1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Ehi, che stai ascoltando? 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,917 Allenerò la squadra di baseball di mio nipote, 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,625 quindi sto ascoltando un libro per prepararmi. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 Un libro? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 Come faccio ad assaporare la lettura dalle orecchie? 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 Che diamine è? 7 00:00:25,375 --> 00:00:29,000 Kaz, Oliver, vi presento la mia adorata amichetta, 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 Camela Anderson. 9 00:00:33,458 --> 00:00:34,625 Perché hai un cammello? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,333 E perché l'hai portato al lavoro? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 Sono i migliori animali domestici. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 E l'ho portata perché il suo pet sitter è venuto a mancare. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,291 L'ha calpestato un cammello. 14 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 Sa fare qualche trucco? 15 00:00:49,083 --> 00:00:52,250 Si sa sedere e le sto insegnando a far uscire i conigli dal cappello. 16 00:00:52,375 --> 00:00:56,542 Ha fatto uscire un cappello da un coniglio ma mi è bastato vederlo una sola volta. 17 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 Horace, che ci fanno Wallace e Clyde fuori dal Mighty Max? 18 00:01:05,208 --> 00:01:08,834 Voglio che si sgranchiscano le gambe prima di trasformarli in action figure. 19 00:01:08,917 --> 00:01:12,458 Perché a nessuno piace giocare con action figure con gli arti rigidi. 20 00:01:13,417 --> 00:01:15,667 - Ragazzi, aiutateci. - Ci conoscete da anni. 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,208 Garantite per i nostri personaggi. 22 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 Soprattutto per il critico snob. 23 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 Io darei a questo film un'orchidea appassita, ma molto costosa. 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,917 Horace, non puoi trasformarli in action figure. Sono nostri amici. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 - Esatto. - Dagli ascolto. 26 00:01:29,333 --> 00:01:33,417 Amici che hanno provato a distruggerci e a far saltare in aria l'intero ospedale. 27 00:01:33,500 --> 00:01:35,375 - Esatto anche questo. - È vero. 28 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Horace, sono certo che c'è ancora del buono in loro. 29 00:01:39,041 --> 00:01:40,750 E voglio riabilitarli 30 00:01:40,834 --> 00:01:43,625 con le tecniche di incoraggiamento che uso con la mia squadra. 31 00:01:43,709 --> 00:01:45,667 Alleno dei ragazzini di sei anni, 32 00:01:45,750 --> 00:01:47,709 posso di certo allenare due "anziani". 33 00:01:50,125 --> 00:01:53,917 Va bene. Allora gli concedo un permesso temporaneo 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,834 per dimostrare che non sono più cattivi. 35 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Hai 72 ore, 36 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 a partire dall'altro ieri. 37 00:01:59,333 --> 00:02:01,542 Quindi ho 24 ore? 38 00:02:02,250 --> 00:02:04,083 Credevo di essere stato piuttosto chiaro. 39 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 Ok, si parte. 40 00:02:07,417 --> 00:02:09,250 Ogni giorno è un'avventura 41 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 Dai nostri sguardi non si capisce 42 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 Se entriamo a scuola Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 43 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 44 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Le nuove uscite E i superpoteri 45 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 46 00:02:19,291 --> 00:02:20,792 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 47 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 48 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 49 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 50 00:02:26,166 --> 00:02:27,959 