1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Hei. Mitä kuuntelet?
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,709
Valmennan sukulaispoikani joukkuetta
3
00:00:06,792 --> 00:00:09,625
- joten kuuntelen
äänikirjaa valmentamisesta.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
Kuunteletko kirjaa?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
Miten saan lukemisen maun
pois korvistani?
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
Mitä hiivattia?
7
00:00:25,375 --> 00:00:29,000
Kaz ja Oliver,
tervehtikää rakasta lemmikkiäni
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
- Kamela Andersonia.
9
00:00:33,458 --> 00:00:34,917
Miksi sinulla on kameli?
10
00:00:35,917 --> 00:00:37,333
Miksi toit sen töihin?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
Kamelit ovat parhaita lemmikkejä.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
Toin sen töihin,
koska kamelinkävelyttäjäni kuoli.
13
00:00:44,375 --> 00:00:46,291
Hän kompastui kameliin.
14
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
Osaako se temppuja?
15
00:00:49,083 --> 00:00:50,750
Se osaa istua, ja opetan sitä
16
00:00:50,834 --> 00:00:52,333
- vetämään kanin hatusta.
17
00:00:52,417 --> 00:00:54,250
Nyt se osaa vetää hatun kanista.
18
00:00:54,333 --> 00:00:57,166
Sen tempun haluaa nähdä vain kerran.
19
00:01:02,083 --> 00:01:05,125
Horace. Miksi Wallace ja Clyde
eivät ole vankilassa?
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,625
Annan heidän verrytellä
21
00:01:06,709 --> 00:01:08,834
- ennen figuureiksi sulattamista.
22
00:01:08,917 --> 00:01:12,458
Kukaan ei halua leikkiä toimintafiguureilla
joilla on kireät takareidet.
23
00:01:13,417 --> 00:01:14,542
-Auttakaa.
24
00:01:14,625 --> 00:01:17,208
-Olemme tunteneet pitkään.
Voitte todistaa luonteemme.
25
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
-Varsinkin mitä leffasnobbailuun tulee.
26
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
"Annan tälle elokuvalle yhden
kalliin mutta näivettyneen orkidean."
27
00:01:24,542 --> 00:01:27,917
Et voi tehdä heistä figuureja.
He ovat ystäviämme.
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
Kuuntele tenavaa.
29
00:01:29,333 --> 00:01:31,667
Ystäviä, jotka yrittivät tuhota meidät
30
00:01:31,750 --> 00:01:33,417
ja hävittää koko sairaalan.
31
00:01:33,500 --> 00:01:36,458
Hyvä kuittaus.
-Me tosiaan teimme niin.
32
00:01:36,542 --> 00:01:38,917
Heissä on vielä hyvyyttä jäljellä.
33
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
Pystyn kuntouttamaan heidät
34
00:01:40,834 --> 00:01:43,625
- positiivisilla
vahvistustekniikoillani.
35
00:01:43,709 --> 00:01:45,792
Jos osaan kouluttaa kuusivuotiaita
36
00:01:45,875 --> 00:01:48,208
- osaan kouluttaa kahta ikäihmistä.
37
00:01:50,125 --> 00:01:53,917
Hyvä on. Vapautan heidät väliaikaisesti
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,834
- todistaaksesi asian.
39
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Sinulla on 72 tuntia
40
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
- toissapäivästä alkaen.
41
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
Eli minulla on 24 tuntia?
42
00:02:02,250 --> 00:02:04,458
Luulin tehneeni sen selväksi.
43
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Okei hei
44
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
Joka päivä seikkailu on
45
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
Sitä naamoist ei arvais
46
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
Kun lähtee töihin koulusta varhain
47
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
Sarjiskaupalle painellaan lukemaan
48
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Uusia juttuja, supervoimia
49
00:02:16,875 --> 00:02:19,166
Jos ei olis duunii
Täällä menis tuntei
50
00:02:19,291 --> 00:02:20,792
Ei sais muka murehtii
51
00:02:20,875 --> 00:02:22,250
Tääl hoidetaan supersankarii
52
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
53
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
54
00:02:26,166 --> 00:02:27,959
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
55
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
56
00:02:29,667 --> 00:02:31,875
Pelastajii pelastetaan
Koulun jälkeen
57
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
Käännetään sivuu
Ja vedetään täysil
58
00:02:33,834 --> 00:02:35,667
Me ollaan normei
Normisti mahtavii
59
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
Nähdään sankarei
Jotka kuviteltiin
60
00:02:37,667 --> 00:02:39,333
Pitää pystyy taisteleen
61
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
Nyrkeil puolest oikeuden
62
00:02:41,083 --> 00:02:42,834
Me nähdään näkymättömii
63
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Huomenna jatketaan
Samaan malliin
64
00:02:44,959 --> 00:02:46,625
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
65
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
66
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
67
00:02:50,208 --> 00:02:52,333
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
68
00:02:54,250 --> 00:02:56,542
Mukava olla taas täällä.
