1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Ehi, che stai ascoltando?
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,917
Allenerò la squadra di baseball
di mio nipote,
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
quindi sto ascoltando un libro
per prepararmi.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
Un libro?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
Come faccio ad assaporare la lettura
dalle orecchie?
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
Che diamine è?
7
00:00:25,375 --> 00:00:29,000
Kaz, Oliver, vi presento
la mia adorata amichetta,
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
Camela Anderson.
9
00:00:33,458 --> 00:00:34,625
Perché hai un cammello?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,333
E perché l'hai portato al lavoro?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
Sono i migliori animali domestici.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
E l'ho portata perché il suo pet sitter
è venuto a mancare.
13
00:00:44,375 --> 00:00:46,291
L'ha calpestato un cammello.
14
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
Sa fare qualche trucco?
15
00:00:49,083 --> 00:00:52,250
Si sa sedere e le sto insegnando
a far uscire i conigli dal cappello.
16
00:00:52,375 --> 00:00:56,542
Ha fatto uscire un cappello da un coniglio
ma mi è bastato vederlo una sola volta.
17
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
Horace, che ci fanno Wallace e Clyde
fuori dal Mighty Max?
18
00:01:05,208 --> 00:01:08,834
Voglio che si sgranchiscano le gambe
prima di trasformarli in action figure.
19
00:01:08,917 --> 00:01:12,458
Perché a nessuno piace giocare
con action figure con gli arti rigidi.
20
00:01:13,417 --> 00:01:15,667
- Ragazzi, aiutateci.
- Ci conoscete da anni.
21
00:01:15,750 --> 00:01:17,208
Garantite per i nostri personaggi.
22
00:01:17,333 --> 00:01:19,166
Soprattutto per il critico snob.
23
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
Io darei a questo film
un'orchidea appassita, ma molto costosa.
24
00:01:24,542 --> 00:01:27,917
Horace, non puoi trasformarli
in action figure. Sono nostri amici.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
- Esatto.
- Dagli ascolto.
26
00:01:29,333 --> 00:01:33,417
Amici che hanno provato a distruggerci
e a far saltare in aria l'intero ospedale.
27
00:01:33,500 --> 00:01:35,375
- Esatto anche questo.
- È vero.
28
00:01:36,542 --> 00:01:38,917
Horace, sono certo
che c'è ancora del buono in loro.
29
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
E voglio riabilitarli
30
00:01:40,834 --> 00:01:43,625
con le tecniche di incoraggiamento
che uso con la mia squadra.
31
00:01:43,709 --> 00:01:45,667
Alleno dei ragazzini di sei anni,
32
00:01:45,750 --> 00:01:47,709
posso di certo allenare due "anziani".
33
00:01:50,125 --> 00:01:53,917
Va bene. Allora gli concedo
un permesso temporaneo
34
00:01:54,000 --> 00:01:55,834
per dimostrare che non sono più cattivi.
35
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Hai 72 ore,
36
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
a partire dall'altro ieri.
37
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
Quindi ho 24 ore?
38
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
Credevo di essere stato piuttosto chiaro.
39
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Ok, si parte.
40
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
Ogni giorno è un'avventura
41
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
Dai nostri sguardi non si capisce
42
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
Se entriamo a scuola
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
43
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
44
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Le nuove uscite
E i superpoteri
45
00:02:16,875 --> 00:02:19,166
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
46
00:02:19,291 --> 00:02:20,792
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
47
00:02:20,875 --> 00:02:22,250
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
48
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
49
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
50
00:02:26,166 --> 00:02:27,959
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
51
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
52
00:02:29,667 --> 00:02:31,875
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
53
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
54
00:02:33,834 --> 00:02:35,667
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
55
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
Come i supereroi
Che immaginavamo
56
00:02:37,667 --> 00:02:39,333
In questa vita
Bisogna combattere
57
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
58
00:02:41,083 --> 00:02:42,834
Vediamo cose
Che altri non vedono
59
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Domani fai anche tu come noi
60
00:02:44,959 --> 00:02:46,625
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
61
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
62
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
63
00:02:50,208 --> 00:02:52,333
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
64
00:02:54,250 --> 00:02:56,542
È bello essere a casa.
