1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Hei. Mitä kuuntelet? 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,709 Valmennan sukulaispoikani joukkuetta 3 00:00:06,792 --> 00:00:09,625 - joten kuuntelen äänikirjaa valmentamisesta. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 Kuunteletko kirjaa? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 Miten saan lukemisen maun pois korvistani? 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 Mitä hiivattia? 7 00:00:25,375 --> 00:00:29,000 Kaz ja Oliver, tervehtikää rakasta lemmikkiäni 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 - Kamela Andersonia. 9 00:00:33,458 --> 00:00:34,917 Miksi sinulla on kameli? 10 00:00:35,917 --> 00:00:37,333 Miksi toit sen töihin? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 Kamelit ovat parhaita lemmikkejä. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 Toin sen töihin, koska kamelinkävelyttäjäni kuoli. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,291 Hän kompastui kameliin. 14 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 Osaako se temppuja? 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,750 Se osaa istua, ja opetan sitä 16 00:00:50,834 --> 00:00:52,333 - vetämään kanin hatusta. 17 00:00:52,417 --> 00:00:54,250 Nyt se osaa vetää hatun kanista. 18 00:00:54,333 --> 00:00:57,166 Sen tempun haluaa nähdä vain kerran. 19 00:01:02,083 --> 00:01:05,125 Horace. Miksi Wallace ja Clyde eivät ole vankilassa? 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 Annan heidän verrytellä 21 00:01:06,709 --> 00:01:08,834 - ennen figuureiksi sulattamista. 22 00:01:08,917 --> 00:01:12,458 Kukaan ei halua leikkiä toimintafiguureilla joilla on kireät takareidet. 23 00:01:13,417 --> 00:01:14,542 -Auttakaa. 24 00:01:14,625 --> 00:01:17,208 -Olemme tunteneet pitkään. Voitte todistaa luonteemme. 25 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 -Varsinkin mitä leffasnobbailuun tulee. 26 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 "Annan tälle elokuvalle yhden kalliin mutta näivettyneen orkidean." 27 00:01:24,542 --> 00:01:27,917 Et voi tehdä heistä figuureja. He ovat ystäviämme. 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 Kuuntele tenavaa. 29 00:01:29,333 --> 00:01:31,667 Ystäviä, jotka yrittivät tuhota meidät 30 00:01:31,750 --> 00:01:33,417 ja hävittää koko sairaalan. 31 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 Hyvä kuittaus. -Me tosiaan teimme niin. 32 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Heissä on vielä hyvyyttä jäljellä. 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,750 Pystyn kuntouttamaan heidät 34 00:01:40,834 --> 00:01:43,625 - positiivisilla vahvistustekniikoillani. 35 00:01:43,709 --> 00:01:45,792 Jos osaan kouluttaa kuusivuotiaita 36 00:01:45,875 --> 00:01:48,208 - osaan kouluttaa kahta ikäihmistä. 37 00:01:50,125 --> 00:01:53,917 Hyvä on. Vapautan heidät väliaikaisesti 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,834 - todistaaksesi asian. 39 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Sinulla on 72 tuntia 40 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 - toissapäivästä alkaen. 41 00:01:59,333 --> 00:02:01,542 Eli minulla on 24 tuntia? 42 00:02:02,250 --> 00:02:04,458 Luulin tehneeni sen selväksi. 43 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 Okei hei 44 00:02:07,417 --> 00:02:09,250 Joka päivä seikkailu on 45 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 Sitä naamoist ei arvais 46 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 Kun lähtee töihin koulusta varhain 47 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 Sarjiskaupalle painellaan lukemaan 48 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Uusia juttuja, supervoimia 49 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Jos ei olis duunii Täällä menis tuntei 50 00:02:19,291 --> 00:02:20,792 Ei sais muka murehtii 51 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 