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 51 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 52 00:02:29,667 --> 00:02:31,875 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 53 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 54 00:02:33,834 --> 00:02:35,667 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 55 00:02:35,750 --> 00:02:37,542 Come i supereroi Che immaginavamo 56 00:02:37,667 --> 00:02:39,333 In questa vita Bisogna combattere 57 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 58 00:02:41,083 --> 00:02:42,834 Vediamo cose Che altri non vedono 59 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 Domani fai anche tu come noi 60 00:02:44,959 --> 00:02:46,625 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 62 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 63 00:02:50,208 --> 00:02:52,333 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 64 00:02:54,250 --> 00:02:56,542 È bello essere a casa. 65 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Sì, ci è mancato tanto questo posto. 66 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Non ci sono soldi, qui. 67 00:03:00,834 --> 00:03:02,291 Non è cambiato nulla. 68 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Ok, venite qui, amici. 69 00:03:06,500 --> 00:03:08,709 Allora, abbiamo meno di 12 ore 70 00:03:08,834 --> 00:03:11,250 per convincere Horace che non siete più cattivi. 71 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 Ce la possiamo fare! 72 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 Domande? Wallace. 73 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 Sì. Quando facciamo merenda? 74 00:03:15,959 --> 00:03:19,250 - Parlavi di succhi di frutta, o sbaglio? - Va bene. 75 00:03:22,083 --> 00:03:24,583 Allora... immaginate il negozio di fumetti 76 00:03:24,709 --> 00:03:26,792 come un campo da gioco e voi siete i giocatori. 77 00:03:27,542 --> 00:03:30,500 E il gioco si chiama... chi lo sa? 78 00:03:31,125 --> 00:03:33,083 - Wallace? - Clyde mi ha rubato il succo. 79 00:03:37,750 --> 00:03:40,542 Ragazzi, che ho detto sul gioco di squadra? 80 00:03:40,625 --> 00:03:42,709 Niente. Non hai toccato l'argomento. 81 00:03:42,834 --> 00:03:44,208 Sì, non hai detto nulla. 82 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Colpa mia. Ve ne parlerò. 83 00:03:47,083 --> 00:03:49,417 Ma per adesso, questo è il vostro compito. 84 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 Voi due avete passato la vita 85 00:03:51,250 --> 00:03:53,166 a tentare di distruggere i supereroi. 86 00:03:53,291 --> 00:03:55,000 Ma oggi, io vi insegnerò 87 00:03:55,083 --> 00:03:57,125 a interagire con loro in armonia. 88 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 Non ci farà male tentare. 89 00:03:58,583 --> 00:03:59,917 A meno che non faccia male. 90 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Perché se farà male, preferiremmo non tentare. 91 00:04:03,083 --> 00:04:05,834 Dobbiamo fare questo: impegnarci! Quindi, tenteremo. 92 00:04:06,375 --> 00:04:09,417 Wallace, Clyde, vi presento Blue... 93 00:04:14,625 --> 00:04:18,500 Ok, questo non faceva parte del programma. 94 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 Kaz, che stai facendo? 95 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Mi sono stancato di aiutare i supereroi. 96 00:04:37,083 --> 00:04:38,583 Voglio diventarlo. 97 00:04:38,709 --> 00:04:40,375 Sto cercando di sviluppare dei poteri, 98 00:04:40,458 --> 00:04:42,834 per far colpo sulle ragazze ed eccellere negli sport. 99 00:04:42,917 --> 00:04:45,792 - E salvare le persone? - Se ne ho il tempo. 100 00:04:47,625 --> 00:04:50,417 Comunque, sto ricreando la storia delle origini di Sonar Ninja. 101 00:04:50,500 --> 00:04:53,875 Era un archeologo cieco che ha potenziato gli altri sensi 102 00:04:53,959 --> 00:04:55,792 cadendo in una caverna di cristallo. 103 00:04:55,875 --> 00:04:58,000 I cristalli gli hanno modificato il cervello. 104 00:04:58,083 --> 00:05:00,250 Un archeologo cieco? 105 00:05:00,333 --> 00:05:02,125 Ovvio che sia caduto in una caverna. 106 00:05:02,750 --> 00:05:05,667 Già. Per ricreare la situazione, indosserò questa benda 107 00:05:05,792 --> 00:05:09,750 e con i cristalli che ho messo nel casco proverò a modificarmi il cervello. 