65
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Sì, ci è mancato tanto questo posto.
66
00:02:59,583 --> 00:03:00,750
Non ci sono soldi, qui.
67
00:03:00,834 --> 00:03:02,291
Non è cambiato nulla.
68
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Ok, venite qui, amici.
69
00:03:06,500 --> 00:03:08,709
Allora, abbiamo meno di 12 ore
70
00:03:08,834 --> 00:03:11,250
per convincere Horace
che non siete più cattivi.
71
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
Ce la possiamo fare!
72
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
Domande? Wallace.
73
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Sì. Quando facciamo merenda?
74
00:03:15,959 --> 00:03:19,250
- Parlavi di succhi di frutta, o sbaglio?
- Va bene.
75
00:03:22,083 --> 00:03:24,583
Allora... immaginate il negozio di fumetti
76
00:03:24,709 --> 00:03:26,792
come un campo da gioco
e voi siete i giocatori.
77
00:03:27,542 --> 00:03:30,500
E il gioco si chiama... chi lo sa?
78
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
- Wallace?
- Clyde mi ha rubato il succo.
79
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
Ragazzi, che ho detto
sul gioco di squadra?
80
00:03:40,625 --> 00:03:42,709
Niente. Non hai toccato l'argomento.
81
00:03:42,834 --> 00:03:44,208
Sì, non hai detto nulla.
82
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Colpa mia. Ve ne parlerò.
83
00:03:47,083 --> 00:03:49,417
Ma per adesso, questo è il vostro compito.
84
00:03:49,500 --> 00:03:51,166
Voi due avete passato la vita
85
00:03:51,250 --> 00:03:53,166
a tentare di distruggere i supereroi.
86
00:03:53,291 --> 00:03:55,000
Ma oggi, io vi insegnerò
87
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
a interagire con loro in armonia.
88
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
Non ci farà male tentare.
89
00:03:58,583 --> 00:03:59,917
A meno che non faccia male.
90
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Perché se farà male,
preferiremmo non tentare.
91
00:04:03,083 --> 00:04:05,834
Dobbiamo fare questo: impegnarci!
Quindi, tenteremo.
92
00:04:06,375 --> 00:04:09,417
Wallace, Clyde, vi presento Blue...
93
00:04:14,625 --> 00:04:18,500
Ok, questo non faceva parte del programma.
94
00:04:33,125 --> 00:04:34,208
Kaz, che stai facendo?
95
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Mi sono stancato di aiutare i supereroi.
96
00:04:37,083 --> 00:04:38,583
Voglio diventarlo.
97
00:04:38,709 --> 00:04:40,375
Sto cercando di sviluppare dei poteri,
98
00:04:40,458 --> 00:04:42,834
per far colpo sulle ragazze
ed eccellere negli sport.
99
00:04:42,917 --> 00:04:45,792
- E salvare le persone?
- Se ne ho il tempo.
100
00:04:47,625 --> 00:04:50,417
Comunque, sto ricreando
la storia delle origini di Sonar Ninja.
101
00:04:50,500 --> 00:04:53,875
Era un archeologo cieco
che ha potenziato gli altri sensi
102
00:04:53,959 --> 00:04:55,792
cadendo in una caverna di cristallo.
103
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
I cristalli gli hanno modificato
il cervello.
104
00:04:58,083 --> 00:05:00,250
Un archeologo cieco?
105
00:05:00,333 --> 00:05:02,125
Ovvio che sia caduto in una caverna.
106
00:05:02,750 --> 00:05:05,667
Già. Per ricreare la situazione,
indosserò questa benda
107
00:05:05,792 --> 00:05:09,750
e con i cristalli che ho messo nel casco
proverò a modificarmi il cervello.
108
00:05:20,291 --> 00:05:22,834
Era meglio se mi mettevo il casco, prima.
109
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Tieni.
110
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Grazie.
111
00:05:28,500 --> 00:05:29,375
Ok, adesso...
112
00:05:29,500 --> 00:05:32,959
devo solo aspettare
che i miei sensi vengano potenziati.
113
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
Sta funzionando?
