me gusta el de frambuesa.
304
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
De hecho, aún queda un poquito.
305
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
Esto no es una fiesta.
306
00:16:34,291 --> 00:16:36,083
Es igual que el año pasado.
307
00:16:36,166 --> 00:16:39,625
Me arruinaron la vida
al despertar mi lado supervillano.
308
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
Desde ese momento, planeé mi venganza.
309
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Estaba espiando a Wallace y Clyde.
310
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
En cuanto te fuiste, hice mi jugada.
311
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Espera.
312
00:16:52,208 --> 00:16:53,959
No creo que haya sido así.
313
00:16:55,333 --> 00:16:56,542
Es mi reconstrucción.
314
00:16:56,625 --> 00:16:58,166
Puedo hacer lo que quiera.
315
00:17:01,166 --> 00:17:02,750
Cuando te fuiste,
316
00:17:02,834 --> 00:17:05,792
rocié a todos con la Toxina Neuricida,
317
00:17:05,875 --> 00:17:08,250
secuestré a Horacio y, luego,
318
00:17:08,333 --> 00:17:11,500
hice que pareciera
que Wallace lo había desintegrado.
319
00:17:15,041 --> 00:17:19,792
Bueno, linda, volvamos a mi mansión
a comer unos nachos.
320
00:17:28,458 --> 00:17:29,875
Espera.
321
00:17:29,959 --> 00:17:32,250
¿Por qué pondrías
ese momento humillante
322
00:17:32,333 --> 00:17:34,166
en tu propia reconstrucción?
323
00:17:34,959 --> 00:17:37,458
Es mucho mejor que la vida real.
324
00:17:37,542 --> 00:17:39,625
En la vida real, caminé hasta mi casa
325
00:17:39,709 --> 00:17:41,709
porque alguien
me había robado la moto.
326
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Exterminador, sentimos haberte convertido
en supervillano otra vez.
327
00:17:47,083 --> 00:17:49,917
Además, no sabíamos que era tu moto.
328
00:17:50,750 --> 00:17:53,500
Me alegra que me hayan encontrado.
329
00:17:53,583 --> 00:17:56,583
Porque ahora veré cómo sufren
330
00:17:56,667 --> 00:17:58,542
mientras los extermino.
331
00:18:02,208 --> 00:18:04,375
Despégame de esta trampa
y usaré mi poder
332
00:18:04,500 --> 00:18:06,208
para inmovilizar al Exterminador.
333
00:18:06,291 --> 00:18:07,417
Bien.
334
00:18:11,750 --> 00:18:13,291
No.
335
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Vamos.
336
00:18:30,166 --> 00:18:33,125
¡Esperen! Usen la Esfera Desintegradora.
337
00:18:37,583 --> 00:18:39,583
No, no lo hagan, chicos.
338
00:18:39,667 --> 00:18:41,542
¿Por qué nos peleamos?
339
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
Horacio Díaz es el enemigo.
340
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Bien, muestren
su verdadera naturaleza malvada
341
00:18:47,083 --> 00:18:49,041
y destrúyanlo a él, no a mí.
342
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
¡Sí!
343
00:18:52,291 --> 00:18:54,291
Wallace, Clyde, escúchenme.
344
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Si desintegran a Horacio,
345
00:18:56,458 --> 00:18:58,500
no obtendrán sus medallas.
346
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
¡Háganlo!
347
00:19:07,917 --> 00:19:09,083
¡No!
348
00:19:11,625 --> 00:19:13,250
Desintegraron la trampa.
349
00:19:13,333 --> 00:19:16,375
Buena jugada, chicos.
Sabía que decidirían bien.
350
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Tengo algo para ustedes.
351
00:19:22,208 --> 00:19:23,291
¿Y mi medalla?
352
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
Yo también participé.
353
00:19:26,125 --> 00:19:27,583
No tengo ninguna aquí,
354
00:19:27,667 --> 00:19:29,959
pero puedes agregar una
en tu reconstrucción.
355
00:19:41,625 --> 00:19:42,542
¿Qué pasa?
356
00:19:42,625 --> 00:19:45,500
En mi reconstrucción,
Clyde me robó la medalla.
357
00:19:55,041 --> 00:19:56,500
Debemos encontrar al camello láser
358
00:19:56,583 --> 00:19:58,875
y al grillo gigante
antes de que destruyan el hospital.
359
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
O que tengan crías, porque eso sería raro.
360
00:20:04,792 --> 00:20:07,667
Philip, encontraste a Camella.
361
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
En perfecto estado e igual que siempre.
362
00:20:13,125 --> 00:20:15,166
De hecho, no es la misma,
363
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
y creo que ustedes son responsables.
364
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Miren esto.
365
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
¿Ven? Ahora se recuesta.
366
00:20:26,041 --> 00:20:28,125
¿No es lo más increíble del mundo?
367
00:20:39,000 --> 00:20:43,959
Bien, quizá te preguntes por qué
puede lanzar rayos láser por la nariz.
368
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Para nada, siempre lo hace.
369
00:20:46,667 --> 00:20:49,792
- ¿Qué?
- Es un camello láser.
370
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Por eso la tengo.
371
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
¿Qué clase de chiflado tendría
un camello normal como mascota?
372
00:21:11,333 --> 00:21:12,875
Buen trabajo, Camella.
373
00:21:12,959 --> 00:21:14,792
Te mereces una bolsa grande de...
374
00:21:24,041 --> 00:21:28,000
Puedo pasarles un presupuesto,
pero hablamos de mucho dinero.