1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Hola. ¿Qué escuchas? 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,917 Resulta que soy entrenador de béisbol infantil. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,625 Es un audiolibro sobre técnicas para liderar equipos. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 ¿Un audiolibro? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 Y ahora ¿cómo me saco un libro de los oídos? 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 ¿Y esto? 7 00:00:25,375 --> 00:00:29,000 Kaz, Oliver, os presento a mi amada mascota 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 Camela Anderson. 9 00:00:33,458 --> 00:00:34,625 ¿Por qué una camella? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,333 ¿Y por qué la traes al hospital? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 Los camellos son muy buenas mascotas. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 He tenido que traerla porque su paseador ha fallecido. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,291 Aplastado por un camello. 14 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 ¿Qué sabe hacer? 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,750 Sabe sentarse y le estoy enseñando 16 00:00:50,834 --> 00:00:52,250 a sacar un conejo de una chistera. 17 00:00:52,375 --> 00:00:54,208 Solo he conseguido que lo haga al revés, 18 00:00:54,333 --> 00:00:56,542 pero no es algo agradable de ver. 19 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 Horace, ¿por qué Wallace y Clyde no están en Mighty Max? 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,834 Quiero que estiren las piernas 21 00:01:06,917 --> 00:01:08,834 antes de convertirlos en figuritas. 22 00:01:08,917 --> 00:01:11,083 Nadie quiere jugar con muñecos 23 00:01:11,208 --> 00:01:12,458 excesivamente rígidos. 24 00:01:13,417 --> 00:01:15,667 - Ayudadnos. - Nos conocemos desde hace años. 25 00:01:15,750 --> 00:01:17,208 Sabéis bien cómo somos. 26 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 Que somos críticos de cine exigentes. 27 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 Doy una orquídea marchita a esta peli de alto presupuesto. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,834 Horace, no puedes convertirlos en muñecos. 29 00:01:26,917 --> 00:01:27,917 Son amigos nuestros. 30 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 - Cierto. - Tiene razón. 31 00:01:29,333 --> 00:01:31,583 Unos amigos que trataron de acabar 32 00:01:31,709 --> 00:01:33,417 con nosotros y todo el hospital. 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,375 - Buen argumento. - Cierto también. 34 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Horace, sé que hay bondad en su interior. 35 00:01:39,041 --> 00:01:40,750 Creo que puedo rehabilitarlos 36 00:01:40,834 --> 00:01:43,625 con las técnicas de refuerzo positivo del béisbol infantil. 37 00:01:43,709 --> 00:01:45,667 Si funcionan con críos de seis años, 38 00:01:45,750 --> 00:01:47,709 seguro que funcionan con dos ancianos. 39 00:01:50,125 --> 00:01:53,917 De acuerdo. Les concederé un permiso temporal 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,834 para ver si es cierto lo que dices. 41 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Tenéis 72 horas 42 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 a partir de antes de ayer. 43 00:01:59,333 --> 00:02:01,542 ¿Solo tengo 24 horas? 44 00:02:02,250 --> 00:02:04,083 ¿Es que no ha quedado claro? 45 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 Venga, tío 46 00:02:07,417 --> 00:02:09,250 Qué aventura me espera 47 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 Jamás podríamos imaginarlo 48 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 49 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 50 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Superpoderes y mil villanos 51 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Pasaría el día aquí desde muy temprano 52 00:02:19,291 --> 00:02:20,792 Cada día me siento muy preocupado 53 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 54 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 55 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 