1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Hola. ¿Qué escuchas?
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,917
Resulta que soy entrenador
de béisbol infantil.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
Es un audiolibro sobre técnicas
para liderar equipos.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
¿Un audiolibro?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
Y ahora ¿cómo me saco
un libro de los oídos?
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
¿Y esto?
7
00:00:25,375 --> 00:00:29,000
Kaz, Oliver,
os presento a mi amada mascota
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
Camela Anderson.
9
00:00:33,458 --> 00:00:34,625
¿Por qué una camella?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,333
¿Y por qué la traes al hospital?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
Los camellos son muy buenas mascotas.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
He tenido que traerla
porque su paseador ha fallecido.
13
00:00:44,375 --> 00:00:46,291
Aplastado por un camello.
14
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
¿Qué sabe hacer?
15
00:00:49,083 --> 00:00:50,750
Sabe sentarse y le estoy enseñando
16
00:00:50,834 --> 00:00:52,250
a sacar un conejo de una chistera.
17
00:00:52,375 --> 00:00:54,208
Solo he conseguido que lo haga al revés,
18
00:00:54,333 --> 00:00:56,542
pero no es algo agradable de ver.
19
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
Horace, ¿por qué Wallace y Clyde no están
en Mighty Max?
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,834
Quiero que estiren las piernas
21
00:01:06,917 --> 00:01:08,834
antes de convertirlos en figuritas.
22
00:01:08,917 --> 00:01:11,083
Nadie quiere jugar con muñecos
23
00:01:11,208 --> 00:01:12,458
excesivamente rígidos.
24
00:01:13,417 --> 00:01:15,667
- Ayudadnos.
- Nos conocemos desde hace años.
25
00:01:15,750 --> 00:01:17,208
Sabéis bien cómo somos.
26
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
Que somos críticos de cine exigentes.
27
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
Doy una orquídea marchita
a esta peli de alto presupuesto.
28
00:01:24,542 --> 00:01:26,834
Horace, no puedes convertirlos
en muñecos.
29
00:01:26,917 --> 00:01:27,917
Son amigos nuestros.
30
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
- Cierto.
- Tiene razón.
31
00:01:29,333 --> 00:01:31,583
Unos amigos que trataron de acabar
32
00:01:31,709 --> 00:01:33,417
con nosotros y todo el hospital.
33
00:01:33,500 --> 00:01:35,375
- Buen argumento.
- Cierto también.
34
00:01:36,542 --> 00:01:38,917
Horace, sé que hay bondad en su interior.
35
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
Creo que puedo rehabilitarlos
36
00:01:40,834 --> 00:01:43,625
con las técnicas de refuerzo positivo
del béisbol infantil.
37
00:01:43,709 --> 00:01:45,667
Si funcionan con críos de seis años,
38
00:01:45,750 --> 00:01:47,709
seguro que funcionan con dos ancianos.
39
00:01:50,125 --> 00:01:53,917
De acuerdo.
Les concederé un permiso temporal
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,834
para ver si es cierto lo que dices.
41
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Tenéis 72 horas
42
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
a partir de antes de ayer.
43
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
¿Solo tengo 24 horas?
44
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
¿Es que no ha quedado claro?
45
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Venga, tío
46
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
Qué aventura me espera
47
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
Jamás podríamos imaginarlo
48
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
49
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
50
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Superpoderes y mil villanos
51
00:02:16,875 --> 00:02:19,166
Pasaría el día aquí desde muy temprano
52
00:02:19,291 --> 00:02:20,792
Cada día me siento muy preocupado
53
00:02:20,875 --> 00:02:22,250
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
54
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
55
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
56
00:02:26,166 --> 00:02:27,959
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
57
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
58
00:02:29,667 --> 00:02:31,875
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
59
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
Salvamos un héroe por segundo
60
00:02:33,834 --> 00:02:35,667
Nos llaman "normis", lo que es cierto
61
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
Ellos vivían antes en nuestros sueños
62
00:02:37,667 --> 00:02:39,333
Listo y atento debes estar
63
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
Por la justicia hay que luchar
64
00:02:41,083 --> 00:02:42,834
Es un secreto que no has de revelar
65
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Y mañana la aventura volverá a empezar
66
00:02:44,959 --> 00:02:46,625
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
67
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
68
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
69
00:02:50,208 --> 00:02:52,333
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
70
00:02:54,250 --> 00:02:56,542
Qué bien sienta volver por aquí.