69
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Joo, tätä paikkaa oli ikävä.
70
00:02:59,583 --> 00:03:00,750
Kassa on tyhjä.
71
00:03:00,834 --> 00:03:02,291
Mikään ei ole muuttunut.
72
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Tulkaas tänne, pojat.
73
00:03:06,500 --> 00:03:08,709
Meillä on alle 12 tuntia aikaa
74
00:03:08,834 --> 00:03:11,250
- vakuuttaa Horace hyvyydestänne.
75
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
Me pystytään siihen!
76
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
Kysymyksiä? Wallace.
77
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Milloin on välipala?
78
00:03:15,959 --> 00:03:19,250
Puhuit jotain mehupurkeista.
-Hyvä on.
79
00:03:22,083 --> 00:03:24,583
Kuvitelkaa nyt, että sarjiskauppa
80
00:03:24,709 --> 00:03:27,458
- on pelikenttä jossa te pelaatte.
81
00:03:27,542 --> 00:03:30,500
Pelin nimi on... Osaako joku vastata?
82
00:03:31,125 --> 00:03:33,709
Wallace.
-Clyde vei mehupurkkini.
83
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
Pojat, mitä minä sanoin tiimityöstä?
84
00:03:40,625 --> 00:03:42,458
Et mitään.
85
00:03:42,542 --> 00:03:44,208
Et ole sanonut siitä mitään.
86
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Okei, palataan siihen.
87
00:03:47,083 --> 00:03:49,417
Kerron pelisuunnitelman.
88
00:03:49,500 --> 00:03:51,333
Olette pyrkineet koko elämänne
89
00:03:51,417 --> 00:03:53,166
- tuhoamaan supersankareita.
90
00:03:53,291 --> 00:03:55,000
Tänään minä opetan teille
91
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
- rauhanomaista vuorovaikutusta.
92
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
Ei yrittäminen satu.
93
00:03:58,583 --> 00:03:59,917
Vai sattuuko?
94
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Jos se sattuu, emme halua yrittää.
95
00:04:03,083 --> 00:04:05,834
Tänään on kyse vaivannäöstä,
joten me yritämme.
96
00:04:06,375 --> 00:04:09,417
Wallace ja Clyde, tässä on Sini...
97
00:04:14,625 --> 00:04:18,500
Okei, tuo ei kuulunut pelisuunnitelmaan.
98
00:04:33,000 --> 00:04:34,208
Kaz, mitä sinä teet?
99
00:04:34,333 --> 00:04:36,875
En halua enää
vain auttaa supersankareita.
100
00:04:36,959 --> 00:04:38,542
Haluan olla supersankari.
101
00:04:38,625 --> 00:04:42,834
Yritän saada supervoimia ihastuttaakseni
tyttöjä ja pärjätäkseni urheilussa.
102
00:04:42,917 --> 00:04:45,792
Ja pelastaaksesi ihmisiä?
-Jos jää aikaa.
103
00:04:47,625 --> 00:04:50,417
Toistan Kaikuluotausninjan syntytarinan.
104
00:04:50,500 --> 00:04:53,875
Sokean arkeologin
muut aistit vahvistuivat
105
00:04:53,959 --> 00:04:55,917
- kun hän putosi kristalliluolaan
106
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
- ja hänen aivokemiansa muuttui.
107
00:04:58,083 --> 00:04:59,834
Sokea arkeologi?
108
00:04:59,917 --> 00:05:02,125
Ei ihmekään, että hän putosi luolaan.
109
00:05:02,750 --> 00:05:05,667
Yritän menettää näköni
tällä silmäsiteellä.