114
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
Perché sto sussurrando in questo istante.
115
00:05:39,542 --> 00:05:41,041
Riesci a sentirmi?
116
00:05:42,417 --> 00:05:44,500
È come se fossi appiccicata a me
117
00:05:44,625 --> 00:05:47,166
e mi stessi urlando nell'orecchio,
causando danni permanenti.
118
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
Ho appena sviluppato il super olfatto.
119
00:05:52,709 --> 00:05:56,000
Sento la puzza della cacca di coniglio
dal negozio di animali.
120
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
Scusa, sono io.
121
00:05:57,583 --> 00:06:00,333
Il mio cammello ha tirato fuori questo
da un coniglio.
122
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Wallace, Clyde, andiamo.
123
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
Datevi una mossa.
124
00:06:13,208 --> 00:06:15,625
Quando dici mossa,
intendi che dobbiamo sbrigarci
125
00:06:15,709 --> 00:06:17,542
o muoverci in stile dance anni '70?
126
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
Perché sappiamo fare solo la seconda.
127
00:06:25,917 --> 00:06:27,166
Wow. Forte.
128
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
Ok. Ballate bene.
129
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
Avete fatto grandissimi progressi,
130
00:06:33,208 --> 00:06:35,166
ma Horace sta per arrivare, quindi...
131
00:06:35,250 --> 00:06:37,041
vi mostro la strategia di gioco.
132
00:06:37,125 --> 00:06:40,166
Horace, entrerà da lì.
133
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
Voi due entrerete da qui.
134
00:06:43,583 --> 00:06:45,834
Perché hai dovuto disegnarlo?
135
00:06:45,959 --> 00:06:48,000
E perché siamo tutti nudi?
136
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Perché non so disegnare i vestiti.
137
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Horace, grazie di essere qui.
138
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Sarai sorpreso di vedere
i nuovi Wallace e Clyde.
139
00:06:58,458 --> 00:07:00,792
Ok. Ma voglio che tu sappia
140
00:07:00,875 --> 00:07:04,000
che mi aspetto qualunque cosa
da quegli animali feroci.
141
00:07:08,166 --> 00:07:09,333
A che ti serve la banana?
142
00:07:09,417 --> 00:07:11,583
Agli animali non piacciono le banane?
143
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
Ad ogni modo... sono molto scettico
riguardo a Wallace e Clyde.
144
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Vedrai. Wallace, Clyde,
145
00:07:20,583 --> 00:07:23,083
mostriamo a Horace... chi siete adesso.
146
00:07:27,083 --> 00:07:29,208
Dove hai trovato
quella sfera disintegrante?
147
00:07:29,291 --> 00:07:31,917
Questa è una delle loro vecchie armi.
148
00:07:32,041 --> 00:07:34,959
Ordinerò loro di legarci
e lascerò la sfera sul tavolo.
149
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Dato che resisteranno
all'idea di distruggerci,
150
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
saprai che non sono più cattivi.
151
00:07:39,083 --> 00:07:41,041
Mi sembra un ottimo piano.
152
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
Che c'è, non ti piace?
153
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
Mi spiace, sembravo sarcastico.
154
00:07:44,542 --> 00:07:46,250
Mi sembra un ottimo piano!
155
00:07:58,792 --> 00:08:00,333
Che stai guardando?
156
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
Onestamente, non ne ho idea.
157
00:08:08,750 --> 00:08:11,375
Voglio sviluppare i superpoteri
come ha fatto Remix.
158
00:08:11,458 --> 00:08:13,959
Usava una crema
al latte di yak radioattivo
159
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
è c'è stato un cortocircuito
nella chitarra.
160
00:08:16,333 --> 00:08:17,834
Beh, non posso permettermi
161
00:08:17,959 --> 00:08:19,709
la sua costosa crema al latte di yak
162
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
e non ho trovato uno yak,
quindi ho fatto l'unica cosa logica.
163
00:08:22,959 --> 00:08:25,333
Ho preso in prestito l'amica di Philip
e l'ho munta.
164
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
E ora, devo irradiare il latte.
165
00:08:32,125 --> 00:08:33,375
Ok.