71
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Hemos echado de menos la tienda.
72
00:02:59,583 --> 00:03:00,750
Ni un céntimo.
73
00:03:00,834 --> 00:03:02,291
Todo sigue igual.
74
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Venga chicos, al lío.
75
00:03:06,500 --> 00:03:08,709
Tenemos menos de doce horas
76
00:03:08,834 --> 00:03:11,250
para demostrar a Horace
que ya no sois villanos.
77
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
¡Podemos conseguirlo!
78
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
¿Preguntas? Wallace.
79
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
¿Y los refrescos?
80
00:03:15,959 --> 00:03:19,250
- Has dicho algo de unos zumos.
- Vale.
81
00:03:22,083 --> 00:03:24,583
Imaginad ahora que la tienda
es el terreno de juego
82
00:03:24,709 --> 00:03:26,792
y vosotros los jugadores,
83
00:03:27,542 --> 00:03:30,500
¿cómo se llama el juego?
84
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
- Wallace.
- Clyde me ha robado el zumo.
85
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
Chicos, ¿qué he dicho
del trabajo en equipo?
86
00:03:40,625 --> 00:03:42,709
Nada de nada. No lo has mencionado.
87
00:03:42,834 --> 00:03:44,208
No has dicho nada.
88
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Tenéis razón. Iremos a eso luego.
89
00:03:47,083 --> 00:03:49,417
Veamos cómo
nos planteamos el partido.
90
00:03:49,500 --> 00:03:51,166
Habéis pasado toda vuestra vida
91
00:03:51,250 --> 00:03:53,166
tratando de destruir superhéroes.
92
00:03:53,291 --> 00:03:55,000
Hoy, vamos a aprender
93
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
a interaccionar con ellos pacíficamente.
94
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
No nos hará daño probar.
95
00:03:58,583 --> 00:03:59,917
Salvo que sí lo haga.
96
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Si nos va a doler, preferimos pasar.
97
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
Tenemos que aprender a esforzarnos.
98
00:04:04,959 --> 00:04:05,834
A por ello.
99
00:04:06,375 --> 00:04:09,417
Wallace, Clyde, os presento a Tornado...
100
00:04:14,625 --> 00:04:18,500
Esto no es exactamente
cómo pensaba jugar este partido.
101
00:04:33,125 --> 00:04:34,208
Kaz, ¿qué haces?
102
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Estoy harto de ayudar a los superhéroes.
103
00:04:37,083 --> 00:04:38,583
Quiero convertirme en uno.
104
00:04:38,709 --> 00:04:40,375
Y para eso necesito superpoderes.
105
00:04:40,458 --> 00:04:42,834
Quiero impresionar a las chicas
y a los entrenadores.
106
00:04:42,917 --> 00:04:45,792
- Y salvar a la gente.
- Eso si me queda tiempo.
107
00:04:47,625 --> 00:04:50,417
Estoy recreando el origen
de los poderes de Sonar Ninja.
108
00:04:50,500 --> 00:04:51,667
Era un arqueólogo ciego
109
00:04:51,750 --> 00:04:53,875
cuyos otros sentidos se superdesarrollaron
110
00:04:53,959 --> 00:04:55,792
cuando cayó a una gruta
111
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
llena de unos cristales
que alteraron su cerebro.
112
00:04:58,083 --> 00:05:00,250
¿Un arqueólogo ciego?
113
00:05:00,333 --> 00:05:02,125
Normal que se cayera dentro de una gruta.
114
00:05:02,750 --> 00:05:05,667
Eliminaré mi sentido de la vista
con este antifaz,
115
00:05:05,792 --> 00:05:08,000
y los cristales que he puesto en el casco
116
00:05:08,083 --> 00:05:09,750
alterarán mi función cerebral.