56 00:02:26,166 --> 00:02:27,959 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 57 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 58 00:02:29,667 --> 00:02:31,875 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 59 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 Salvamos un héroe por segundo 60 00:02:33,834 --> 00:02:35,667 Nos llaman "normis", lo que es cierto 61 00:02:35,750 --> 00:02:37,542 Ellos vivían antes en nuestros sueños 62 00:02:37,667 --> 00:02:39,333 Listo y atento debes estar 63 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 Por la justicia hay que luchar 64 00:02:41,083 --> 00:02:42,834 Es un secreto que no has de revelar 65 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 Y mañana la aventura volverá a empezar 66 00:02:44,959 --> 00:02:46,625 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 67 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 68 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 69 00:02:50,208 --> 00:02:52,333 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 70 00:02:54,250 --> 00:02:56,542 Qué bien sienta volver por aquí. 71 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Hemos echado de menos la tienda. 72 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Ni un céntimo. 73 00:03:00,834 --> 00:03:02,291 Todo sigue igual. 74 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Venga chicos, al lío. 75 00:03:06,500 --> 00:03:08,709 Tenemos menos de doce horas 76 00:03:08,834 --> 00:03:11,250 para demostrar a Horace que ya no sois villanos. 77 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 ¡Podemos conseguirlo! 78 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 ¿Preguntas? Wallace. 79 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 ¿Y los refrescos? 80 00:03:15,959 --> 00:03:19,250 - Has dicho algo de unos zumos. - Vale. 81 00:03:22,083 --> 00:03:24,583 Imaginad ahora que la tienda es el terreno de juego 82 00:03:24,709 --> 00:03:26,792 y vosotros los jugadores, 83 00:03:27,542 --> 00:03:30,500 ¿cómo se llama el juego? 84 00:03:31,125 --> 00:03:33,083 - Wallace. - Clyde me ha robado el zumo. 85 00:03:37,750 --> 00:03:40,542 Chicos, ¿qué he dicho del trabajo en equipo? 86 00:03:40,625 --> 00:03:42,709 Nada de nada. No lo has mencionado. 87 00:03:42,834 --> 00:03:44,208 No has dicho nada. 88 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Tenéis razón. Iremos a eso luego. 89 00:03:47,083 --> 00:03:49,417 Veamos cómo nos planteamos el partido. 90 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 Habéis pasado toda vuestra vida 91 00:03:51,250 --> 00:03:53,166 tratando de destruir superhéroes. 92 00:03:53,291 --> 00:03:55,000 Hoy, vamos a aprender 93 00:03:55,083 --> 00:03:57,125 a interaccionar con ellos pacíficamente. 94 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 No nos hará daño probar. 95 00:03:58,583 --> 00:03:59,917 Salvo que sí lo haga. 96 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Si nos va a doler, preferimos pasar. 97 00:04:03,083 --> 00:04:04,875 Tenemos que aprender a esforzarnos. 98 00:04:04,959 --> 00:04:05,834 A por ello. 99 00:04:06,375 --> 00:04:09,417 Wallace, Clyde, os presento a Tornado... 100 00:04:14,625 --> 00:04:18,500 Esto no es exactamente cómo pensaba jugar este partido. 101 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 Kaz, ¿qué haces? 102 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Estoy harto de ayudar a los superhéroes. 103 00:04:37,083 --> 00:04:38,583 Quiero convertirme en uno. 104 00:04:38,709 --> 00:04:40,375 Y para eso necesito superpoderes. 105 00:04:40,458 --> 00:04:42,834 Quiero impresionar a las chicas y a los entrenadores. 106 00:04:42,917 --> 00:04:45,792 - Y salvar a la gente. - Eso si me queda tiempo. 107 00:04:47,625 --> 00:04:50,417 Estoy recreando el origen de los poderes de Sonar Ninja. 108 00:04:50,500 --> 00:04:51,667 Era un arqueólogo ciego 109 00:04:51,750 --> 00:04:53,875 cuyos otros sentidos se superdesarrollaron 110 00:04:53,959 --> 00:04:55,792 cuando cayó a una gruta 111 00:04:55,875 --> 00:04:58,000 llena de unos cristales que alteraron su cerebro. 112 00:04:58,083 --> 00:05:00,250 ¿Un arqueólogo ciego? 113 00:05:00,333 --> 00:05:02,125 Normal que se cayera dentro de una gruta. 