166
00:08:34,667 --> 00:08:36,458
Sta mangiando la medicina.
167
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
Le farà male?
168
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Non lo so. Vediamo.
169
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
"Non usare in gravidanza,
al volante o se sei un cammello."
170
00:08:50,333 --> 00:08:52,750
Credo che sia incinta.
171
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Vedi? Noi siamo disarmati
172
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
e Wallace e Clyde
non ci hanno ancora attaccati.
173
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Il motivo per cui si spazzolino a vicenda,
lo ignoro.
174
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
Non sono ancora convinto.
175
00:09:15,792 --> 00:09:19,041
Oliver, ti ho mai raccontato
quella divertente storia
176
00:09:19,125 --> 00:09:21,166
di come ho sconfitto Catastrofe
177
00:09:21,250 --> 00:09:23,417
trasformandolo
nelle due patetiche creature
178
00:09:23,500 --> 00:09:24,792
che abbiamo davanti a noi?
179
00:09:24,875 --> 00:09:27,291
Certo, e i vecchi Wallace e Clyde
180
00:09:27,417 --> 00:09:30,250
avrebbero reagito,
distruggendoti accecati dalla rabbia,
181
00:09:30,333 --> 00:09:32,208
ma guarda loro cosa fanno.
182
00:09:37,417 --> 00:09:39,083
Non ci siamo allenati per questo,
183
00:09:39,166 --> 00:09:41,000
ma sono innocui.
184
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
Un po' inquietanti, ma innocui.
185
00:09:44,542 --> 00:09:46,208
Un po' inquietanti, ma innocui.
186
00:09:46,291 --> 00:09:49,417
È la mia descrizione
sul sito di appuntamenti.
187
00:09:50,208 --> 00:09:52,417
Ben fatto, Oliver.
188
00:09:52,500 --> 00:09:54,834
Wallace e Clyde, ora siete liberi.
189
00:09:54,917 --> 00:09:56,375
Sì!
190
00:09:56,458 --> 00:09:57,834
Congratulazioni, ragazzi!
191
00:09:57,917 --> 00:09:59,959
E come premio per il lavoro svolto,
192
00:10:00,041 --> 00:10:01,917
ho una piccola sorpresa per voi.
193
00:10:02,000 --> 00:10:04,208
Mini cheesecake!
194
00:10:04,291 --> 00:10:06,208
I miei piccoli allievi le adorano.
195
00:10:06,333 --> 00:10:09,917
Adorano anche mangiarsi le caccole,
quindi magari non sono così buone.
196
00:10:15,500 --> 00:10:17,417
Avete disintegrato Horace! Come mai?
197
00:10:18,291 --> 00:10:20,792
- Wallace!
- Clyde mi ha rubato la mini cheesecake.
198
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
Non ci credo che l'avete disintegrato!
199
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Non siamo stati noi.
200
00:10:30,291 --> 00:10:32,250
Quando sei andato via,
c’è stata una confusione!
201
00:10:32,333 --> 00:10:34,333
- Guarda che capelli.
- Hai un ciuffetto...
202
00:10:35,917 --> 00:10:37,458
Smettetela di spazzolarvi!
203
00:10:38,959 --> 00:10:40,417
Se non siete stati voi,
204
00:10:40,542 --> 00:10:43,458
- chi è stato?
- Ehi, un bigliettino.
205
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
Magari è un indizio.
206
00:10:47,458 --> 00:10:51,875
No è una lista di cose da fare.
"Rinnovare la licenza da sterminatore.
207
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
Ritirare la maglietta col gatto
dalla lavanderia.
208
00:10:54,834 --> 00:10:57,375
Comprare una trappola per Horace Diaz.
209
00:10:57,458 --> 00:10:58,959
Incastrare Wallace e Clyde."
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
Non ci posso credere.
211
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Già. Chi porta la maglietta in lavanderia?
212
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
Siamo stati incastrati dallo Sterminatore.
213
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Hai ragione.
È ovvio ciò che è appena successo.
214
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
Lo Sterminatore ci stava spiando da fuori.
215
00:11:14,959 --> 00:11:17,166
Quando sei andato a prendere
le mini cheesecake,
216
00:11:17,250 --> 00:11:18,959
ha fatto la sua mossa.