Tääl hoidetaan supersankarii 52 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 53 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 54 00:02:26,166 --> 00:02:27,959 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 55 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 56 00:02:29,667 --> 00:02:31,875 Pelastajii pelastetaan Koulun jälkeen 57 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 Käännetään sivuu Ja vedetään täysil 58 00:02:33,834 --> 00:02:35,667 Me ollaan normei Normisti mahtavii 59 00:02:35,750 --> 00:02:37,542 Nähdään sankarei Jotka kuviteltiin 60 00:02:37,667 --> 00:02:39,333 Pitää pystyy taisteleen 61 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 Nyrkeil puolest oikeuden 62 00:02:41,083 --> 00:02:42,834 Me nähdään näkymättömii 63 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 Huomenna jatketaan Samaan malliin 64 00:02:44,959 --> 00:02:46,625 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 65 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 66 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 67 00:02:50,208 --> 00:02:52,333 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 68 00:02:54,250 --> 00:02:56,542 Mukava olla taas täällä. 69 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Joo, tätä paikkaa oli ikävä. 70 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Kassa on tyhjä. 71 00:03:00,834 --> 00:03:02,291 Mikään ei ole muuttunut. 72 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Tulkaas tänne, pojat. 73 00:03:06,500 --> 00:03:08,709 Meillä on alle 12 tuntia aikaa 74 00:03:08,834 --> 00:03:11,250 - vakuuttaa Horace hyvyydestänne. 75 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 Me pystytään siihen! 76 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 Kysymyksiä? Wallace. 77 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 Milloin on välipala? 78 00:03:15,959 --> 00:03:19,250 Puhuit jotain mehupurkeista. -Hyvä on. 79 00:03:22,083 --> 00:03:24,583 Kuvitelkaa nyt, että sarjiskauppa 80 00:03:24,709 --> 00:03:27,458 - on pelikenttä jossa te pelaatte. 81 00:03:27,542 --> 00:03:30,500 Pelin nimi on... Osaako joku vastata? 82 00:03:31,125 --> 00:03:33,709 Wallace. -Clyde vei mehupurkkini. 83 00:03:37,750 --> 00:03:40,542 Pojat, mitä minä sanoin tiimityöstä? 84 00:03:40,625 --> 00:03:42,458 Et mitään. 85 00:03:42,542 --> 00:03:44,208 Et ole sanonut siitä mitään. 86 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Okei, palataan siihen. 87 00:03:47,083 --> 00:03:49,417 Kerron pelisuunnitelman. 88 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 Olette pyrkineet koko elämänne 89 00:03:51,417 --> 00:03:53,166 - tuhoamaan supersankareita. 90 00:03:53,291 --> 00:03:55,000 Tänään minä opetan teille 91 00:03:55,083 --> 00:03:57,125 - rauhanomaista vuorovaikutusta. 92 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 Ei yrittäminen satu. 93 00:03:58,583 --> 00:03:59,917 Vai sattuuko? 94 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Jos se sattuu, emme halua yrittää. 95 00:04:03,083 --> 00:04:05,834 Tänään on kyse vaivannäöstä, joten me yritämme. 96 00:04:06,375 --> 00:04:09,417 Wallace ja Clyde, tässä on Sini... 97 00:04:14,625 --> 00:04:18,500 Okei, tuo ei kuulunut pelisuunnitelmaan. 98 00:04:33,000 --> 00:04:34,208 Kaz, mitä sinä teet? 99 00:04:34,333 --> 00:04:36,875 En halua enää vain auttaa supersankareita. 100 00:04:36,959 --> 00:04:38,542 Haluan olla supersankari. 101 00:04:38,625 --> 00:04:42,834 Yritän saada supervoimia ihastuttaakseni tyttöjä ja pärjätäkseni urheilussa. 102 00:04:42,917 --> 00:04:45,792 Ja pelastaaksesi ihmisiä? -Jos jää aikaa. 103 00:04:47,625 --> 00:04:50,417 Toistan Kaikuluotausninjan syntytarinan. 104 00:04:50,500 --> 00:04:53,875 Sokean arkeologin muut aistit vahvistuivat 105 00:04:53,959 --> 00:04:55,917 - kun hän putosi kristalliluolaan 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 - ja hänen aivokemiansa muuttui. 