117
00:05:20,291 --> 00:05:22,834
Debí de ponerme el casco primero.
118
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Toma.
119
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Gracias.
120
00:05:28,500 --> 00:05:29,375
Veamos.
121
00:05:29,500 --> 00:05:32,959
Mis otros sentidos tienen que empezar
a superdesarrollarse.
122
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
¿Funciona?
123
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
Ahora mismo, estoy susurrando.
124
00:05:39,542 --> 00:05:41,041
¿Me oyes?
125
00:05:42,417 --> 00:05:44,500
Es como si estuvieras justo a mi lado
126
00:05:44,625 --> 00:05:47,166
chillándome en la oreja
y taladrándome el tímpano.
127
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
Mi superolfato se ha puesto en marcha.
128
00:05:52,709 --> 00:05:56,000
Huelo caca de conejo
de la tienda de mascotas.
129
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
Perdón, soy yo.
130
00:05:57,583 --> 00:06:00,333
Mi camella acaba de sacar
esta chistera de un conejo.
131
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Wallace, Clyde, salid de una vez.
132
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
Hay que moverse.
133
00:06:13,208 --> 00:06:15,625
Eso significa que quieres
que nos demos prisa
134
00:06:15,709 --> 00:06:17,542
o que bailemos como en la discoteca.
135
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
Solo somos capaces de lo segundo.
136
00:06:25,917 --> 00:06:27,166
Menudo volumen.
137
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
Os movéis muy bien.
138
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
Habéis progresado mucho,
139
00:06:33,208 --> 00:06:35,166
pero Horace está a punto de llegar.
140
00:06:35,250 --> 00:06:37,041
Así es
cómo vamos a jugar el partido:
141
00:06:37,125 --> 00:06:40,166
Horace entrará por aquí.
142
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
Vosotros entraréis por allí.
143
00:06:43,583 --> 00:06:45,834
¿Hace falta que dibujes esto?
144
00:06:45,959 --> 00:06:48,000
¿Por qué vamos desnudos?
145
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Porque se me da fatal dibujar ropa.
146
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Horace, gracias por venir.
147
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Ahora verás lo reformados
que están Wallace y Clyde.
148
00:06:58,458 --> 00:07:00,792
Antes quiero que sepáis
149
00:07:00,875 --> 00:07:04,000
que vengo preparado
en caso de que intentéis alguna tontería.
150
00:07:08,166 --> 00:07:09,333
¿Y ese plátano?
151
00:07:09,417 --> 00:07:11,583
No puedo llevar
un arma de verdad por la calle.
152
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
No me fío nada de Wallace y Clyde.
153
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Te lo demostraremos.
Wallace, Clyde,
154
00:07:20,583 --> 00:07:23,083
mostrad a Horace
vuestra nueva personalidad.
155
00:07:27,083 --> 00:07:29,208
¿Y esa bola desintegradora?
156
00:07:29,291 --> 00:07:31,917
Es una de las viejas armas
de Wallace y Clyde.
157
00:07:32,041 --> 00:07:34,959
Nos van a atar
y dejaré la bola sobre la mesa.
158
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Si resisten la tentación de desintegrarte,
159
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
ya no son malvados.
160
00:07:39,083 --> 00:07:41,041
Qué plan más bueno.
161
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
¿Es que no te gusta?
162
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
Vaya. Ha sonado sarcástico.
163
00:07:44,542 --> 00:07:46,250
¡Qué plan más bueno!
164
00:07:58,792 --> 00:08:00,333
¿Qué miras?
165
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
La verdad, no tengo ni idea.
166
00:08:08,750 --> 00:08:11,375
Trato de recrear cómo Remix
consiguió sus poderes.
167
00:08:11,458 --> 00:08:13,959
Utilizó como hidratante
leche de yak radioactiva
168
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
combinada con una descarga eléctrica
de su guitarra.