114 00:05:02,750 --> 00:05:05,667 Eliminaré mi sentido de la vista con este antifaz, 115 00:05:05,792 --> 00:05:08,000 y los cristales que he puesto en el casco 116 00:05:08,083 --> 00:05:09,750 alterarán mi función cerebral. 117 00:05:20,291 --> 00:05:22,834 Debí de ponerme el casco primero. 118 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Toma. 119 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Gracias. 120 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 Veamos. 121 00:05:29,500 --> 00:05:32,959 Mis otros sentidos tienen que empezar a superdesarrollarse. 122 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 ¿Funciona? 123 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Ahora mismo, estoy susurrando. 124 00:05:39,542 --> 00:05:41,041 ¿Me oyes? 125 00:05:42,417 --> 00:05:44,500 Es como si estuvieras justo a mi lado 126 00:05:44,625 --> 00:05:47,166 chillándome en la oreja y taladrándome el tímpano. 127 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 Mi superolfato se ha puesto en marcha. 128 00:05:52,709 --> 00:05:56,000 Huelo caca de conejo de la tienda de mascotas. 129 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 Perdón, soy yo. 130 00:05:57,583 --> 00:06:00,333 Mi camella acaba de sacar esta chistera de un conejo. 131 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Wallace, Clyde, salid de una vez. 132 00:06:11,709 --> 00:06:13,083 Hay que moverse. 133 00:06:13,208 --> 00:06:15,625 Eso significa que quieres que nos demos prisa 134 00:06:15,709 --> 00:06:17,542 o que bailemos como en la discoteca. 135 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 Solo somos capaces de lo segundo. 136 00:06:25,917 --> 00:06:27,166 Menudo volumen. 137 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 Os movéis muy bien. 138 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Habéis progresado mucho, 139 00:06:33,208 --> 00:06:35,166 pero Horace está a punto de llegar. 140 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 Así es cómo vamos a jugar el partido: 141 00:06:37,125 --> 00:06:40,166 Horace entrará por aquí. 142 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 Vosotros entraréis por allí. 143 00:06:43,583 --> 00:06:45,834 ¿Hace falta que dibujes esto? 144 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 ¿Por qué vamos desnudos? 145 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Porque se me da fatal dibujar ropa. 146 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Horace, gracias por venir. 147 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Ahora verás lo reformados que están Wallace y Clyde. 148 00:06:58,458 --> 00:07:00,792 Antes quiero que sepáis 149 00:07:00,875 --> 00:07:04,000 que vengo preparado en caso de que intentéis alguna tontería. 150 00:07:08,166 --> 00:07:09,333 ¿Y ese plátano? 151 00:07:09,417 --> 00:07:11,583 No puedo llevar un arma de verdad por la calle. 152 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 No me fío nada de Wallace y Clyde. 153 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 Te lo demostraremos. Wallace, Clyde, 154 00:07:20,583 --> 00:07:23,083 mostrad a Horace vuestra nueva personalidad. 155 00:07:27,083 --> 00:07:29,208 ¿Y esa bola desintegradora? 156 00:07:29,291 --> 00:07:31,917 Es una de las viejas armas de Wallace y Clyde. 157 00:07:32,041 --> 00:07:34,959 Nos van a atar y dejaré la bola sobre la mesa. 158 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Si resisten la tentación de desintegrarte, 159 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 ya no son malvados. 160 00:07:39,083 --> 00:07:41,041 Qué plan más bueno. 161 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 ¿Es que no te gusta? 162 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 Vaya. Ha sonado sarcástico. 163 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 ¡Qué plan más bueno! 164 00:07:58,792 --> 00:08:00,333 ¿Qué miras? 165 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 La verdad, no tengo ni idea. 166 00:08:08,750 --> 00:08:11,375 Trato de recrear cómo Remix consiguió sus poderes. 167 00:08:11,458 --> 00:08:13,959 Utilizó como hidratante leche de yak radioactiva 168 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 combinada con una descarga eléctrica de su guitarra. 