1
00:00:02,041 --> 00:00:04,375
Hé, waar luister je naar?
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,917
Ik coach het pupillenteam van m'n neefje.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
En ik luister nu naar een boek
over trainingsmethoden.
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,208
Een boek?
5
00:00:11,875 --> 00:00:14,667
Hoe krijg ik die smaak van lezen
uit mijn oren?
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
Wat krijgen we nou?
7
00:00:25,375 --> 00:00:29,000
Kaz, Oliver,
dit is mijn lieve huisdiertje.
8
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
Camela Anderson.
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,750
Waarom heb je een dromedaris?
10
00:00:35,834 --> 00:00:37,333
En waarom breng je haar mee?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
Het zijn gewoon geweldige huisdieren.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
En ze is mee omdat
mijn dromedaris-uitlater is overleden.
13
00:00:44,375 --> 00:00:46,375
Hij is vertrapt door een dromedaris.
14
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
Kan ze ook kunstjes?
15
00:00:49,083 --> 00:00:52,250
Ze kan zitten en ik leer haar nu
een konijn uit een hoge hoed te toveren.
16
00:00:52,375 --> 00:00:54,208
Een hoed uit een konijn lukt al wel.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,542
Maar dat kunstje wil je
maar één keer zien.
18
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
Horace, waarom zitten Wallace en Clyde
niet in Mighty Max?
19
00:01:05,208 --> 00:01:08,834
Ze moeten de benen even strekken
voor ik ze omsmelt tot actiefiguur.
20
00:01:08,917 --> 00:01:12,458
Want niemand wil met een actiefiguur
spelen als de hamstrings te strak zijn.
21
00:01:13,417 --> 00:01:15,667
-Help ons.
-Jullie kennen ons al jaren.
22
00:01:15,750 --> 00:01:19,166
-Jullie kunnen instaan voor ons karakter.
-Vooral als filmsnob.
23
00:01:19,291 --> 00:01:23,417
Deze film krijgt van mij
één heel dure, maar verlepte orchidee.
24
00:01:24,542 --> 00:01:27,917
Je mag geen actiefiguren van ze maken.
Het zijn onze vrienden.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
-Ja.
-Luister naar hem.
26
00:01:29,333 --> 00:01:33,417
De vrienden die ons wilden vernietigen
met het hele ziekenhuis erbij.
27
00:01:33,500 --> 00:01:35,375
-Goed tegenargument.
-Dat klopt wel.
28
00:01:36,542 --> 00:01:38,917
Ik weet dat er nog iets goeds
in hen schuilgaat.
29
00:01:39,041 --> 00:01:40,750
Ik krijg ze vast op het goede pad...
30
00:01:40,834 --> 00:01:43,625
...met de positieve methode
die ik als trainer gebruik.
31
00:01:43,709 --> 00:01:47,709
Als ik een stelletje kids van zes kan
trainen, lukt het ook met twee bejaarden.
32
00:01:50,125 --> 00:01:55,834
Goed. Ik laat ze tijdelijk vrij zodat ze
kunnen aantonen dat ze veranderd zijn.
33
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Je krijgt 72 uur...
34
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
...vanaf eergisteren.
35
00:01:59,333 --> 00:02:01,542
Dus ik heb maar 24 uur?
36
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
Ik dacht dat dat overduidelijk was.
37
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Yo
38
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
Elke dag een avontuur
39
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
Dat zou je zo niet zeggen
40
00:02:10,667 --> 00:02:13,458
in die saaie lessen,
snel weg na het laatste uur
41
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
In de stripwinkel alles lezen
42
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
over helden en superkracht
43
00:02:16,875 --> 00:02:19,166
Snel weer door want ons werk wacht
44
00:02:19,291 --> 00:02:20,792
Ze leven wel supergezond
45
00:02:20,875 --> 00:02:22,250
maar superhelden raken ook gewond
46
00:02:22,333 --> 00:02:24,000
Wie redden we vandaag?