110
00:05:05,792 --> 00:05:07,917
Kypärään laittamani kristallit
111
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
- hämmentävät aivojani.
112
00:05:20,291 --> 00:05:23,250
Olisi varmaan kannattanut
laittaa kypärä ensin.
113
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Tässä.
114
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Kiitos.
115
00:05:28,500 --> 00:05:29,375
No niin.
116
00:05:29,500 --> 00:05:32,959
Nyt odotan muiden aistieni
lähtemistä ylikierroksille.
117
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
Toimiiko se?
118
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
Minä kuiskaan juuri nyt.
119
00:05:39,542 --> 00:05:41,041
Kuuletko minut?
120
00:05:42,417 --> 00:05:44,500
Ihan kuin seisoisit vieressäni
121
00:05:44,625 --> 00:05:47,542
- huutamassa korvaani
aiheuttaen pysyvää tuhoa.
122
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
Superhajuaistini heräsi.
123
00:05:52,667 --> 00:05:56,000
Haistan pupunkakan.
Lemmikkiliike on kilsojen päässä.
124
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
Sori, se olen minä.
125
00:05:57,583 --> 00:06:00,333
Kamelini veti tämän hatun kanista.
126
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Wallace, Clyde, tulkaa ulos.
127
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
Nyt hustlea kehiin.
128
00:06:13,208 --> 00:06:15,583
Tarkoititko tuolla töpinäksi panemista
129
00:06:15,667 --> 00:06:17,542
- vai 70-luvun hustle-tanssia?
130
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
Me osaamme vain jälkimmäisen.
131
00:06:25,917 --> 00:06:27,166
Vau, kovaäänistä.
132
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
Okei. Se oli hyvä hustle.
133
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
Te olette edistyneet hienosti
134
00:06:33,208 --> 00:06:35,166
- mutta Horace on jo tulossa.
135
00:06:35,250 --> 00:06:37,041
Näytän pelisuunnitelman.
136
00:06:37,125 --> 00:06:40,166
Horace tulee sisään täältä.
137
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
Te etenette tästä suunnasta.
138
00:06:43,583 --> 00:06:45,834
Miksi koit tarvetta piirtää tuon?
139
00:06:45,959 --> 00:06:48,000
Ja miksi me olemme alasti?
140
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Olen huono piirtämään vaatteita.
141
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Kiitos että tulit, Horace.
142
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Odotas, kunhan näet
Wallacen ja Clyden nyt.
143
00:06:58,458 --> 00:07:00,500
Selvä. Mutta varoituksen sana.
144
00:07:00,583 --> 00:07:04,000
Olen valmistautunut
apinamaisiin bisneksiin.
145
00:07:08,166 --> 00:07:09,333
Miksi banaani?
146
00:07:09,417 --> 00:07:12,375
Miten muuten apinan kanssa
hoidetaan bisneksiä?
147
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
Olen erittäin skeptinen
Wallacen ja Clyden suhteen.
148
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Katso, niin näet. Wallace ja Clyde.
149
00:07:20,583 --> 00:07:23,083
Esitelkää Horacelle uusi minänne.
150
00:07:27,083 --> 00:07:29,208
Mistä sait oikean tuhopallon?
151
00:07:29,291 --> 00:07:31,917
Tämä on Wallacen ja Clyden vanha ase.
152
00:07:32,041 --> 00:07:34,959
Jätän sen pöydälle,
ja he sitovat meidät.
153
00:07:35,041 --> 00:07:39,000
Kun he eivät tuhoa meitä,
näet että he ovat muuttuneet hyviksi.
154
00:07:39,083 --> 00:07:41,041
Sehän on loistava suunnitelma.
155
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
Etkö tykkää siitä?
156
00:07:42,625 --> 00:07:44,417
Sori, se kuulosti sarkasmilta.
157
00:07:44,500 --> 00:07:46,333
Sehän on loistava suunnitelma!
158
00:07:58,792 --> 00:08:00,333
Mitä sinä toljotat?
159
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
Ei kuule hajuakaan.
160
00:08:08,750 --> 00:08:11,375
Yritän saada supervoimia
Remixin tapaan.
161
00:08:11,458 --> 00:08:13,917
Ihovoiteen radioaktiivinen jakin maito
162
00:08:14,000 --> 00:08:16,250
- yhdistyi kitaran sähkövaraukseen.