169
00:08:16,333 --> 00:08:17,834
No puedo permitirme
170
00:08:17,959 --> 00:08:19,709
comprar su cara crema hidratante,
171
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
no he encontrado ningún yak,
así que lo más lógico
172
00:08:22,959 --> 00:08:25,333
era ordeñar la camella de Philip.
173
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
Radiemos ahora la leche.
174
00:08:32,125 --> 00:08:33,375
Veamos.
175
00:08:34,667 --> 00:08:36,458
Se está comiendo aquel medicamento.
176
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
¿Es perjudicial?
177
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Ni idea. Descubrámoslo.
178
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
Contraindicado en caso de embarazo,
si debe conducir o si es un camello.
179
00:08:50,333 --> 00:08:52,750
Creo que alguien está embarazada.
180
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Estamos en sus manos
181
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
y Wallace y Clyde se comportan
con normalidad.
182
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Ni idea de por qué se cepillan
el uno al otro.
183
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
Sigo teniendo mis dudas.
184
00:09:15,792 --> 00:09:19,041
Oliver, ¿te he contado alguna vez
185
00:09:19,125 --> 00:09:21,166
cómo derroté a Catástrofe
186
00:09:21,250 --> 00:09:23,375
y lo convertí en los dos seres ridículos
187
00:09:23,500 --> 00:09:24,792
que están con nosotros?
188
00:09:24,875 --> 00:09:27,250
Los viejos Wallace y Clyde
189
00:09:27,417 --> 00:09:30,250
se hubieran enfurecido
y te hubieran destruido,
190
00:09:30,333 --> 00:09:32,208
pero fíjate que hacen los nuevos.
191
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
No es lo que habíamos preparado,
192
00:09:39,166 --> 00:09:41,000
pero sigue siendo inofensivo.
193
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
Da grima, pero es inofensivo.
194
00:09:44,542 --> 00:09:46,208
Doy grima, pero soy inofensivo.
195
00:09:46,291 --> 00:09:49,417
Me describo así en mi perfil
de la página de citas.
196
00:09:50,208 --> 00:09:52,417
Buen trabajo, Oliver.
197
00:09:52,500 --> 00:09:54,834
Wallace, Clyde: sois hombres libres.
198
00:09:54,917 --> 00:09:56,333
¡Bien!
199
00:09:56,417 --> 00:09:57,667
Enhorabuena, chicos.
200
00:09:57,750 --> 00:09:59,959
Y para premiar vuestro esfuerzo,
201
00:10:00,041 --> 00:10:01,917
una pequeña sorpresa:
202
00:10:02,000 --> 00:10:04,208
tartaletas de queso.
203
00:10:04,291 --> 00:10:06,208
A los críos de mi equipo les encantan.
204
00:10:06,333 --> 00:10:09,917
También se comen los mocos,
a lo mejor no son una buena referencia.
205
00:10:15,500 --> 00:10:17,417
¡Habéis desintegrado a Horace!
206
00:10:18,291 --> 00:10:20,792
- Wallace.
- Clyde me ha robado mi tartaleta.
207
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
No lo puedo creer.
Lo habéis desintegrado.
208
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Nosotros no hemos sido.
209
00:10:30,291 --> 00:10:32,250
Saliste de la habitación
y el resto es confuso.
210
00:10:32,333 --> 00:10:34,333
- Y tenemos el pelo fatal.
- Tienes algo...
211
00:10:35,917 --> 00:10:37,458
Olvidaos del pelo.
212
00:10:38,959 --> 00:10:40,417
Si no habéis sido vosotros,
213
00:10:40,542 --> 00:10:43,458
- entonces quién ha sido.
- Mirad, una nota.
214
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
A lo mejor es una pista.
215
00:10:47,458 --> 00:10:49,667
No, es una lista de cosas pendientes.
216
00:10:50,333 --> 00:10:51,875
"Renovar licencia de exterminación.
217
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
Recoger camiseta del gato feliz
de la tintorería.
218
00:10:54,834 --> 00:10:57,375
Comprar una trampa gigante
para Horace Díaz
219
00:10:57,458 --> 00:10:58,959
e incriminar a Wallace y Clyde".
220
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
Esto es increíble.