Wie weet
47
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
48
00:02:26,166 --> 00:02:27,959
Lukt het vandaag?
Wie weet
49
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Wij zijn Mighty Med, ga mee
50
00:02:29,667 --> 00:02:31,875
mensen redden die mensen redden
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,750
Na school gaan we aan de slag
52
00:02:33,834 --> 00:02:35,667
Wij zijn Normo's, echt fantastisch
53
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
onze superhelden in actie zien
54
00:02:37,667 --> 00:02:39,333
Ze moeten constant vechten
55
00:02:39,417 --> 00:02:41,000
Vuisten ballen tegen het slechte
56
00:02:41,083 --> 00:02:42,834
Ongezien voor de buitenwacht
57
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
gaat het morgen net zo als vannacht
58
00:02:44,959 --> 00:02:46,625
Wie redden we vandaag?
Wie weet
59
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
60
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
Lukt het vandaag?
Wie weet
61
00:02:50,208 --> 00:02:52,333
Wij zijn Mighty Med, ga mee
62
00:02:54,250 --> 00:02:56,542
Fijn om weer terug te zijn.
63
00:02:56,667 --> 00:02:58,625
Ja, we hebben 't echt gemist.
64
00:02:59,583 --> 00:03:00,750
Er zit geen geld in.
65
00:03:00,834 --> 00:03:02,291
Er is echt niks veranderd.
66
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
Oké, kom maar, jongens.
67
00:03:06,500 --> 00:03:11,250
We hebben minder dan 12 uur om
aan te tonen dat jullie veranderd zijn.
68
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
We kunnen het!
69
00:03:12,667 --> 00:03:14,417
Zijn er nog vragen? Wallace.
70
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Wanneer komen de snacks?
71
00:03:15,959 --> 00:03:19,250
-Ik hoorde iets over pakjes sap.
-Oké.
72
00:03:22,083 --> 00:03:26,792
Stel je de stripwinkel voor als
het speelveld en jullie zijn de spelers.
73
00:03:27,542 --> 00:03:30,500
En het spel heet...? Wie weet het?
74
00:03:31,125 --> 00:03:33,083
-Wallace.
-Clyde heeft mijn sap gepikt.
75
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
Jongens, wat heb ik nu gezegd
over samenwerking?
76
00:03:40,625 --> 00:03:42,709
Niks. Daar heb je 't nog niet over gehad.
77
00:03:42,834 --> 00:03:44,208
Echt helemaal niet.
78
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Mijn fout. Dat komt nog.
79
00:03:47,083 --> 00:03:49,417
Maar eerst bespreken we de tactiek.
80
00:03:49,500 --> 00:03:53,166
Jullie hebben je hele leven
superhelden willen vernietigen.
81
00:03:53,291 --> 00:03:57,125
Vandaag ga ik jullie leren hoe je
vreedzaam met ze kunt omgaan.
82
00:03:57,250 --> 00:03:58,500
Proberen kan geen kwaad.
83
00:03:58,583 --> 00:03:59,917
Tenzij het wel kwaad kan.
84
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Als het ons kwaad doet,
doen we 't liever niet.
85
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
Daar gaat het vandaag om: inzet.
86
00:04:05,000 --> 00:04:06,750
We gaan het proberen.
87
00:04:06,834 --> 00:04:09,417
Wallace, Clyde, dit is Blue...
88
00:04:14,625 --> 00:04:18,500
Oké, dat hoorde niet echt bij de tactiek.
89
00:04:33,125 --> 00:04:34,208
Wat ben je aan het doen?
90
00:04:34,333 --> 00:04:38,583
Ik ben het zat om superhelden te helpen.
Ik wil er zelf eentje worden.
91
00:04:38,667 --> 00:04:42,834
Ik wil gaven ontwikkelen zodat ik indruk
maak op meisjes en goed word in sport.