108 00:05:20,291 --> 00:05:22,834 Era meglio se mi mettevo il casco, prima. 109 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Tieni. 110 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Grazie. 111 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 Ok, adesso... 112 00:05:29,500 --> 00:05:32,959 devo solo aspettare che i miei sensi vengano potenziati. 113 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 Sta funzionando? 114 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Perché sto sussurrando in questo istante. 115 00:05:39,542 --> 00:05:41,041 Riesci a sentirmi? 116 00:05:42,417 --> 00:05:44,500 È come se fossi appiccicata a me 117 00:05:44,625 --> 00:05:47,166 e mi stessi urlando nell'orecchio, causando danni permanenti. 118 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 Ho appena sviluppato il super olfatto. 119 00:05:52,709 --> 00:05:56,000 Sento la puzza della cacca di coniglio dal negozio di animali. 120 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 Scusa, sono io. 121 00:05:57,583 --> 00:06:00,333 Il mio cammello ha tirato fuori questo da un coniglio. 122 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Wallace, Clyde, andiamo. 123 00:06:11,709 --> 00:06:13,083 Datevi una mossa. 124 00:06:13,208 --> 00:06:15,625 Quando dici mossa, intendi che dobbiamo sbrigarci 125 00:06:15,709 --> 00:06:17,542 o muoverci in stile dance anni '70? 126 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 Perché sappiamo fare solo la seconda. 127 00:06:25,917 --> 00:06:27,166 Wow. Forte. 128 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 Ok. Ballate bene. 129 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Avete fatto grandissimi progressi, 130 00:06:33,208 --> 00:06:35,166 ma Horace sta per arrivare, quindi... 131 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 vi mostro la strategia di gioco. 132 00:06:37,125 --> 00:06:40,166 Horace, entrerà da lì. 133 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 Voi due entrerete da qui. 134 00:06:43,583 --> 00:06:45,834 Perché hai dovuto disegnarlo? 135 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 E perché siamo tutti nudi? 136 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Perché non so disegnare i vestiti. 137 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Horace, grazie di essere qui. 138 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Sarai sorpreso di vedere i nuovi Wallace e Clyde. 139 00:06:58,458 --> 00:07:00,792 Ok. Ma voglio che tu sappia 140 00:07:00,875 --> 00:07:04,000 che mi aspetto qualunque cosa da quegli animali feroci. 141 00:07:08,166 --> 00:07:09,333 A che ti serve la banana? 142 00:07:09,417 --> 00:07:11,583 Agli animali non piacciono le banane? 143 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 Ad ogni modo... sono molto scettico riguardo a Wallace e Clyde. 144 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 Vedrai. Wallace, Clyde, 145 00:07:20,583 --> 00:07:23,083 mostriamo a Horace... chi siete adesso. 146 00:07:27,083 --> 00:07:29,208 Dove hai trovato quella sfera disintegrante? 147 00:07:29,291 --> 00:07:31,917 Questa è una delle loro vecchie armi. 148 00:07:32,041 --> 00:07:34,959 Ordinerò loro di legarci e lascerò la sfera sul tavolo. 149 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Dato che resisteranno all'idea di distruggerci, 150 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 saprai che non sono più cattivi. 151 00:07:39,083 --> 00:07:41,041 Mi sembra un ottimo piano. 152 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 Che c'è, non ti piace? 153 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 Mi spiace, sembravo sarcastico. 154 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 Mi sembra un ottimo piano! 155 00:07:58,792 --> 00:08:00,333 Che stai guardando? 156 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 Onestamente, non ne ho idea. 157 00:08:08,750 --> 00:08:11,375 Voglio sviluppare i superpoteri come ha fatto Remix. 158 00:08:11,458 --> 00:08:13,959 Usava una crema al latte di yak radioattivo 159 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 è c'è stato un cortocircuito nella chitarra. 