217
00:11:19,083 --> 00:11:20,834
Aspettate, un momento!
218
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
Perché avevate lo smoking?
219
00:11:22,583 --> 00:11:26,125
È la nostra ricostruzione.
Possiamo indossare ciò che vogliamo.
220
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Sì, è la regola delle ricostruzioni.
221
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Quando sei uscito,
lo Sterminatore si è intrufolato.
222
00:11:33,583 --> 00:11:36,041
Ci ha spruzzato la sua tossina neuronale,
223
00:11:36,125 --> 00:11:38,208
ha rapito Horace Diaz
224
00:11:38,291 --> 00:11:41,375
e ha fatto in modo di dare la colpa a noi.
225
00:11:44,500 --> 00:11:46,667
È incredibile! Anche da incoscienti,
226
00:11:46,750 --> 00:11:48,417
questi due gemelli
227
00:11:48,500 --> 00:11:51,500
sono i più belli ed eleganti proprietari
di un negozio di fumetti che conosca.
228
00:11:55,250 --> 00:11:56,542
Non ha detto così, dai.
229
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
- Potrebbe averlo detto.
- Tu non c’eri!
230
00:12:00,917 --> 00:12:04,792
Horace potrebbe essere ancora vivo.
Voi eravate cattivi, sapete come agiscono.
231
00:12:04,875 --> 00:12:06,834
Dove l'avrà portato lo Sterminatore?
232
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
Suppongo, al suo nascondiglio.
233
00:12:08,709 --> 00:12:10,250
Nel quartiere dei nascondigli.
234
00:12:10,375 --> 00:12:12,125
È il posto migliore dove averne uno.
235
00:12:13,250 --> 00:12:15,709
Dobbiamo andare lì e salvare Horace.
236
00:12:15,792 --> 00:12:17,750
Lo Sterminatore è spietato,
237
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
ma noi abbiamo il fattore sorpresa.
238
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Quindi dovremo fare assoluto silenzio.
239
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Scusate. Mi viene sete
quando faccio le ricostruzioni.
240
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
Sai quando mi viene sete?
241
00:12:34,709 --> 00:12:36,000
Quando mi rubi il succo.
242
00:12:36,083 --> 00:12:38,792
Silenzio! O lo Sterminatore ci sentirà.
243
00:12:39,959 --> 00:12:41,667
Non ho sentito loro,
244
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
ma ho sentito te.
245
00:12:43,792 --> 00:12:46,041
È vero, Oliver. Tu parli forte.
246
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Kaz, hai visto Camela Anderson?
247
00:12:58,542 --> 00:13:01,041
Non riesco ad addormentarmi
finché non dice...
248
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Forse può essere andata
a fare un giro di...
249
00:13:13,792 --> 00:13:14,834
Che stupidina!
250
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Le avevo detto chiaramente
di non andare verso...
251
00:13:20,166 --> 00:13:23,083
Kaz, ho un'idea per ricreare
252
00:13:23,166 --> 00:13:25,542
la storia delle origini di Cricket Man
e acquisire i poteri.
253
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
Avevi detto che il mio piano era stupido.
254
00:13:28,041 --> 00:13:30,291
Infatti, ma se per miracolo funzionasse,
255
00:13:30,417 --> 00:13:32,250
potrei tentare di riavere i miei poteri.
256
00:13:32,875 --> 00:13:34,667
Coraggio, non hai nulla da perdere.
257
00:13:34,792 --> 00:13:36,917
Cioè, potresti perdere un braccio
258
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
o un occhio.
259
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
Ma io non ho nulla da perdere!
260
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
Quindi vuoi usarmi come una cavia?
261
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
Ottimo! Adoro le cavie da laboratorio.
262
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
Fanno quei versi...
263
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
beh, non lo so che verso
fa la cavia da laboratorio,
264
00:13:53,291 --> 00:13:56,375
ma i cammelli fanno tipo...
265
00:13:57,166 --> 00:13:58,417
Camela!
266
00:13:58,542 --> 00:14:01,792
Oh, scusa. Ero io.