92
00:04:42,917 --> 00:04:45,792
-En mensen kan redden?
-Als daar tijd voor is.
93
00:04:47,625 --> 00:04:50,417
Ik speel het herkomstverhaal
van Sonar Ninja na.
94
00:04:50,500 --> 00:04:53,875
Hij was een blinde archeoloog
wiens andere zintuigen supergoed werden...
95
00:04:53,959 --> 00:04:58,000
toen hij in een kristalgrot viel en
de kristallen zijn hersenen veranderden.
96
00:04:58,083 --> 00:05:00,250
Een blinde archeoloog?
97
00:05:00,333 --> 00:05:02,125
Logisch dat hij een grot in viel.
98
00:05:02,750 --> 00:05:05,667
Om geen zicht te hebben
gebruik ik de blinddoek.
99
00:05:05,792 --> 00:05:09,750
En de kristallen in die helm
gaan iets met m'n hersenen doen.
100
00:05:20,291 --> 00:05:22,834
Ik had de helm eerst moeten opzetten.
101
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
Hier.
102
00:05:27,333 --> 00:05:28,375
Bedankt.
103
00:05:28,500 --> 00:05:32,959
En nu is het wachten tot mijn andere
zintuigen een tandje bijzetten.
104
00:05:34,542 --> 00:05:36,583
Werkt het al?
105
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
Want ik fluister nu.
106
00:05:39,542 --> 00:05:41,041
Hoor je me?
107
00:05:42,417 --> 00:05:44,500
Het is alsof je vlak naast me staat...
108
00:05:44,625 --> 00:05:47,792
...en zo in m'n oor staat te schreeuwen
en m'n gehoor beschadigt.
109
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
Mijn superreukzin is ook gaan werken.
110
00:05:52,709 --> 00:05:56,000
Ik ruik konijnenkeutels uit de
dierenwinkel kilometers verderop.
111
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
Sorry, dat ben ik.
112
00:05:57,583 --> 00:06:00,583
M'n dromedaris heeft net dit hoedje
uit een konijn getoverd.
113
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Kom maar tevoorschijn.
114
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
We gaan eens husselen.
115
00:06:13,208 --> 00:06:15,625
Bedoel je dan husselen
als 'door elkaar gooien'?
116
00:06:15,709 --> 00:06:17,542
Of 'the hustle' uit de jaren 70?
117
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
Want wij kunnen alleen die laatste.
118
00:06:25,917 --> 00:06:27,166
Wauw. Hard.
119
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
Oké, goeie hustle.
120
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
Jullie zijn enorm vooruitgegaan.
121
00:06:33,208 --> 00:06:35,166
Maar Horace komt eraan, dus...
122
00:06:35,250 --> 00:06:37,041
Ik laat jullie de tactiek zien.
123
00:06:37,125 --> 00:06:40,166
Horace komt daar binnen.
124
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
En jullie komen van hier.
125
00:06:43,583 --> 00:06:45,834
Waarom moest je dat tekenen?
126
00:06:45,959 --> 00:06:48,000
En waarom zijn we allemaal naakt?
127
00:06:49,458 --> 00:06:51,583
Omdat ik slecht ben in kleren tekenen.
128
00:06:54,041 --> 00:06:55,709
Horace, fijn dat je er bent.
129
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Je zult versteld staan
hoe sterk ze veranderd zijn.
130
00:06:58,458 --> 00:07:04,000
Oké, maar ik ben er wel op voorbereid
dat er nog een aap uit de mouw komt.
131
00:07:08,166 --> 00:07:09,333
Wat moet die banaan?
132
00:07:09,417 --> 00:07:11,583
Die is natuurlijk voor de aap uit de mouw.
133
00:07:13,542 --> 00:07:17,417
Maar goed, ik ben heel sceptisch
over Wallace en Clyde.
134
00:07:17,500 --> 00:07:18,709
Je merkt het vanzelf.