160 00:08:16,333 --> 00:08:17,834 Beh, non posso permettermi 161 00:08:17,959 --> 00:08:19,709 la sua costosa crema al latte di yak 162 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 e non ho trovato uno yak, quindi ho fatto l'unica cosa logica. 163 00:08:22,959 --> 00:08:25,333 Ho preso in prestito l'amica di Philip e l'ho munta. 164 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 E ora, devo irradiare il latte. 165 00:08:32,125 --> 00:08:33,375 Ok. 166 00:08:34,667 --> 00:08:36,458 Sta mangiando la medicina. 167 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 Le farà male? 168 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Non lo so. Vediamo. 169 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 "Non usare in gravidanza, al volante o se sei un cammello." 170 00:08:50,333 --> 00:08:52,750 Credo che sia incinta. 171 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Vedi? Noi siamo disarmati 172 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 e Wallace e Clyde non ci hanno ancora attaccati. 173 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Il motivo per cui si spazzolino a vicenda, lo ignoro. 174 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 Non sono ancora convinto. 175 00:09:15,792 --> 00:09:19,041 Oliver, ti ho mai raccontato quella divertente storia 176 00:09:19,125 --> 00:09:21,166 di come ho sconfitto Catastrofe 177 00:09:21,250 --> 00:09:23,417 trasformandolo nelle due patetiche creature 178 00:09:23,500 --> 00:09:24,792 che abbiamo davanti a noi? 179 00:09:24,875 --> 00:09:27,291 Certo, e i vecchi Wallace e Clyde 180 00:09:27,417 --> 00:09:30,250 avrebbero reagito, distruggendoti accecati dalla rabbia, 181 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 ma guarda loro cosa fanno. 182 00:09:37,417 --> 00:09:39,083 Non ci siamo allenati per questo, 183 00:09:39,166 --> 00:09:41,000 ma sono innocui. 184 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 Un po' inquietanti, ma innocui. 185 00:09:44,542 --> 00:09:46,208 Un po' inquietanti, ma innocui. 186 00:09:46,291 --> 00:09:49,417 È la mia descrizione sul sito di appuntamenti. 187 00:09:50,208 --> 00:09:52,417 Ben fatto, Oliver. 188 00:09:52,500 --> 00:09:54,834 Wallace e Clyde, ora siete liberi. 189 00:09:54,917 --> 00:09:56,375 Sì! 190 00:09:56,458 --> 00:09:57,834 Congratulazioni, ragazzi! 191 00:09:57,917 --> 00:09:59,959 E come premio per il lavoro svolto, 192 00:10:00,041 --> 00:10:01,917 ho una piccola sorpresa per voi. 193 00:10:02,000 --> 00:10:04,208 Mini cheesecake! 194 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 I miei piccoli allievi le adorano. 195 00:10:06,333 --> 00:10:09,917 Adorano anche mangiarsi le caccole, quindi magari non sono così buone. 196 00:10:15,500 --> 00:10:17,417 Avete disintegrato Horace! Come mai? 197 00:10:18,291 --> 00:10:20,792 - Wallace! - Clyde mi ha rubato la mini cheesecake. 198 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 Non ci credo che l'avete disintegrato! 199 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Non siamo stati noi. 200 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 Quando sei andato via, c’è stata una confusione! 201 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 - Guarda che capelli. - Hai un ciuffetto... 202 00:10:35,917 --> 00:10:37,458 Smettetela di spazzolarvi! 203 00:10:38,959 --> 00:10:40,417 Se non siete stati voi, 204 00:10:40,542 --> 00:10:43,458 - chi è stato? - Ehi, un bigliettino. 205 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Magari è un indizio. 206 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 No è una lista di cose da fare. "Rinnovare la licenza da sterminatore. 207 00:10:52,000 --> 00:10:54,125 Ritirare la maglietta col gatto dalla lavanderia. 208 00:10:54,834 --> 00:10:57,375 Comprare una trappola per Horace Diaz. 209 00:10:57,458 --> 00:10:58,959 Incastrare Wallace e Clyde." 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 Non ci posso credere. 211 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Già. Chi porta la maglietta in lavanderia? 212 00:11:05,500 --> 00:11:07,750 Siamo stati incastrati dallo Sterminatore. 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Hai ragione. È ovvio ciò che è appena successo. 