107 00:04:58,083 --> 00:04:59,834 Sokea arkeologi? 108 00:04:59,917 --> 00:05:02,125 Ei ihmekään, että hän putosi luolaan. 109 00:05:02,750 --> 00:05:05,667 Yritän menettää näköni tällä silmäsiteellä. 110 00:05:05,792 --> 00:05:07,917 Kypärään laittamani kristallit 111 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 - hämmentävät aivojani. 112 00:05:20,291 --> 00:05:23,250 Olisi varmaan kannattanut laittaa kypärä ensin. 113 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Tässä. 114 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Kiitos. 115 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 No niin. 116 00:05:29,500 --> 00:05:32,959 Nyt odotan muiden aistieni lähtemistä ylikierroksille. 117 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 Toimiiko se? 118 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Minä kuiskaan juuri nyt. 119 00:05:39,542 --> 00:05:41,041 Kuuletko minut? 120 00:05:42,417 --> 00:05:44,500 Ihan kuin seisoisit vieressäni 121 00:05:44,625 --> 00:05:47,542 - huutamassa korvaani aiheuttaen pysyvää tuhoa. 122 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 Superhajuaistini heräsi. 123 00:05:52,667 --> 00:05:56,000 Haistan pupunkakan. Lemmikkiliike on kilsojen päässä. 124 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 Sori, se olen minä. 125 00:05:57,583 --> 00:06:00,333 Kamelini veti tämän hatun kanista. 126 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Wallace, Clyde, tulkaa ulos. 127 00:06:11,709 --> 00:06:13,083 Nyt hustlea kehiin. 128 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Tarkoititko tuolla töpinäksi panemista 129 00:06:15,667 --> 00:06:17,542 - vai 70-luvun hustle-tanssia? 130 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 Me osaamme vain jälkimmäisen. 131 00:06:25,917 --> 00:06:27,166 Vau, kovaäänistä. 132 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 Okei. Se oli hyvä hustle. 133 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Te olette edistyneet hienosti 134 00:06:33,208 --> 00:06:35,166 - mutta Horace on jo tulossa. 135 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 Näytän pelisuunnitelman. 136 00:06:37,125 --> 00:06:40,166 Horace tulee sisään täältä. 137 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 Te etenette tästä suunnasta. 138 00:06:43,583 --> 00:06:45,834 Miksi koit tarvetta piirtää tuon? 139 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 Ja miksi me olemme alasti? 140 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Olen huono piirtämään vaatteita. 141 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Kiitos että tulit, Horace. 142 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Odotas, kunhan näet Wallacen ja Clyden nyt. 143 00:06:58,458 --> 00:07:00,500 Selvä. Mutta varoituksen sana. 144 00:07:00,583 --> 00:07:04,000 Olen valmistautunut apinamaisiin bisneksiin. 145 00:07:08,166 --> 00:07:09,333 Miksi banaani? 146 00:07:09,417 --> 00:07:12,375 Miten muuten apinan kanssa hoidetaan bisneksiä? 147 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 Olen erittäin skeptinen Wallacen ja Clyden suhteen. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 Katso, niin näet. Wallace ja Clyde. 149 00:07:20,583 --> 00:07:23,083 Esitelkää Horacelle uusi minänne. 150 00:07:27,083 --> 00:07:29,208 Mistä sait oikean tuhopallon? 151 00:07:29,291 --> 00:07:31,917 Tämä on Wallacen ja Clyden vanha ase. 152 00:07:32,041 --> 00:07:34,959 Jätän sen pöydälle, ja he sitovat meidät. 153 00:07:35,041 --> 00:07:39,000 Kun he eivät tuhoa meitä, näet että he ovat muuttuneet hyviksi. 154 00:07:39,083 --> 00:07:41,041 Sehän on loistava suunnitelma. 155 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 Etkö tykkää siitä? 156 00:07:42,625 --> 00:07:44,417 Sori, se kuulosti sarkasmilta. 157 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 Sehän on loistava suunnitelma! 158 00:07:58,792 --> 00:08:00,333 Mitä sinä toljotat? 159 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 Ei kuule hajuakaan. 