221
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Sí. Mira que llevar
una camiseta a la tintorería.
222
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
Hablo de que el Exterminador
nos incrimine.
223
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Tienes razón.
Es obvio lo que ha pasado.
224
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
El Exterminador nos observaba
desde fuera.
225
00:11:14,959 --> 00:11:17,166
Cuando saliste a por las tartaletas,
226
00:11:17,250 --> 00:11:18,959
pasó a la acción.
227
00:11:19,083 --> 00:11:20,834
Un momento.
228
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
¿Por qué lleváis esmoquin?
229
00:11:22,583 --> 00:11:24,500
Es nuestra recreación.
230
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Llevamos lo que queremos.
231
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Las recreaciones son así.
232
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Cuando te marchaste,
el Exterminador entró sigilosamente.
233
00:11:33,583 --> 00:11:36,041
Nos roció con sus toxinas neuralizadoras,
234
00:11:36,125 --> 00:11:38,208
secuestró a Horace Díaz
235
00:11:38,291 --> 00:11:41,375
e hizo que pareciera
que lo habíamos desintegrado.
236
00:11:44,500 --> 00:11:46,667
Madre mía, incluso estando inconscientes
237
00:11:46,750 --> 00:11:48,417
estos dos son los propietarios
238
00:11:48,500 --> 00:11:51,500
de una tienda de cómics
más guapos y elegantes que he visto.
239
00:11:55,250 --> 00:11:56,542
No dijo eso.
240
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
- A lo mejor sí.
- Tú no estabas aquí.
241
00:12:00,917 --> 00:12:02,250
A lo mejor Horace sigue vivo.
242
00:12:02,333 --> 00:12:04,792
Antes erais villanos,
sabéis cómo piensan.
243
00:12:04,875 --> 00:12:06,834
¿Adónde puede haber llevado a Horace?
244
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
A su guarida, seguramente.
245
00:12:08,709 --> 00:12:10,250
Está en el barrio para guaridas
del centro.
246
00:12:10,375 --> 00:12:12,125
Es el lugar de moda para las guaridas.
247
00:12:13,250 --> 00:12:15,709
Tenemos que rescatar a Horace
sin que nos descubra.
248
00:12:15,792 --> 00:12:17,750
El Exterminador es despiadado,
249
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
pero no nos espera.
250
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Tenemos que ser indetectables.
251
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Colarme en los sitios sigilosamente
me da sed.
252
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
¿Sabes por qué tengo sed yo?
253
00:12:34,709 --> 00:12:36,000
Porque me has robado el zumo.
254
00:12:36,083 --> 00:12:38,709
¡Silencio! El Exterminador nos va a oír.
255
00:12:39,959 --> 00:12:41,667
No es a ellos a quien he oído,
256
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
sino a ti.
257
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Es verdad, Oliver: haces mucho ruido.
258
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Kaz, ¿has visto a Camela Anderson?
259
00:12:58,542 --> 00:13:01,000
No puedo dormir hasta que me dice...
260
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Me dijo que iba a darse una vuelta por...
261
00:13:13,792 --> 00:13:14,834
Qué boba es.
262
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Le prohibí explícitamente
que fuera a...
263
00:13:20,166 --> 00:13:23,083
Kaz, ya sé cómo puedes recrear la forma
264
00:13:23,166 --> 00:13:25,542
en que Hombre Grillo
consiguió sus poderes.
265
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
¿No decías que mi plan era una estupidez?
266
00:13:28,041 --> 00:13:30,291
Sí, pero si milagrosamente funciona,
267
00:13:30,417 --> 00:13:32,250
a lo mejor puedo recuperar mis poderes.
268
00:13:32,875 --> 00:13:34,709
Venga. No tenemos nada que perder.
269
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
En realidad, tu podrías perder un brazo
270
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
o un ojo.
271
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
Pero yo no tengo nada que perder.
272
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
¿Quieres que sea tu conejillo de indias?
273
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
Qué guay.
Me encantan los conejillos de indias.
274
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
Hacen este sonido...