135
00:07:18,917 --> 00:07:23,083
Wallace, Clyde. Laat Horace maar zien
hoe jullie veranderd zijn.
136
00:07:27,083 --> 00:07:29,208
Hoe kom je
aan een echte desintegratiebol?
137
00:07:29,291 --> 00:07:31,917
Dit is een van hun oude wapens.
138
00:07:32,041 --> 00:07:34,959
Ik laat ze ons nu vastbinden
en deze leg ik op dit tafeltje.
139
00:07:35,041 --> 00:07:39,000
Als het ze lukt je niet te desintegreren,
weet je dat ze niet meer slecht zijn.
140
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Nou, dat lijkt me een geweldig plan.
141
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
Vind je het niet goed?
142
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
Dat klonk per ongeluk sarcastisch.
143
00:07:44,542 --> 00:07:46,250
Dat lijkt me een geweldig plan.
144
00:07:58,792 --> 00:08:00,333
Wat kijk je nou?
145
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
Ik heb echt geen flauw idee.
146
00:08:08,750 --> 00:08:11,375
Ik probeer supergaven te krijgen
zoals Remix ze kreeg.
147
00:08:11,458 --> 00:08:13,959
Zij had een crème
met radioactieve yakmelk...
148
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
...die een schok van haar gitaar kreeg.
149
00:08:16,333 --> 00:08:19,709
Ik heb het geld niet
voor haar dure yakmelkcrème.
150
00:08:19,792 --> 00:08:22,875
En ik kon geen yak vinden.
En dan is het logisch...
151
00:08:22,959 --> 00:08:25,333
...om de dromedaris te lenen
en die te melken.
152
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
Nu de melk doorstralen.
153
00:08:32,125 --> 00:08:33,375
Zo.
154
00:08:34,667 --> 00:08:37,667
Ze eet van die medicijnen. Kan dat kwaad?
155
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Ik weet niet. Eens kijken.
156
00:08:41,417 --> 00:08:44,917
'Niet gebruiken als u zwanger bent,
aan het rijden, of een dromedaris.
157
00:08:50,333 --> 00:08:52,750
Volgens mij is iemand hier zwanger.
158
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Zie je wel. Wij kunnen niks.
159
00:09:05,208 --> 00:09:07,834
En het gaat prima met Wallace en Clyde.
160
00:09:07,917 --> 00:09:10,500
Maar ik heb geen idee
waarom ze elkaars haren kammen.
161
00:09:12,667 --> 00:09:14,875
Ik ben nog niet overtuigd.
162
00:09:15,792 --> 00:09:21,166
Heb ik je ooit dat grappige verhaal
verteld hoe ik Catastrophe versloeg...
163
00:09:21,250 --> 00:09:24,792
...en hem veranderde in de twee
zielige types die je nu voor je ziet?
164
00:09:24,875 --> 00:09:30,250
De oude Wallace en Clyde hadden je nu
in een woedeuitbarsting verwoest.
165
00:09:30,333 --> 00:09:32,208
Kijk maar eens wat de nieuwe twee doen.
166
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
Daar hebben we niet op getraind.
167
00:09:39,166 --> 00:09:41,000
Maar het kan ook geen kwaad.
168
00:09:41,083 --> 00:09:43,250
Eng maar onschuldig.
169
00:09:44,542 --> 00:09:46,208
Eng maar onschuldig.
170
00:09:46,291 --> 00:09:49,417
Zo beschrijf ik mijzelf
in mijn datingprofiel.
171
00:09:50,208 --> 00:09:52,417
Goed werk, Oliver.
172
00:09:52,500 --> 00:09:54,834
Wallace en Clyde, jullie zijn vrij.
173
00:09:54,917 --> 00:09:56,333
Yes!
174
00:09:56,417 --> 00:09:57,750
Gefeliciteerd, jongens.
175
00:09:57,875 --> 00:09:59,959
En als beloning voor dat goede werk...