160 00:08:08,750 --> 00:08:11,375 Yritän saada supervoimia Remixin tapaan. 161 00:08:11,458 --> 00:08:13,917 Ihovoiteen radioaktiivinen jakin maito 162 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 - yhdistyi kitaran sähkövaraukseen. 163 00:08:16,333 --> 00:08:19,709 Minulla ei ole varaa kalliiseen jakinmaitovoiteeseen 164 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 - enkä löytänyt jakkia, joten lähin vastine kelpaa. 165 00:08:22,959 --> 00:08:26,083 Lypsin maitoa Philipin lemmikkikamelista. 166 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 Nyt säteilytän maidon. 167 00:08:32,125 --> 00:08:33,375 Okei. 168 00:08:34,667 --> 00:08:37,667 Se syö tuota lääkettä. Onko se vahingollista? 169 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 En tiedä. Katsotaan. 170 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 "Älä käytä, jos olet raskaana, ratin takana tai kameli." 171 00:08:50,333 --> 00:08:52,750 Joku taitaa olla raskaana. 172 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Näetkö, olemme avuttomia 173 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 - eivätkä Wallace ja Clyde suunnittele mitään. 174 00:09:08,000 --> 00:09:11,375 Sitä en tiedä, miksi he harjaavat toistensa hiukset. 175 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 En ole vieläkään vakuuttunut. 176 00:09:15,792 --> 00:09:19,041 Oliver, kerroinko ikinä huvittavaa tarinaa siitä 177 00:09:19,125 --> 00:09:21,166 - miten kukistin Katastrofin 178 00:09:21,250 --> 00:09:24,792 - ja muutin hänet kahdeksi surkimukseksi jotka näet edessäsi? 179 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 Vanhat Wallace ja Clyde 180 00:09:27,417 --> 00:09:30,250 - olisivat tuhonneet sinut raivon vallassa. 181 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 Katso heitä nyt. 182 00:09:37,375 --> 00:09:39,083 Emme harjoitelleet tuota 183 00:09:39,166 --> 00:09:41,000 - mutta se on harmitonta. 184 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 Kummallista, mutta harmitonta. 185 00:09:44,542 --> 00:09:46,417 "Kummallinen, mutta harmiton." 186 00:09:46,542 --> 00:09:49,417 Kuvailen itseni niin deittiprofiilissani. 187 00:09:50,208 --> 00:09:52,417 Hienosti hoidettu, Oliver. 188 00:09:52,500 --> 00:09:54,834 Wallace ja Clyde, te olette vapaita. 189 00:09:54,917 --> 00:09:56,333 Jess! 190 00:09:56,417 --> 00:09:57,625 Onneksi olkoon. 191 00:09:57,750 --> 00:09:59,959 Koska suoriuduitte noin hyvin 192 00:10:00,041 --> 00:10:01,917 - minulla on teille yllätys. 193 00:10:02,000 --> 00:10:06,208 Pieniä juustokakkuja! Valmennettavani rakastavat näitä. 194 00:10:06,333 --> 00:10:09,917 He syövät myös omaa räkäänsä, joten mausta en osaa sanoa. 195 00:10:15,500 --> 00:10:17,417 Tuhositte Horacen! Miksi? 196 00:10:18,291 --> 00:10:20,792 Wallace. -Clyde varasti juustokakkuni. 197 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 En käsitä. Te tuhositte Horacen. 198 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Ei me tehty sitä. 199 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 Poistuit, ja syntyi sotku. 200 00:10:32,333 --> 00:10:35,834 Myös hiuksiimme. -Anna kun korjaan... 201 00:10:35,917 --> 00:10:37,458 Lopettakaa sukiminen! 202 00:10:38,959 --> 00:10:40,500 Jos ette tuhonneet Horacea 203 00:10:40,583 --> 00:10:43,458 kuka tuhosi? -Hei, tuolla on lappu. 204 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Ehkä se on vihje. 205 00:10:47,458 --> 00:10:49,750 Ei, se on tehtävälista. 206 00:10:49,834 --> 00:10:51,625 "Uusi tuholaistorjujan lupa. 207 00:10:51,709 --> 00:10:54,250 Hae Naurava kissa -T-paita kuivapesulasta. 208 00:10:54,834 --> 00:10:57,375 Osta valtava liima-ansa Horace Diazille. 209 00:10:57,458 --> 00:10:59,000 Lavasta Wallace ja Clyde." 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 Uskomatonta. 211 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Niinpä. Kuka vie T-paidan kuivapesulaan? 