275
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
en realidad, ni idea de qué sonido hacen,
276
00:13:53,291 --> 00:13:56,375
pero los camellos suenan así...
277
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
¡Camela!
278
00:13:58,542 --> 00:14:01,792
Lo siento. He sido yo.
279
00:14:05,250 --> 00:14:07,834
Esto es un emisor positrónico.
280
00:14:08,041 --> 00:14:10,125
Irradiaré este grillo con él
281
00:14:10,250 --> 00:14:13,208
y después haré que te muerda
para que tengas superpoderes de grillo.
282
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
Por ejemplo, el poder de...
283
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
¿ser irritantemente molesto?
284
00:14:21,166 --> 00:14:23,709
Cállate. Me importa un pito tu opinión.
285
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
¡Funciona!
286
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
Lamento lo que te dije antes.
287
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
En realidad, valoro mucho tu opinión.
288
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
¿Sabes lo que nos vendría bien
en este momento?
289
00:15:11,834 --> 00:15:13,041
Una camella láser.
290
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
¿Cómo habéis adivinado
que yo tenía a Díaz?
291
00:15:24,375 --> 00:15:25,917
Encontramos tu lista de tareas.
292
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
¿Y sabes qué?
293
00:15:28,083 --> 00:15:30,834
Gran idea llevar tu camiseta
a la tintorería.
294
00:15:30,917 --> 00:15:32,250
- ¿Verdad?
- Verdad.
295
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
¿Por qué lo has secuestrado?
296
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Creía que ya no eras un villano
297
00:15:37,375 --> 00:15:38,959
y que te dedicabas a algo legal.
298
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Hasta te anuncias en el anuario del insti.
299
00:15:41,333 --> 00:15:45,000
Quería incriminar a Wallace y Clyde
y amargarles la existencia.
300
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
¿Es porque te invité
a El Dominio una vez
301
00:15:47,834 --> 00:15:49,875
para que me ayudaras
a volver bueno a Clyde?
302
00:15:49,959 --> 00:15:51,792
No era una fiesta de cumpleaños sorpresa
303
00:15:51,875 --> 00:15:53,750
como tú esperabas.
304
00:15:54,542 --> 00:15:56,834
Sí. Hace un año hoy exactamente.
305
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
Vuelve a ser mi cumpleaños.
306
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
Un momento.
307
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
¿Habéis...?
308
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
¿Es una fiesta sorpresa para mí?
309
00:16:07,875 --> 00:16:10,834
¡Sí!
310
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
¡Claro que sí!
311
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Toma, un refresco.
312
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Sois los mejores, chicos.
313
00:16:21,834 --> 00:16:23,500
¡Si no queda!
314
00:16:23,583 --> 00:16:26,667
Y sabéis que me gusta
el zumo de frutos rojos.
315
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
En realidad, todavía queda un poquito.
316
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
No es una fiesta.
317
00:16:34,291 --> 00:16:36,041
Es lo que hicisteis el año pasado.
318
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
Me obligasteis a sacar al supervillano
que llevo dentro.
319
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
Fue entonces cuando comencé
a planear mi venganza.
320
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Estaba vigilando a Wallace y Clyde,
321
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
y cuando tú saliste, me puse en acción.
322
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Espera.
323
00:16:52,166 --> 00:16:53,959
Estoy seguro de que no fue así.
324
00:16:55,333 --> 00:16:56,500
Yo recreo mi historia
325
00:16:56,583 --> 00:16:58,166
como me da la gana.
326
00:17:01,166 --> 00:17:02,750
Cuando saliste de la tienda,
327
00:17:02,834 --> 00:17:05,667
rocié mis toxinas neuralizadoras
sobre todos ellos,
328
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
secuestré a Horace
e hice que pareciera
329
00:17:08,166 --> 00:17:11,417
que Wallace lo había desintegrado.
330
00:17:14,959 --> 00:17:17,333
Regresemos a mi mansión, querida,
331
00:17:17,417 --> 00:17:19,709
y tomemos unos nachos.
332
00:17:28,458 --> 00:17:29,834
Un momento.