214 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 Lo Sterminatore ci stava spiando da fuori. 215 00:11:14,959 --> 00:11:17,166 Quando sei andato a prendere le mini cheesecake, 216 00:11:17,250 --> 00:11:18,959 ha fatto la sua mossa. 217 00:11:19,083 --> 00:11:20,834 Aspettate, un momento! 218 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 Perché avevate lo smoking? 219 00:11:22,583 --> 00:11:26,125 È la nostra ricostruzione. Possiamo indossare ciò che vogliamo. 220 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Sì, è la regola delle ricostruzioni. 221 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Quando sei uscito, lo Sterminatore si è intrufolato. 222 00:11:33,583 --> 00:11:36,041 Ci ha spruzzato la sua tossina neuronale, 223 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 ha rapito Horace Diaz 224 00:11:38,291 --> 00:11:41,375 e ha fatto in modo di dare la colpa a noi. 225 00:11:44,500 --> 00:11:46,667 È incredibile! Anche da incoscienti, 226 00:11:46,750 --> 00:11:48,417 questi due gemelli 227 00:11:48,500 --> 00:11:51,500 sono i più belli ed eleganti proprietari di un negozio di fumetti che conosca. 228 00:11:55,250 --> 00:11:56,542 Non ha detto così, dai. 229 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 - Potrebbe averlo detto. - Tu non c’eri! 230 00:12:00,917 --> 00:12:04,792 Horace potrebbe essere ancora vivo. Voi eravate cattivi, sapete come agiscono. 231 00:12:04,875 --> 00:12:06,834 Dove l'avrà portato lo Sterminatore? 232 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 Suppongo, al suo nascondiglio. 233 00:12:08,709 --> 00:12:10,250 Nel quartiere dei nascondigli. 234 00:12:10,375 --> 00:12:12,125 È il posto migliore dove averne uno. 235 00:12:13,250 --> 00:12:15,709 Dobbiamo andare lì e salvare Horace. 236 00:12:15,792 --> 00:12:17,750 Lo Sterminatore è spietato, 237 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 ma noi abbiamo il fattore sorpresa. 238 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Quindi dovremo fare assoluto silenzio. 239 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Scusate. Mi viene sete quando faccio le ricostruzioni. 240 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 Sai quando mi viene sete? 241 00:12:34,709 --> 00:12:36,000 Quando mi rubi il succo. 242 00:12:36,083 --> 00:12:38,792 Silenzio! O lo Sterminatore ci sentirà. 243 00:12:39,959 --> 00:12:41,667 Non ho sentito loro, 244 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 ma ho sentito te. 245 00:12:43,792 --> 00:12:46,041 È vero, Oliver. Tu parli forte. 246 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Kaz, hai visto Camela Anderson? 247 00:12:58,542 --> 00:13:01,041 Non riesco ad addormentarmi finché non dice... 248 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Forse può essere andata a fare un giro di... 249 00:13:13,792 --> 00:13:14,834 Che stupidina! 250 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Le avevo detto chiaramente di non andare verso... 251 00:13:20,166 --> 00:13:23,083 Kaz, ho un'idea per ricreare 252 00:13:23,166 --> 00:13:25,542 la storia delle origini di Cricket Man e acquisire i poteri. 253 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 Avevi detto che il mio piano era stupido. 254 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Infatti, ma se per miracolo funzionasse, 255 00:13:30,417 --> 00:13:32,250 potrei tentare di riavere i miei poteri. 256 00:13:32,875 --> 00:13:34,667 Coraggio, non hai nulla da perdere. 257 00:13:34,792 --> 00:13:36,917 Cioè, potresti perdere un braccio 258 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 o un occhio. 259 00:13:38,417 --> 00:13:40,792 Ma io non ho nulla da perdere! 260 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 Quindi vuoi usarmi come una cavia? 261 00:13:44,750 --> 00:13:47,041 Ottimo! Adoro le cavie da laboratorio. 262 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 Fanno quei versi... 263 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 beh, non lo so che verso fa la cavia da laboratorio, 264 00:13:53,291 --> 00:13:56,375 ma i cammelli fanno tipo... 265 00:13:57,166 --> 00:13:58,417 Camela! 