169 00:08:16,333 --> 00:08:17,834 No puedo permitirme 170 00:08:17,959 --> 00:08:19,709 comprar su cara crema hidratante, 171 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 no he encontrado ningún yak, así que lo más lógico 172 00:08:22,959 --> 00:08:25,333 era ordeñar la camella de Philip. 173 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 Radiemos ahora la leche. 174 00:08:32,125 --> 00:08:33,375 Veamos. 175 00:08:34,667 --> 00:08:36,458 Se está comiendo aquel medicamento. 176 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 ¿Es perjudicial? 177 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Ni idea. Descubrámoslo. 178 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 Contraindicado en caso de embarazo, si debe conducir o si es un camello. 179 00:08:50,333 --> 00:08:52,750 Creo que alguien está embarazada. 180 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Estamos en sus manos 181 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 y Wallace y Clyde se comportan con normalidad. 182 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Ni idea de por qué se cepillan el uno al otro. 183 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 Sigo teniendo mis dudas. 184 00:09:15,792 --> 00:09:19,041 Oliver, ¿te he contado alguna vez 185 00:09:19,125 --> 00:09:21,166 cómo derroté a Catástrofe 186 00:09:21,250 --> 00:09:23,375 y lo convertí en los dos seres ridículos 187 00:09:23,500 --> 00:09:24,792 que están con nosotros? 188 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 Los viejos Wallace y Clyde 189 00:09:27,417 --> 00:09:30,250 se hubieran enfurecido y te hubieran destruido, 190 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 pero fíjate que hacen los nuevos. 191 00:09:37,375 --> 00:09:39,083 No es lo que habíamos preparado, 192 00:09:39,166 --> 00:09:41,000 pero sigue siendo inofensivo. 193 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 Da grima, pero es inofensivo. 194 00:09:44,542 --> 00:09:46,208 Doy grima, pero soy inofensivo. 195 00:09:46,291 --> 00:09:49,417 Me describo así en mi perfil de la página de citas. 196 00:09:50,208 --> 00:09:52,417 Buen trabajo, Oliver. 197 00:09:52,500 --> 00:09:54,834 Wallace, Clyde: sois hombres libres. 198 00:09:54,917 --> 00:09:56,333 ¡Bien! 199 00:09:56,417 --> 00:09:57,667 Enhorabuena, chicos. 200 00:09:57,750 --> 00:09:59,959 Y para premiar vuestro esfuerzo, 201 00:10:00,041 --> 00:10:01,917 una pequeña sorpresa: 202 00:10:02,000 --> 00:10:04,208 tartaletas de queso. 203 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 A los críos de mi equipo les encantan. 204 00:10:06,333 --> 00:10:09,917 También se comen los mocos, a lo mejor no son una buena referencia. 205 00:10:15,500 --> 00:10:17,417 ¡Habéis desintegrado a Horace! 206 00:10:18,291 --> 00:10:20,792 - Wallace. - Clyde me ha robado mi tartaleta. 207 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 No lo puedo creer. Lo habéis desintegrado. 208 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Nosotros no hemos sido. 209 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 Saliste de la habitación y el resto es confuso. 210 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 - Y tenemos el pelo fatal. - Tienes algo... 211 00:10:35,917 --> 00:10:37,458 Olvidaos del pelo. 212 00:10:38,959 --> 00:10:40,417 Si no habéis sido vosotros, 213 00:10:40,542 --> 00:10:43,458 - entonces quién ha sido. - Mirad, una nota. 214 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 A lo mejor es una pista. 215 00:10:47,458 --> 00:10:49,667 No, es una lista de cosas pendientes. 216 00:10:50,333 --> 00:10:51,875 "Renovar licencia de exterminación. 217 00:10:52,000 --> 00:10:54,125 Recoger camiseta del gato feliz de la tintorería. 218 00:10:54,834 --> 00:10:57,375 Comprar una trampa gigante para Horace Díaz 219 00:10:57,458 --> 00:10:58,959 e incriminar a Wallace y Clyde". 220 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 Esto es increíble. 221 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Sí. Mira que llevar una camiseta a la tintorería. 222 00:11:05,500 --> 00:11:07,750 Hablo de que el Exterminador nos incrimine. 