333
00:17:29,959 --> 00:17:32,208
¿Por qué incluyes
un momento tan ridículo
334
00:17:32,291 --> 00:17:34,166
en tu propia recreación?
335
00:17:34,959 --> 00:17:37,417
Incluso así, es mejor que la realidad.
336
00:17:37,542 --> 00:17:39,333
En la vida real, vine a pie
337
00:17:39,417 --> 00:17:41,709
porque alguien me robó la bici.
338
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Exterminador, lamentamos
haberte convertido en supervillano.
339
00:17:47,083 --> 00:17:49,792
Además, no sabíamos que era tu bici
cuando la robamos.
340
00:17:50,750 --> 00:17:53,417
Me alegro de que me hayáis encontrado.
341
00:17:53,500 --> 00:17:56,542
Ahora podré veros sufrir
342
00:17:56,625 --> 00:17:58,542
mientras os extermino.
343
00:18:02,208 --> 00:18:04,375
Si me sacas de aquí,
podré usar mis poderes
344
00:18:04,500 --> 00:18:06,166
e inmovilizar al Exterminador.
345
00:18:06,250 --> 00:18:07,375
Vale.
346
00:18:11,750 --> 00:18:13,458
Ay, no.
347
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Venga ya.
348
00:18:30,041 --> 00:18:33,083
Tenéis la bola desintegradora. Usadla.
349
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Chicos, chicos. Calma.
350
00:18:39,625 --> 00:18:41,542
¿Por qué peleamos entre nosotros?
351
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
El enemigo es Horace Díaz.
352
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Recordad vuestra naturaleza malvada
353
00:18:47,125 --> 00:18:48,959
y destruidlo a él, no a mí.
354
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
¡Sí!
355
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Wallace, Clyde, escuchadme.
356
00:18:54,333 --> 00:18:55,709
Si desintegráis a Horace,
357
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
no os daré las medallas por participar.
358
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
¡Acabad con él!
359
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
¡No!
360
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
Habéis desintegrado la trampa.
361
00:19:13,291 --> 00:19:16,375
Muy bien jugado.
Sabía que tomaríais la decisión correcta.
362
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Y tengo una cosa para vosotros.
363
00:19:22,166 --> 00:19:23,291
¿Y mi medalla?
364
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
También he participado.
365
00:19:26,083 --> 00:19:27,583
No me queda ninguna,
366
00:19:27,667 --> 00:19:29,917
pero te la doy en tu recreación.
367
00:19:41,625 --> 00:19:42,500
¿Qué pasa?
368
00:19:42,583 --> 00:19:45,500
Clyde acaba de robarme la medalla
en mi recreación.
369
00:19:55,041 --> 00:19:56,500
Hay que encontrar a Camela.
370
00:19:56,583 --> 00:19:58,875
y el grillo gigante antes
de que arrasen el hospital.
371
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
O se apareen. Eso sí que sería raro.
372
00:20:04,750 --> 00:20:07,667
Philip, has encontrado a Camela.
373
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
Está perfectamente, como siempre.
374
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
La verdad es que no es la de siempre.
375
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Y creo que es por ti.
376
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Fijaos.
377
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
¿Veis? Ahora sabe tumbarse.
378
00:20:26,041 --> 00:20:27,875
No me digáis que no es alucinante.
379
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Seguro que te preguntas por qué
380
00:20:41,375 --> 00:20:43,917
es capaz de disparar
rayos láser por la nariz.
381
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
En absoluto. Lo hace todo el rato.
382
00:20:46,625 --> 00:20:49,750
- ¿Cómo?
- Es una camella láser.
383
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Por eso es mi mascota.
384
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
Hay que ser muy rarito para tener
como mascota un camello normal.
385
00:21:11,291 --> 00:21:12,834
Bien hecho, Camela.
386
00:21:12,917 --> 00:21:16,834
Te mereces una bolsa gigante de...
387
00:21:24,000 --> 00:21:25,542
Puedo preparar un presupuesto,
388
00:21:25,667 --> 00:21:28,000
pero te adelanto
que la cifra final será grande.