266 00:13:58,542 --> 00:14:01,792 Oh, scusa. Ero io. 267 00:14:05,250 --> 00:14:07,917 Dicevo, questo è uno spara positroni. 268 00:14:08,041 --> 00:14:10,125 Proverò a irradiare questo grillo 269 00:14:10,250 --> 00:14:13,208 e ti farai mordere la mano, così avrai i superpoteri da grillo. 270 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 Come il potere di... 271 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 disturbare le persone? 272 00:14:21,166 --> 00:14:23,709 Fa' silenzio, non ho chiesto la tua opinione! 273 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 Funziona! 274 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 Mi dispiace per quello che ho detto poco fa. 275 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Io apprezzo davvero la tua opinione. 276 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 Sai cosa ci sarebbe utile adesso? 277 00:15:11,834 --> 00:15:13,041 Un cammello laser. 278 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Come avete fatto a capito che avevo Diaz? 279 00:15:24,375 --> 00:15:25,917 Abbiamo trovato la tua lista. 280 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 E sai una cosa? 281 00:15:28,083 --> 00:15:30,875 La maglietta col gatto che ride era meglio lavarla a secco. 282 00:15:30,959 --> 00:15:32,250 - Vero? - Già. 283 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 Perché hai rapito Horace? 284 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Pensavo non fossi più un cattivo. 285 00:15:37,375 --> 00:15:38,959 Hai anche un'attività legale. 286 00:15:39,125 --> 00:15:41,250 A scuola ho visto la tua pubblicità! 287 00:15:41,333 --> 00:15:45,000 Volevo incastrare Wallace e Clyde e rovinare loro la vita. 288 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 È per quella volta che ti ho invitato al Domain 289 00:15:47,834 --> 00:15:49,875 perché volevo convincere Clyde a diventare buono? 290 00:15:49,959 --> 00:15:51,792 ma tu pensavi fosse una festa per te 291 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 e invece non lo era perché non piaci a nessuno? 292 00:15:54,542 --> 00:15:56,834 Sì, è successo esattamente un anno fa 293 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 e oggi è di nuovo il mio compleanno, 294 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 che... aspettate. 295 00:16:02,625 --> 00:16:04,333 Per caso... 296 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 questa è una festa a sorpresa per me? 297 00:16:08,000 --> 00:16:10,834 Sì! 298 00:16:10,917 --> 00:16:12,375 Proprio così. 299 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Ed ecco la tua bibita. 300 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Ragazzi, siete i migliori. 301 00:16:21,834 --> 00:16:23,500 Ma è vuoto! 302 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 E sapete che adoro quello al mirtillo. 303 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 A dire il vero, ce n'è ancora un po'. 304 00:16:32,750 --> 00:16:34,166 Questa non è una festa. 305 00:16:34,291 --> 00:16:36,041 È successo proprio come l'anno scorso. 306 00:16:36,125 --> 00:16:39,542 Mi avete rovinato la vita facendo riaffiorare il supercattivo che è in me. 307 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 E allora, ho iniziato a pianificare la mia vendetta. 308 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Stavo spiando Wallace e Clyde. 309 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 Quando tu sei uscito, ho fatto la mia mossa. 310 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Un momento... 311 00:16:52,166 --> 00:16:53,959 Questo non è successo di certo. 312 00:16:55,333 --> 00:16:56,500 È la mia ricostruzione 313 00:16:56,583 --> 00:16:58,166 e faccio quello che voglio. 314 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Quando sei andato via, 315 00:17:02,834 --> 00:17:05,625 ho spruzzato la mia tossina neuronale, 316 00:17:05,750 --> 00:17:08,041 ho rapito Horace e poi... 317 00:17:08,166 --> 00:17:11,417 ho fatto in modo che sembrasse che Wallace lo aveva disintegrato. 318 00:17:15,000 --> 00:17:17,417 Ok, bellezza, torniamo alla mia villa 319 00:17:17,542 --> 00:17:19,709 e ingozziamoci di nachos. 320 00:17:28,458 --> 00:17:29,834 Aspetta. 