212 00:11:05,500 --> 00:11:07,750 Tuholaistorjuja lavasti meidät. 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Olet oikeassa. Tilanne on ilmiselvä. 214 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 Tuholaistorjuja vakoili meitä ulkona. 215 00:11:14,959 --> 00:11:17,291 Kun poistuit hakemaan minijuustokakut 216 00:11:17,375 --> 00:11:18,959 - hän teki siirtonsa. 217 00:11:19,083 --> 00:11:20,834 Hetkonen nyt. 218 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 Miksi teillä oli smokit? 219 00:11:22,583 --> 00:11:24,500 Se on meidän rekonstruktiomme. 220 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Voimme pukeutua miten haluamme. 221 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Joo, niin sääntö sanoo. 222 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Kun sinä poistuit, Tuholaistorjuja livahti sisään. 223 00:11:33,583 --> 00:11:36,041 Hän suihkutti neuralointimyrkkyään 224 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 - kaappasi Horace Diazin 225 00:11:38,291 --> 00:11:41,375 - ja lavasti meidät syyllisiksi hänen tuhoamiseensa. 226 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 Voi taivas. Jopa tajuttomina 227 00:11:46,709 --> 00:11:48,208 - nuo kaksi ovat komeimmat 228 00:11:48,291 --> 00:11:51,500 - ja tyylikkäimmät kaksoset sarjiskaupan omistajina. 229 00:11:55,250 --> 00:11:56,542 Ei hän sanonut niin. 230 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 Ehkä sanoikin. -Et ollut siellä. 231 00:12:00,917 --> 00:12:02,250 Horace on ehkä elossa. 232 00:12:02,333 --> 00:12:04,792 Te tiedätte, miten pahikset ajattelevat. 233 00:12:04,875 --> 00:12:06,834 Minne Tuholaistorjuja vei hänet? 234 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 -Varmaankin piiloonsa. 235 00:12:08,709 --> 00:12:12,208 -Keskustan piiloalueelle. -Se on piilopaikkojen uusi hotspot. 236 00:12:13,250 --> 00:12:15,709 Hiivitään sinne pelastamaan Horace. 237 00:12:15,792 --> 00:12:17,750 Tuholaistorjuja on säälimätön 238 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 - mutta meillä on yllätysetu. 239 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Meidän on hiivittävä sisään kuin ninjat. 240 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Sori, murtautuminen saa janoiseksi. 241 00:12:33,250 --> 00:12:36,000 Arvaa, mikä saa janoiseksi? Se, että sinä varastat mehuni. 242 00:12:36,083 --> 00:12:38,709 Hiljaa! Tuholaistorjuja kuulee meidät. 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,667 En kuullut heitä. 244 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 Kuulin sinut. 245 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Sinä tosiaan olet äänekäs, Oliver. 246 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Oletko nähnyt Kamela Andersonia? 247 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 En voi nukahtaa ennen kuin se sanoo... 248 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Se sanoi menevänsä... 249 00:13:13,792 --> 00:13:14,834 Hassu kameli. 250 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Minä nimenomaan sanoin "älä mene..." 251 00:13:20,166 --> 00:13:23,083 Kaz. Keksin tavan, jolla voit saada 252 00:13:23,166 --> 00:13:25,542 - Heinäsirkkamiehen voimat. 253 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 Kutsuit suunnitelmaani tyhmäksi. 254 00:13:28,041 --> 00:13:30,000 Kyllä, mutta jos tämä toimii 255 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 - minäkin voin saada supervoimia. 256 00:13:32,792 --> 00:13:34,709 Meillä ei ole mitään hävittävää. 257 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 No itse asiassa voit menettää käden. 258 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 Tai silmän. 259 00:13:38,417 --> 00:13:40,792 Minulla ei ole mitään menetettävää. 260 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 Haluat minut siis koekaniiniksi? 261 00:13:44,750 --> 00:13:47,041 Mahtavaa. Kaniinit on parhaita. 262 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 Ne ääntelevät... 