163
00:08:16,333 --> 00:08:19,709
Minulla ei ole varaa
kalliiseen jakinmaitovoiteeseen
164
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
- enkä löytänyt jakkia,
joten lähin vastine kelpaa.
165
00:08:22,959 --> 00:08:26,083
Lypsin maitoa
Philipin lemmikkikamelista.
166
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
Nyt säteilytän maidon.
167
00:08:32,125 --> 00:08:33,375
Okei.
168
00:08:34,667 --> 00:08:37,667
Se syö tuota lääkettä.
Onko se vahingollista?
169
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
En tiedä. Katsotaan.
170
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
"Älä käytä, jos olet raskaana,
ratin takana tai kameli."
171
00:08:50,333 --> 00:08:52,750
Joku taitaa olla raskaana.
172
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Näetkö, olemme avuttomia
173
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
- eivätkä Wallace ja Clyde
suunnittele mitään.
174
00:09:08,000 --> 00:09:11,375
Sitä en tiedä,
miksi he harjaavat toistensa hiukset.
175
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
En ole vieläkään vakuuttunut.
176
00:09:15,792 --> 00:09:19,041
Oliver, kerroinko ikinä
huvittavaa tarinaa siitä
177
00:09:19,125 --> 00:09:21,166
- miten kukistin Katastrofin
178
00:09:21,250 --> 00:09:24,792
- ja muutin hänet kahdeksi surkimukseksi
jotka näet edessäsi?
179
00:09:24,875 --> 00:09:27,250
Vanhat Wallace ja Clyde
180
00:09:27,417 --> 00:09:30,250
- olisivat tuhonneet sinut
raivon vallassa.
181
00:09:30,333 --> 00:09:32,208
Katso heitä nyt.
182
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
Emme harjoitelleet tuota
183
00:09:39,166 --> 00:09:41,000
- mutta se on harmitonta.
184
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
Kummallista, mutta harmitonta.
185
00:09:44,542 --> 00:09:46,417
"Kummallinen, mutta harmiton."
186
00:09:46,542 --> 00:09:49,417
Kuvailen itseni niin
deittiprofiilissani.
187
00:09:50,208 --> 00:09:52,417
Hienosti hoidettu, Oliver.
188
00:09:52,500 --> 00:09:54,834
Wallace ja Clyde, te olette vapaita.
189
00:09:54,917 --> 00:09:56,333
Jess!
190
00:09:56,417 --> 00:09:57,625
Onneksi olkoon.
191
00:09:57,750 --> 00:09:59,959
Koska suoriuduitte noin hyvin
192
00:10:00,041 --> 00:10:01,917
- minulla on teille yllätys.
193
00:10:02,000 --> 00:10:06,208
Pieniä juustokakkuja!
Valmennettavani rakastavat näitä.
194
00:10:06,333 --> 00:10:09,917
He syövät myös omaa räkäänsä,
joten mausta en osaa sanoa.
195
00:10:15,500 --> 00:10:17,417
Tuhositte Horacen! Miksi?
196
00:10:18,291 --> 00:10:20,792
Wallace.
-Clyde varasti juustokakkuni.
197
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
En käsitä. Te tuhositte Horacen.
198
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Ei me tehty sitä.
199
00:10:30,291 --> 00:10:32,250
Poistuit, ja syntyi sotku.
200
00:10:32,333 --> 00:10:35,834
Myös hiuksiimme.
-Anna kun korjaan...
201
00:10:35,917 --> 00:10:37,458
Lopettakaa sukiminen!
202
00:10:38,959 --> 00:10:40,500
Jos ette tuhonneet Horacea
203
00:10:40,583 --> 00:10:43,458
kuka tuhosi?
-Hei, tuolla on lappu.
204
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
Ehkä se on vihje.
205
00:10:47,458 --> 00:10:49,750
Ei, se on tehtävälista.
206
00:10:49,834 --> 00:10:51,625
"Uusi tuholaistorjujan lupa.
207
00:10:51,709 --> 00:10:54,250
Hae Naurava kissa -T-paita
kuivapesulasta.
208
00:10:54,834 --> 00:10:57,375
Osta valtava liima-ansa Horace Diazille.