321 00:17:29,959 --> 00:17:32,250 Perché hai inserito un momento così imbarazzante 322 00:17:32,333 --> 00:17:34,166 nella tua ricostruzione? 323 00:17:35,000 --> 00:17:37,417 Perché è meno imbarazzante della verità. 324 00:17:37,542 --> 00:17:39,375 In realtà, sono tornato a casa a piedi 325 00:17:39,458 --> 00:17:41,709 perché mi hanno rubato la bicicletta. 326 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Senti, Sterminatore, ci spiace averti ritrasformato in un supercattivo. 327 00:17:47,083 --> 00:17:49,834 E poi, non sapevamo che quella era la tua bicicletta. 328 00:17:50,792 --> 00:17:53,417 Sono contento che mi abbiate trovato. 329 00:17:53,500 --> 00:17:56,542 Perché così posso guardarvi soffrire 330 00:17:56,625 --> 00:17:58,542 mentre vi stermino! 331 00:18:02,208 --> 00:18:04,417 Liberami da questa trappola, così uso i miei poteri 332 00:18:04,500 --> 00:18:06,166 per immobilizzare lo Sterminatore! 333 00:18:06,250 --> 00:18:07,375 Ok. 334 00:18:11,750 --> 00:18:13,709 Oh, no. 335 00:18:18,166 --> 00:18:19,291 Andiamo. 336 00:18:30,125 --> 00:18:33,083 Aspettate! Avete la sfera disintegrante. Usatela! 337 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 No, no. Ragazzi, ragazzi... 338 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 Perché combattiamo l'uno contro l'altro? 339 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 Horace Diaz è il vero nemico. 340 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Dovete solo liberare la vostra vera natura malvagia 341 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 e distruggere lui, non me. 342 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 Sì! 343 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Wallace, Clyde, ascoltatemi. 344 00:18:54,333 --> 00:18:55,709 Se disintegrate Horace, 345 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 niente medaglie di partecipazione. 346 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 Fatelo! 347 00:19:07,875 --> 00:19:09,083 No! 348 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 Avete disintegrato la trappola. 349 00:19:13,291 --> 00:19:16,375 Ottima mossa, ragazzi. Avete preso la decisione giusta. 350 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 E ho un regalo per voi. 351 00:19:22,166 --> 00:19:23,291 Dov'è la mia medaglia? 352 00:19:23,375 --> 00:19:24,625 Anch'io ho partecipato. 353 00:19:26,083 --> 00:19:27,625 Non ne ho una per te, qui, 354 00:19:27,709 --> 00:19:29,917 ma puoi averla nella tua ricostruzione. 355 00:19:41,625 --> 00:19:42,500 Che ti prende? 356 00:19:42,583 --> 00:19:45,500 Nella mia ricostruzione, Clyde mi ruba la medaglia. 357 00:19:55,041 --> 00:19:56,500 Dobbiamo trovare il cammello laser 358 00:19:56,583 --> 00:19:58,875 e il grillo gigante prima che distruggano l'ospedale. 359 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 O prima che si accoppino, sarebbe strano. 360 00:20:04,792 --> 00:20:07,667 Philip, hai trovato Camela. 361 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 In perfetta salute, esattamente la stessa di sempre. 362 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 Sì, in effetti, non è più come prima 363 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 e credo che tu sia il responsabile. 364 00:20:18,166 --> 00:20:19,458 Guardate. 365 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 Visto? Ora si sa anche accucciare. 366 00:20:26,041 --> 00:20:28,125 Non è la cosa più bella che abbiate mai visto? 367 00:20:39,000 --> 00:20:41,333 Ok, probabilmente ti starai chiedendo 368 00:20:41,417 --> 00:20:43,917 perché sa lanciare potenti raggi laser dalle narici. 369 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Assolutamente no. Lo ha sempre fatto. 370 00:20:46,625 --> 00:20:49,750 - Cosa? - È un cammello laser. 371 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Ecco perché l'ho presa. 372 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 Chi è che prende un cammello normale come animale domestico? 373 00:21:11,333 --> 00:21:12,834 Ottimo lavoro, Camela. 374 00:21:12,917 --> 00:21:16,834 Ti meriti un bel po' di... 375 00:21:24,000 --> 00:21:25,667 Potrei farvi un preventivo, 376 00:21:25,792 --> 00:21:28,083 ma qui si parla di grosse cifre.