263 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 En tiedä, miten kaniinit ääntelevät 264 00:13:53,291 --> 00:13:56,375 - mutta kamelit kuulostavat tältä. 265 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 Kamela! 266 00:13:58,542 --> 00:14:01,792 Sori, se olin vain minä. 267 00:14:05,250 --> 00:14:07,834 Tämä on positronilähetin. 268 00:14:08,041 --> 00:14:10,041 Säteilytän sillä heinäsirkkaa. 269 00:14:10,125 --> 00:14:13,208 Kun se puree sinua, saat superheinäsirkan voimat. 270 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 Kuten voiman... 271 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 loikkia tieheni? 272 00:14:21,166 --> 00:14:23,709 Kukaan ei kysynyt mielipidettäsi! 273 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 Se toimii. 274 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 Anteeksi siitä, mitä sanoin aiemmin. 275 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Arvostan mielipidettäsi. 276 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 Arvaa, mikä olisi tarpeen juuri nyt? 277 00:15:11,834 --> 00:15:13,041 Laserkameli. 278 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Miten keksitte, että Diaz on minulla? 279 00:15:24,375 --> 00:15:25,917 Löysimme tehtävälistasi. 280 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Ja arvaa mitä? 281 00:15:28,083 --> 00:15:32,250 Naurava kissa -T-paita näyttää paremmalta kuivapesun jälkeen. 282 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 Miksi kaappasit Horacen? 283 00:15:35,417 --> 00:15:38,959 Luulin, että lopetit roistomaisuudet ja pyörität aitoa yritystä. 284 00:15:39,125 --> 00:15:41,250 Mainoksesi on koulun vuosikirjassa. 285 00:15:41,333 --> 00:15:45,000 Yritin lavastaa Wallacen ja Clyden ja pilata heidän elämänsä. 286 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 Oletko vihainen kutsusta Domainiin 287 00:15:47,834 --> 00:15:49,875 - kun yritimme tehdä Clydestä hyvän? 288 00:15:49,959 --> 00:15:53,750 Luulit tulevasi yllätysjuhliisi, vaikka kukaan ei pidä sinusta. 289 00:15:54,542 --> 00:15:56,834 Kyllä, siitä on tasan vuosi tänään. 290 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 Tänään on siis taas syntymäpäiväni. 291 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 Mikä... Hetkonen nyt. 292 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 Järjestittekö... 293 00:16:04,959 --> 00:16:07,083 Ovatko nämä yllätysjuhlat minulle? 294 00:16:07,875 --> 00:16:10,834 Joo! 295 00:16:10,917 --> 00:16:12,375 Kyllä vain. 296 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Tässä virvokkeita. 297 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Te olette ihan parhaita. 298 00:16:21,834 --> 00:16:23,500 Tämä on tyhjä! 299 00:16:23,583 --> 00:16:26,667 Tiedätte, että rakastan tätä mehua. 300 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 Sitä on vielä vähän jäljellä. 301 00:16:32,750 --> 00:16:36,041 Nämä eivät ole juhlat, ja teitte näin viime vuonnakin. 302 00:16:36,125 --> 00:16:39,667 Pilasitte elämäni tuomalla sisäisen superpahikseni esiin. 303 00:16:39,750 --> 00:16:43,375 Silloin aloin suunnitella kostoani. 304 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Vakoilin Wallacea ja Clydea. 305 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 Kun te lähditte, tein siirtoni. 306 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Pysäytä hetkeksi. 307 00:16:52,166 --> 00:16:53,959 En usko, että noin tapahtui. 308 00:16:55,333 --> 00:16:58,166 Tämä on minun rekonstruktioni, saan tehdä mitä haluan. 309 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Kun poistuit huoneesta 310 00:17:02,834 --> 00:17:05,667 - tainnutin muut neuralointimyrkylläni 311 00:17:05,750 --> 00:17:08,041 - kaappasin Horacen 312 00:17:08,166 --> 00:17:11,417 - ja lavastin Wallacen hänen tuhoajakseen. 313 00:17:14,959 --> 00:17:17,333 No niin, kultaseni. Palataan kartanooni 314 00:17:17,417 --> 00:17:19,709 - syöttämään toisillemme nachoja. 