209
00:10:57,458 --> 00:10:59,000
Lavasta Wallace ja Clyde."
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
Uskomatonta.
211
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Niinpä. Kuka vie T-paidan kuivapesulaan?
212
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
Tuholaistorjuja lavasti meidät.
213
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Olet oikeassa. Tilanne on ilmiselvä.
214
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
Tuholaistorjuja vakoili meitä ulkona.
215
00:11:14,959 --> 00:11:17,291
Kun poistuit
hakemaan minijuustokakut
216
00:11:17,375 --> 00:11:18,959
- hän teki siirtonsa.
217
00:11:19,083 --> 00:11:20,834
Hetkonen nyt.
218
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
Miksi teillä oli smokit?
219
00:11:22,583 --> 00:11:24,500
Se on meidän rekonstruktiomme.
220
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Voimme pukeutua miten haluamme.
221
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Joo, niin sääntö sanoo.
222
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Kun sinä poistuit,
Tuholaistorjuja livahti sisään.
223
00:11:33,583 --> 00:11:36,041
Hän suihkutti neuralointimyrkkyään
224
00:11:36,125 --> 00:11:38,208
- kaappasi Horace Diazin
225
00:11:38,291 --> 00:11:41,375
- ja lavasti meidät syyllisiksi
hänen tuhoamiseensa.
226
00:11:44,500 --> 00:11:46,625
Voi taivas. Jopa tajuttomina
227
00:11:46,709 --> 00:11:48,208
- nuo kaksi ovat komeimmat
228
00:11:48,291 --> 00:11:51,500
- ja tyylikkäimmät kaksoset
sarjiskaupan omistajina.
229
00:11:55,250 --> 00:11:56,542
Ei hän sanonut niin.
230
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
Ehkä sanoikin.
-Et ollut siellä.
231
00:12:00,917 --> 00:12:02,250
Horace on ehkä elossa.
232
00:12:02,333 --> 00:12:04,792
Te tiedätte, miten pahikset ajattelevat.
233
00:12:04,875 --> 00:12:06,834
Minne Tuholaistorjuja vei hänet?
234
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
-Varmaankin piiloonsa.
235
00:12:08,709 --> 00:12:12,208
-Keskustan piiloalueelle.
-Se on piilopaikkojen uusi hotspot.
236
00:12:13,250 --> 00:12:15,709
Hiivitään sinne pelastamaan Horace.
237
00:12:15,792 --> 00:12:17,750
Tuholaistorjuja on säälimätön
238
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
- mutta meillä on yllätysetu.
239
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Meidän on hiivittävä sisään kuin ninjat.
240
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Sori, murtautuminen saa janoiseksi.
241
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Arvaa, mikä saa janoiseksi?
Se, että sinä varastat mehuni.
242
00:12:36,083 --> 00:12:38,709
Hiljaa! Tuholaistorjuja kuulee meidät.
243
00:12:39,959 --> 00:12:41,667
En kuullut heitä.
244
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
Kuulin sinut.
245
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Sinä tosiaan olet äänekäs, Oliver.
246
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Oletko nähnyt Kamela Andersonia?
247
00:12:58,542 --> 00:13:01,000
En voi nukahtaa ennen kuin se sanoo...
248
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Se sanoi menevänsä...
249
00:13:13,792 --> 00:13:14,834
Hassu kameli.
250
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Minä nimenomaan sanoin
"älä mene..."
251
00:13:20,166 --> 00:13:23,083
Kaz. Keksin tavan, jolla voit saada
252
00:13:23,166 --> 00:13:25,542
- Heinäsirkkamiehen voimat.
253
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
Kutsuit suunnitelmaani tyhmäksi.
254
00:13:28,041 --> 00:13:30,000
Kyllä, mutta jos tämä toimii
255
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
- minäkin voin saada supervoimia.
256
00:13:32,792 --> 00:13:34,709
Meillä ei ole mitään hävittävää.
257
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
No itse asiassa voit menettää käden.
258
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
Tai silmän.
259
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
Minulla ei ole mitään menetettävää.
260
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
Haluat minut siis koekaniiniksi?
261
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
Mahtavaa. Kaniinit on parhaita.
262
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
Ne ääntelevät...
263
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
En tiedä, miten kaniinit ääntelevät
264
00:13:53,291 --> 00:13:56,375
- mutta kamelit kuulostavat tältä.