223 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Tienes razón. Es obvio lo que ha pasado. 224 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 El Exterminador nos observaba desde fuera. 225 00:11:14,959 --> 00:11:17,166 Cuando saliste a por las tartaletas, 226 00:11:17,250 --> 00:11:18,959 pasó a la acción. 227 00:11:19,083 --> 00:11:20,834 Un momento. 228 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 ¿Por qué lleváis esmoquin? 229 00:11:22,583 --> 00:11:24,500 Es nuestra recreación. 230 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Llevamos lo que queremos. 231 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Las recreaciones son así. 232 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Cuando te marchaste, el Exterminador entró sigilosamente. 233 00:11:33,583 --> 00:11:36,041 Nos roció con sus toxinas neuralizadoras, 234 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 secuestró a Horace Díaz 235 00:11:38,291 --> 00:11:41,375 e hizo que pareciera que lo habíamos desintegrado. 236 00:11:44,500 --> 00:11:46,667 Madre mía, incluso estando inconscientes 237 00:11:46,750 --> 00:11:48,417 estos dos son los propietarios 238 00:11:48,500 --> 00:11:51,500 de una tienda de cómics más guapos y elegantes que he visto. 239 00:11:55,250 --> 00:11:56,542 No dijo eso. 240 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 - A lo mejor sí. - Tú no estabas aquí. 241 00:12:00,917 --> 00:12:02,250 A lo mejor Horace sigue vivo. 242 00:12:02,333 --> 00:12:04,792 Antes erais villanos, sabéis cómo piensan. 243 00:12:04,875 --> 00:12:06,834 ¿Adónde puede haber llevado a Horace? 244 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 A su guarida, seguramente. 245 00:12:08,709 --> 00:12:10,250 Está en el barrio para guaridas del centro. 246 00:12:10,375 --> 00:12:12,125 Es el lugar de moda para las guaridas. 247 00:12:13,250 --> 00:12:15,709 Tenemos que rescatar a Horace sin que nos descubra. 248 00:12:15,792 --> 00:12:17,750 El Exterminador es despiadado, 249 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 pero no nos espera. 250 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Tenemos que ser indetectables. 251 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Colarme en los sitios sigilosamente me da sed. 252 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 ¿Sabes por qué tengo sed yo? 253 00:12:34,709 --> 00:12:36,000 Porque me has robado el zumo. 254 00:12:36,083 --> 00:12:38,709 ¡Silencio! El Exterminador nos va a oír. 255 00:12:39,959 --> 00:12:41,667 No es a ellos a quien he oído, 256 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 sino a ti. 257 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Es verdad, Oliver: haces mucho ruido. 258 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Kaz, ¿has visto a Camela Anderson? 259 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 No puedo dormir hasta que me dice... 260 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Me dijo que iba a darse una vuelta por... 261 00:13:13,792 --> 00:13:14,834 Qué boba es. 262 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Le prohibí explícitamente que fuera a... 263 00:13:20,166 --> 00:13:23,083 Kaz, ya sé cómo puedes recrear la forma 264 00:13:23,166 --> 00:13:25,542 en que Hombre Grillo consiguió sus poderes. 265 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 ¿No decías que mi plan era una estupidez? 266 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Sí, pero si milagrosamente funciona, 267 00:13:30,417 --> 00:13:32,250 a lo mejor puedo recuperar mis poderes. 268 00:13:32,875 --> 00:13:34,709 Venga. No tenemos nada que perder. 269 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 En realidad, tu podrías perder un brazo 270 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 o un ojo. 271 00:13:38,417 --> 00:13:40,792 Pero yo no tengo nada que perder. 272 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 ¿Quieres que sea tu conejillo de indias? 273 00:13:44,750 --> 00:13:47,041 Qué guay. Me encantan los conejillos de indias. 274 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 Hacen este sonido... 275 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 en realidad, ni idea de qué sonido hacen, 276 00:13:53,291 --> 00:13:56,375 pero los camellos suenan así... 277 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 ¡Camela! 