315 00:17:28,458 --> 00:17:29,834 Odotas. 316 00:17:29,959 --> 00:17:32,208 Miksi laitoit noin nolon tapahtuman 317 00:17:32,291 --> 00:17:34,166 - omaan rekonstruktioosi? 318 00:17:34,959 --> 00:17:37,417 Oli se silti tositapahtumia parempi. 319 00:17:37,542 --> 00:17:39,375 Oikeasti kävelin kotiin 320 00:17:39,458 --> 00:17:41,709 - koska joku varasti polkupyöräni. 321 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Anteeksi, että teimme sinusta taas superpahiksen. 322 00:17:47,083 --> 00:17:49,834 Emme tienneet, että se oli sinun polkupyöräsi. 323 00:17:50,750 --> 00:17:53,417 Onneksi jäljititte minut tänne. 324 00:17:53,500 --> 00:17:56,542 Nyt pääsen näkemään kärsimyksenne 325 00:17:56,625 --> 00:17:58,542 - kun tuhoan teidät. 326 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 Irrota minut tästä liima-ansasta 327 00:18:04,500 --> 00:18:06,166 - niin pysäytän Tuholaistorjujan. 328 00:18:11,750 --> 00:18:13,667 Voi ei. 329 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Eikä! 330 00:18:30,083 --> 00:18:33,083 Hei, sinulla on tuhopallo. Käytä sitä. 331 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Ei, ei! Hei, kaverit. 332 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 Miksi taistelemme keskenämme? 333 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 Horace Diaz on todellinen vihollinen. 334 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Vapauttakaa todellinen paha luonteenne 335 00:18:47,125 --> 00:18:48,959 - ja tuhotkaa hänet. 336 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 Just niin! 337 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Wallace ja Clyde, kuunnelkaa. 338 00:18:54,333 --> 00:18:56,250 Jos tuhoatte Horacen... 339 00:18:56,333 --> 00:18:58,625 ette saa osallistumismitaleitanne. 340 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 Tehkää se! 341 00:19:07,875 --> 00:19:09,083 Ei! 342 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 Te tuhositte ansan. 343 00:19:13,291 --> 00:19:16,375 Hyvin pelattu. Tiesin, että valitsisitte oikein. 344 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 Minulla on teille jotain. 345 00:19:22,166 --> 00:19:24,625 Entä minun mitalini? Minäkin osallistuin. 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,583 Minulla ei ole kolmatta. 347 00:19:27,667 --> 00:19:29,917 Ota se vastaan rekonstruktiossasi. 348 00:19:41,625 --> 00:19:42,500 Mitä nyt? 349 00:19:42,583 --> 00:19:45,500 Rekonstruktiossani Clyde varasti mitalini. 350 00:19:54,125 --> 00:19:56,625 Etsitään laserkameli ja jättiheinäsirkka 351 00:19:56,709 --> 00:19:58,875 - ennen kuin ne tuhoavat sairaalan. 352 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 Tai parittelevat, koska se olisi outoa. 353 00:20:04,750 --> 00:20:07,667 Philip. Sinä löysit Kamelan. 354 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 Hyvinvoivana ja täysin ennallaan. 355 00:20:13,125 --> 00:20:14,917 Se ei ole täysin ennallaan 356 00:20:15,000 --> 00:20:17,208 - ja sinä taidat liittyä asiaan. 357 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Katso tätä. 358 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 Näitkö? Se osaa nyt käydä makuulle. 359 00:20:26,041 --> 00:20:28,041 Eikö olekin mahtava näky? 360 00:20:39,000 --> 00:20:40,583 Sinä varmaan ihmettelet 361 00:20:40,667 --> 00:20:43,917 - miksi se osaa ampua lasersäteitä sieraimillaan. 362 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Se tekee sitä jatkuvasti. 363 00:20:46,625 --> 00:20:49,750 Mitä? -Se on laserkameli. 364 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Siksi hommasin hänet. 365 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 Millainen kaheli ottaisi tavallisen kamelin lemmikiksi? 366 00:21:11,291 --> 00:21:12,834 Hyvää työtä, Kamela. 367 00:21:12,917 --> 00:21:16,834 Olet ansainnut ison pussillisen... 368 00:21:24,000 --> 00:21:25,583 Voin antaa arvion 369 00:21:25,709 --> 00:21:28,000 - mutta se ei tule halvaksi.