265
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
Kamela!
266
00:13:58,542 --> 00:14:01,792
Sori, se olin vain minä.
267
00:14:05,250 --> 00:14:07,834
Tämä on positronilähetin.
268
00:14:08,041 --> 00:14:10,041
Säteilytän sillä heinäsirkkaa.
269
00:14:10,125 --> 00:14:13,208
Kun se puree sinua,
saat superheinäsirkan voimat.
270
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
Kuten voiman...
271
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
loikkia tieheni?
272
00:14:21,166 --> 00:14:23,709
Kukaan ei kysynyt mielipidettäsi!
273
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
Se toimii.
274
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
Anteeksi siitä, mitä sanoin aiemmin.
275
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
Arvostan mielipidettäsi.
276
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
Arvaa, mikä olisi tarpeen juuri nyt?
277
00:15:11,834 --> 00:15:13,041
Laserkameli.
278
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Miten keksitte, että Diaz on minulla?
279
00:15:24,375 --> 00:15:25,917
Löysimme tehtävälistasi.
280
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Ja arvaa mitä?
281
00:15:28,083 --> 00:15:32,250
Naurava kissa -T-paita näyttää
paremmalta kuivapesun jälkeen.
282
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
Miksi kaappasit Horacen?
283
00:15:35,417 --> 00:15:38,959
Luulin, että lopetit roistomaisuudet
ja pyörität aitoa yritystä.
284
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Mainoksesi on koulun vuosikirjassa.
285
00:15:41,333 --> 00:15:45,000
Yritin lavastaa Wallacen ja Clyden
ja pilata heidän elämänsä.
286
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
Oletko vihainen kutsusta Domainiin
287
00:15:47,834 --> 00:15:49,875
- kun yritimme tehdä Clydestä hyvän?
288
00:15:49,959 --> 00:15:53,750
Luulit tulevasi yllätysjuhliisi,
vaikka kukaan ei pidä sinusta.
289
00:15:54,542 --> 00:15:56,834
Kyllä, siitä on tasan vuosi tänään.
290
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
Tänään on siis taas syntymäpäiväni.
291
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
Mikä... Hetkonen nyt.
292
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
Järjestittekö...
293
00:16:04,959 --> 00:16:07,083
Ovatko nämä yllätysjuhlat minulle?
294
00:16:07,875 --> 00:16:10,834
Joo!
295
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
Kyllä vain.
296
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Tässä virvokkeita.
297
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Te olette ihan parhaita.
298
00:16:21,834 --> 00:16:23,500
Tämä on tyhjä!
299
00:16:23,583 --> 00:16:26,667
Tiedätte, että rakastan tätä mehua.
300
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
Sitä on vielä vähän jäljellä.
301
00:16:32,750 --> 00:16:36,041
Nämä eivät ole juhlat,
ja teitte näin viime vuonnakin.
302
00:16:36,125 --> 00:16:39,667
Pilasitte elämäni tuomalla
sisäisen superpahikseni esiin.
303
00:16:39,750 --> 00:16:43,375
Silloin aloin suunnitella kostoani.
304
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Vakoilin Wallacea ja Clydea.
305
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
Kun te lähditte, tein siirtoni.
306
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Pysäytä hetkeksi.
307
00:16:52,166 --> 00:16:53,959
En usko, että noin tapahtui.
308
00:16:55,333 --> 00:16:58,166
Tämä on minun rekonstruktioni,
saan tehdä mitä haluan.
309
00:17:01,166 --> 00:17:02,750
Kun poistuit huoneesta
310
00:17:02,834 --> 00:17:05,667
- tainnutin muut neuralointimyrkylläni
311
00:17:05,750 --> 00:17:08,041
- kaappasin Horacen
312
00:17:08,166 --> 00:17:11,417
- ja lavastin Wallacen
hänen tuhoajakseen.
313
00:17:14,959 --> 00:17:17,333
No niin, kultaseni.
Palataan kartanooni
314
00:17:17,417 --> 00:17:19,709
- syöttämään toisillemme nachoja.
315
00:17:28,458 --> 00:17:29,834
Odotas.
316
00:17:29,959 --> 00:17:32,208
Miksi laitoit noin nolon tapahtuman
317
00:17:32,291 --> 00:17:34,166
- omaan rekonstruktioosi?