278 00:13:58,542 --> 00:14:01,792 Lo siento. He sido yo. 279 00:14:05,250 --> 00:14:07,834 Esto es un emisor positrónico. 280 00:14:08,041 --> 00:14:10,125 Irradiaré este grillo con él 281 00:14:10,250 --> 00:14:13,208 y después haré que te muerda para que tengas superpoderes de grillo. 282 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 Por ejemplo, el poder de... 283 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 ¿ser irritantemente molesto? 284 00:14:21,166 --> 00:14:23,709 Cállate. Me importa un pito tu opinión. 285 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 ¡Funciona! 286 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 Lamento lo que te dije antes. 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 En realidad, valoro mucho tu opinión. 288 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 ¿Sabes lo que nos vendría bien en este momento? 289 00:15:11,834 --> 00:15:13,041 Una camella láser. 290 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 ¿Cómo habéis adivinado que yo tenía a Díaz? 291 00:15:24,375 --> 00:15:25,917 Encontramos tu lista de tareas. 292 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 ¿Y sabes qué? 293 00:15:28,083 --> 00:15:30,834 Gran idea llevar tu camiseta a la tintorería. 294 00:15:30,917 --> 00:15:32,250 - ¿Verdad? - Verdad. 295 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 ¿Por qué lo has secuestrado? 296 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Creía que ya no eras un villano 297 00:15:37,375 --> 00:15:38,959 y que te dedicabas a algo legal. 298 00:15:39,125 --> 00:15:41,250 Hasta te anuncias en el anuario del insti. 299 00:15:41,333 --> 00:15:45,000 Quería incriminar a Wallace y Clyde y amargarles la existencia. 300 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 ¿Es porque te invité a El Dominio una vez 301 00:15:47,834 --> 00:15:49,875 para que me ayudaras a volver bueno a Clyde? 302 00:15:49,959 --> 00:15:51,792 No era una fiesta de cumpleaños sorpresa 303 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 como tú esperabas. 304 00:15:54,542 --> 00:15:56,834 Sí. Hace un año hoy exactamente. 305 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 Vuelve a ser mi cumpleaños. 306 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 Un momento. 307 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 ¿Habéis...? 308 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 ¿Es una fiesta sorpresa para mí? 309 00:16:07,875 --> 00:16:10,834 ¡Sí! 310 00:16:10,917 --> 00:16:12,375 ¡Claro que sí! 311 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Toma, un refresco. 312 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Sois los mejores, chicos. 313 00:16:21,834 --> 00:16:23,500 ¡Si no queda! 314 00:16:23,583 --> 00:16:26,667 Y sabéis que me gusta el zumo de frutos rojos. 315 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 En realidad, todavía queda un poquito. 316 00:16:32,750 --> 00:16:34,166 No es una fiesta. 317 00:16:34,291 --> 00:16:36,041 Es lo que hicisteis el año pasado. 318 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 Me obligasteis a sacar al supervillano que llevo dentro. 319 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 Fue entonces cuando comencé a planear mi venganza. 320 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Estaba vigilando a Wallace y Clyde, 321 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 y cuando tú saliste, me puse en acción. 322 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Espera. 323 00:16:52,166 --> 00:16:53,959 Estoy seguro de que no fue así. 324 00:16:55,333 --> 00:16:56,500 Yo recreo mi historia 325 00:16:56,583 --> 00:16:58,166 como me da la gana. 326 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Cuando saliste de la tienda, 327 00:17:02,834 --> 00:17:05,667 rocié mis toxinas neuralizadoras sobre todos ellos, 328 00:17:05,750 --> 00:17:08,083 secuestré a Horace e hice que pareciera 329 00:17:08,166 --> 00:17:11,417 que Wallace lo había desintegrado. 330 00:17:14,959 --> 00:17:17,333 Regresemos a mi mansión, querida, 331 00:17:17,417 --> 00:17:19,709 y tomemos unos nachos. 