267
00:14:05,250 --> 00:14:07,917
Dicevo, questo è uno spara positroni.
268
00:14:08,041 --> 00:14:10,125
Proverò a irradiare questo grillo
269
00:14:10,250 --> 00:14:13,208
e ti farai mordere la mano,
così avrai i superpoteri da grillo.
270
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
Come il potere di...
271
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
disturbare le persone?
272
00:14:21,166 --> 00:14:23,709
Fa' silenzio,
non ho chiesto la tua opinione!
273
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
Funziona!
274
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
Mi dispiace
per quello che ho detto poco fa.
275
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
Io apprezzo davvero la tua opinione.
276
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
Sai cosa ci sarebbe utile adesso?
277
00:15:11,834 --> 00:15:13,041
Un cammello laser.
278
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Come avete fatto a capito che avevo Diaz?
279
00:15:24,375 --> 00:15:25,917
Abbiamo trovato la tua lista.
280
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
E sai una cosa?
281
00:15:28,083 --> 00:15:30,875
La maglietta col gatto che ride
era meglio lavarla a secco.
282
00:15:30,959 --> 00:15:32,250
- Vero?
- Già.
283
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
Perché hai rapito Horace?
284
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Pensavo non fossi più un cattivo.
285
00:15:37,375 --> 00:15:38,959
Hai anche un'attività legale.
286
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
A scuola ho visto la tua pubblicità!
287
00:15:41,333 --> 00:15:45,000
Volevo incastrare Wallace e Clyde
e rovinare loro la vita.
288
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
È per quella volta
che ti ho invitato al Domain
289
00:15:47,834 --> 00:15:49,875
perché volevo convincere Clyde
a diventare buono?
290
00:15:49,959 --> 00:15:51,792
ma tu pensavi fosse una festa per te
291
00:15:51,875 --> 00:15:53,750
e invece non lo era
perché non piaci a nessuno?
292
00:15:54,542 --> 00:15:56,834
Sì, è successo esattamente un anno fa
293
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
e oggi è di nuovo il mio compleanno,
294
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
che... aspettate.
295
00:16:02,625 --> 00:16:04,333
Per caso...
296
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
questa è una festa a sorpresa per me?
297
00:16:08,000 --> 00:16:10,834
Sì!
298
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
Proprio così.
299
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Ed ecco la tua bibita.
300
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Ragazzi, siete i migliori.
301
00:16:21,834 --> 00:16:23,500
Ma è vuoto!
302
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
E sapete che adoro quello al mirtillo.
303
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
A dire il vero, ce n'è ancora un po'.
304
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Questa non è una festa.
305
00:16:34,291 --> 00:16:36,041
È successo proprio come l'anno scorso.
306
00:16:36,125 --> 00:16:39,542
Mi avete rovinato la vita facendo
riaffiorare il supercattivo che è in me.
307
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
E allora, ho iniziato
a pianificare la mia vendetta.
308
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Stavo spiando Wallace e Clyde.
309
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
Quando tu sei uscito,
ho fatto la mia mossa.
310
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Un momento...
311
00:16:52,166 --> 00:16:53,959
Questo non è successo di certo.
312
00:16:55,333 --> 00:16:56,500
È la mia ricostruzione
313
00:16:56,583 --> 00:16:58,166
e faccio quello che voglio.
314
00:17:01,166 --> 00:17:02,750
Quando sei andato via,
315
00:17:02,834 --> 00:17:05,625
ho spruzzato la mia tossina neuronale,
316
00:17:05,750 --> 00:17:08,041
ho rapito Horace e poi...
317
00:17:08,166 --> 00:17:11,417
ho fatto in modo che sembrasse
che Wallace lo aveva disintegrato.
318
00:17:15,000 --> 00:17:17,417
Ok, bellezza, torniamo alla mia villa
319
00:17:17,542 --> 00:17:19,709
e ingozziamoci di nachos.
320
00:17:28,458 --> 00:17:29,834
Aspetta.
321
00:17:29,959 --> 00:17:32,250
Perché hai inserito
un momento così imbarazzante
322
00:17:32,333 --> 00:17:34,166
nella tua ricostruzione?