318
00:17:34,959 --> 00:17:37,417
Oli se silti tositapahtumia parempi.
319
00:17:37,542 --> 00:17:39,375
Oikeasti kävelin kotiin
320
00:17:39,458 --> 00:17:41,709
- koska joku varasti polkupyöräni.
321
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Anteeksi, että teimme sinusta
taas superpahiksen.
322
00:17:47,083 --> 00:17:49,834
Emme tienneet,
että se oli sinun polkupyöräsi.
323
00:17:50,750 --> 00:17:53,417
Onneksi jäljititte minut tänne.
324
00:17:53,500 --> 00:17:56,542
Nyt pääsen näkemään kärsimyksenne
325
00:17:56,625 --> 00:17:58,542
- kun tuhoan teidät.
326
00:18:02,208 --> 00:18:04,375
Irrota minut tästä liima-ansasta
327
00:18:04,500 --> 00:18:06,166
- niin pysäytän Tuholaistorjujan.
328
00:18:11,750 --> 00:18:13,667
Voi ei.
329
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Eikä!
330
00:18:30,083 --> 00:18:33,083
Hei, sinulla on tuhopallo. Käytä sitä.
331
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Ei, ei! Hei, kaverit.
332
00:18:39,625 --> 00:18:41,542
Miksi taistelemme keskenämme?
333
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
Horace Diaz on todellinen vihollinen.
334
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Vapauttakaa todellinen paha luonteenne
335
00:18:47,125 --> 00:18:48,959
- ja tuhotkaa hänet.
336
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
Just niin!
337
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Wallace ja Clyde, kuunnelkaa.
338
00:18:54,333 --> 00:18:56,250
Jos tuhoatte Horacen...
339
00:18:56,333 --> 00:18:58,625
ette saa osallistumismitaleitanne.
340
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
Tehkää se!
341
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
Ei!
342
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
Te tuhositte ansan.
343
00:19:13,291 --> 00:19:16,375
Hyvin pelattu.
Tiesin, että valitsisitte oikein.
344
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
Minulla on teille jotain.
345
00:19:22,166 --> 00:19:24,625
Entä minun mitalini?
Minäkin osallistuin.
346
00:19:26,083 --> 00:19:27,583
Minulla ei ole kolmatta.
347
00:19:27,667 --> 00:19:29,917
Ota se vastaan rekonstruktiossasi.
348
00:19:41,625 --> 00:19:42,500
Mitä nyt?
349
00:19:42,583 --> 00:19:45,500
Rekonstruktiossani
Clyde varasti mitalini.
350
00:19:54,125 --> 00:19:56,625
Etsitään laserkameli ja jättiheinäsirkka
351
00:19:56,709 --> 00:19:58,875
- ennen kuin ne tuhoavat sairaalan.
352
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
Tai parittelevat, koska se olisi outoa.
353
00:20:04,750 --> 00:20:07,667
Philip. Sinä löysit Kamelan.
354
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
Hyvinvoivana ja täysin ennallaan.
355
00:20:13,125 --> 00:20:14,917
Se ei ole täysin ennallaan
356
00:20:15,000 --> 00:20:17,208
- ja sinä taidat liittyä asiaan.
357
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Katso tätä.
358
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
Näitkö? Se osaa nyt käydä makuulle.
359
00:20:26,041 --> 00:20:28,041
Eikö olekin mahtava näky?
360
00:20:39,000 --> 00:20:40,583
Sinä varmaan ihmettelet
361
00:20:40,667 --> 00:20:43,917
- miksi se osaa
ampua lasersäteitä sieraimillaan.
362
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Se tekee sitä jatkuvasti.
363
00:20:46,625 --> 00:20:49,750
Mitä?
-Se on laserkameli.
364
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Siksi hommasin hänet.
365
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
Millainen kaheli ottaisi
tavallisen kamelin lemmikiksi?
366
00:21:11,291 --> 00:21:12,834
Hyvää työtä, Kamela.
367
00:21:12,917 --> 00:21:16,834
Olet ansainnut ison pussillisen...
368
00:21:24,000 --> 00:21:25,583
Voin antaa arvion
369
00:21:25,709 --> 00:21:28,000
- mutta se ei tule halvaksi.