332 00:17:28,458 --> 00:17:29,834 Un momento. 333 00:17:29,959 --> 00:17:32,208 ¿Por qué incluyes un momento tan ridículo 334 00:17:32,291 --> 00:17:34,166 en tu propia recreación? 335 00:17:34,959 --> 00:17:37,417 Incluso así, es mejor que la realidad. 336 00:17:37,542 --> 00:17:39,333 En la vida real, vine a pie 337 00:17:39,417 --> 00:17:41,709 porque alguien me robó la bici. 338 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Exterminador, lamentamos haberte convertido en supervillano. 339 00:17:47,083 --> 00:17:49,792 Además, no sabíamos que era tu bici cuando la robamos. 340 00:17:50,750 --> 00:17:53,417 Me alegro de que me hayáis encontrado. 341 00:17:53,500 --> 00:17:56,542 Ahora podré veros sufrir 342 00:17:56,625 --> 00:17:58,542 mientras os extermino. 343 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 Si me sacas de aquí, podré usar mis poderes 344 00:18:04,500 --> 00:18:06,166 e inmovilizar al Exterminador. 345 00:18:06,250 --> 00:18:07,375 Vale. 346 00:18:11,750 --> 00:18:13,458 Ay, no. 347 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Venga ya. 348 00:18:30,041 --> 00:18:33,083 Tenéis la bola desintegradora. Usadla. 349 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Chicos, chicos. Calma. 350 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 ¿Por qué peleamos entre nosotros? 351 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 El enemigo es Horace Díaz. 352 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Recordad vuestra naturaleza malvada 353 00:18:47,125 --> 00:18:48,959 y destruidlo a él, no a mí. 354 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 ¡Sí! 355 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Wallace, Clyde, escuchadme. 356 00:18:54,333 --> 00:18:55,709 Si desintegráis a Horace, 357 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 no os daré las medallas por participar. 358 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 ¡Acabad con él! 359 00:19:07,875 --> 00:19:09,083 ¡No! 360 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 Habéis desintegrado la trampa. 361 00:19:13,291 --> 00:19:16,375 Muy bien jugado. Sabía que tomaríais la decisión correcta. 362 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Y tengo una cosa para vosotros. 363 00:19:22,166 --> 00:19:23,291 ¿Y mi medalla? 364 00:19:23,375 --> 00:19:24,625 También he participado. 365 00:19:26,083 --> 00:19:27,583 No me queda ninguna, 366 00:19:27,667 --> 00:19:29,917 pero te la doy en tu recreación. 367 00:19:41,625 --> 00:19:42,500 ¿Qué pasa? 368 00:19:42,583 --> 00:19:45,500 Clyde acaba de robarme la medalla en mi recreación. 369 00:19:55,041 --> 00:19:56,500 Hay que encontrar a Camela. 370 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 y el grillo gigante antes de que arrasen el hospital. 371 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 O se apareen. Eso sí que sería raro. 372 00:20:04,750 --> 00:20:07,667 Philip, has encontrado a Camela. 373 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 Está perfectamente, como siempre. 374 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 La verdad es que no es la de siempre. 375 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Y creo que es por ti. 376 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Fijaos. 377 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 ¿Veis? Ahora sabe tumbarse. 378 00:20:26,041 --> 00:20:27,875 No me digáis que no es alucinante. 379 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Seguro que te preguntas por qué 380 00:20:41,375 --> 00:20:43,917 es capaz de disparar rayos láser por la nariz. 381 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 En absoluto. Lo hace todo el rato. 382 00:20:46,625 --> 00:20:49,750 - ¿Cómo? - Es una camella láser. 383 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Por eso es mi mascota. 384 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 Hay que ser muy rarito para tener como mascota un camello normal. 385 00:21:11,291 --> 00:21:12,834 Bien hecho, Camela. 386 00:21:12,917 --> 00:21:16,834 Te mereces una bolsa gigante de... 387 00:21:24,000 --> 00:21:25,542 Puedo preparar un presupuesto, 388 00:21:25,667 --> 00:21:28,000 pero te adelanto que la cifra final será grande.