323
00:17:35,000 --> 00:17:37,417
Perché è meno imbarazzante della verità.
324
00:17:37,542 --> 00:17:39,375
In realtà, sono tornato a casa a piedi
325
00:17:39,458 --> 00:17:41,709
perché mi hanno rubato la bicicletta.
326
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Senti, Sterminatore, ci spiace
averti ritrasformato in un supercattivo.
327
00:17:47,083 --> 00:17:49,834
E poi, non sapevamo
che quella era la tua bicicletta.
328
00:17:50,792 --> 00:17:53,417
Sono contento che mi abbiate trovato.
329
00:17:53,500 --> 00:17:56,542
Perché così posso guardarvi soffrire
330
00:17:56,625 --> 00:17:58,542
mentre vi stermino!
331
00:18:02,208 --> 00:18:04,417
Liberami da questa trappola,
così uso i miei poteri
332
00:18:04,500 --> 00:18:06,166
per immobilizzare lo Sterminatore!
333
00:18:06,250 --> 00:18:07,375
Ok.
334
00:18:11,750 --> 00:18:13,709
Oh, no.
335
00:18:18,166 --> 00:18:19,291
Andiamo.
336
00:18:30,125 --> 00:18:33,083
Aspettate! Avete la sfera disintegrante.
Usatela!
337
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
No, no. Ragazzi, ragazzi...
338
00:18:39,625 --> 00:18:41,542
Perché combattiamo l'uno contro l'altro?
339
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
Horace Diaz è il vero nemico.
340
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Dovete solo liberare
la vostra vera natura malvagia
341
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
e distruggere lui, non me.
342
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
Sì!
343
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Wallace, Clyde, ascoltatemi.
344
00:18:54,333 --> 00:18:55,709
Se disintegrate Horace,
345
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
niente medaglie di partecipazione.
346
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
Fatelo!
347
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
No!
348
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
Avete disintegrato la trappola.
349
00:19:13,291 --> 00:19:16,375
Ottima mossa, ragazzi.
Avete preso la decisione giusta.
350
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
E ho un regalo per voi.
351
00:19:22,166 --> 00:19:23,291
Dov'è la mia medaglia?
352
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
Anch'io ho partecipato.
353
00:19:26,083 --> 00:19:27,625
Non ne ho una per te, qui,
354
00:19:27,709 --> 00:19:29,917
ma puoi averla nella tua ricostruzione.
355
00:19:41,625 --> 00:19:42,500
Che ti prende?
356
00:19:42,583 --> 00:19:45,500
Nella mia ricostruzione,
Clyde mi ruba la medaglia.
357
00:19:55,041 --> 00:19:56,500
Dobbiamo trovare il cammello laser
358
00:19:56,583 --> 00:19:58,875
e il grillo gigante
prima che distruggano l'ospedale.
359
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
O prima che si accoppino, sarebbe strano.
360
00:20:04,792 --> 00:20:07,667
Philip, hai trovato Camela.
361
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
In perfetta salute,
esattamente la stessa di sempre.
362
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
Sì, in effetti, non è più come prima
363
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
e credo che tu sia il responsabile.
364
00:20:18,166 --> 00:20:19,458
Guardate.
365
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
Visto? Ora si sa anche accucciare.
366
00:20:26,041 --> 00:20:28,125
Non è la cosa più bella
che abbiate mai visto?
367
00:20:39,000 --> 00:20:41,333
Ok, probabilmente ti starai chiedendo
368
00:20:41,417 --> 00:20:43,917
perché sa lanciare
potenti raggi laser dalle narici.
369
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Assolutamente no. Lo ha sempre fatto.
370
00:20:46,625 --> 00:20:49,750
- Cosa?
- È un cammello laser.
371
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Ecco perché l'ho presa.
372
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
Chi è che prende un cammello normale
come animale domestico?
373
00:21:11,333 --> 00:21:12,834
Ottimo lavoro, Camela.
374
00:21:12,917 --> 00:21:16,834
Ti meriti un bel po' di...
375
00:21:24,000 --> 00:21:25,667
Potrei farvi un preventivo,
376
00:21:25,792 --> 00:21:28,083
ma qui si parla di grosse cifre.