176
00:10:00,041 --> 00:10:01,917
heb ik een verrassinkje voor jullie.
177
00:10:02,000 --> 00:10:04,208
Mini-cheesecakes.
178
00:10:04,291 --> 00:10:06,208
M'n honkbalpupilletjes zijn er dol op.
179
00:10:06,333 --> 00:10:10,417
Maar ze zijn ook dol op hun eigen snotjes.
Misschien zijn deze toch niet zo lekker.
180
00:10:15,542 --> 00:10:17,417
Hij is gedesintegreerd. Hoe kan dat?
181
00:10:18,291 --> 00:10:20,792
-Wallace.
-Clyde heeft m'n mini-cakeje gepikt.
182
00:10:26,333 --> 00:10:28,417
Dat jullie hem gedesintegreerd hebben...
183
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Dat hebben wij niet gedaan.
184
00:10:30,291 --> 00:10:32,250
Jij liep weg en toen werd alles warrig.
185
00:10:32,333 --> 00:10:34,333
-Ons haar ook.
-Er zit daar een stukje...
186
00:10:35,917 --> 00:10:37,458
Kappen met dat haar.
187
00:10:38,959 --> 00:10:41,959
Als jullie Horace niet gedesintegreerd
hebben, wie dan wel?
188
00:10:42,041 --> 00:10:43,458
Hé, een briefje.
189
00:10:45,208 --> 00:10:46,917
Misschien is het een aanwijzing.
190
00:10:47,458 --> 00:10:49,667
Nee, het is een afvinklijstje.
191
00:10:50,250 --> 00:10:51,917
Exterminatorbewijs verlengen.
192
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
Lachkat-T-shirt ophalen van de stomerij.
193
00:10:54,834 --> 00:10:57,375
Enorme lijmval kopen voor Horace Diaz.
194
00:10:57,458 --> 00:10:58,959
Wallace en Clyde erin luizen.
195
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
Niet te geloven.
196
00:11:00,709 --> 00:11:03,291
Ja, wie laat er nu een T-shirt stomen?
197
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
We zijn erin geluisd door de Exterminator.
198
00:11:07,875 --> 00:11:10,375
Het is duidelijk wat er hier is gebeurd.
199
00:11:11,542 --> 00:11:14,000
De Exterminator bespioneerde ons
van buiten af.
200
00:11:14,959 --> 00:11:18,959
Zodra jij wegliep voor de
mini-cheesecakes, kwam hij in actie.
201
00:11:19,083 --> 00:11:20,834
Wacht, wacht.
202
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
Waarom zijn jullie in smoking?
203
00:11:22,583 --> 00:11:24,500
Het is onze enscenering.
204
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Dan dragen we wat we maar willen.
205
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
Ja, zo gaat dat bij zo'n enscenering.
206
00:11:30,375 --> 00:11:33,500
Toen jij wegliep,
sloop de Exterminator naar binnen.
207
00:11:33,583 --> 00:11:36,041
Hij bespoot ons
met zijn neuralisatorgif...
208
00:11:36,125 --> 00:11:38,208
...ontvoerde Horace Diaz...
209
00:11:38,291 --> 00:11:41,417
...en liet het eruit zien
alsof wij hem hadden gedesintegreerd.
210
00:11:44,500 --> 00:11:46,667
Jemig, zelfs buiten westen...
211
00:11:46,750 --> 00:11:51,500
is dat de knapste, best geklede
stripwinkeleigenaartweeling die ik ken.
212
00:11:55,250 --> 00:11:56,542
Dat heeft hij niet gezegd.
213
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
-Het zou kunnen.
-Jij was er niet bij.
214
00:12:00,917 --> 00:12:04,792
Horace leeft dus misschien nog?
215
00:12:04,875 --> 00:12:06,834
Waar heeft hij hem naartoe gebracht?
216
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
Vast naar zijn schuilplaats.
217
00:12:08,709 --> 00:12:12,125
-In de schuilplaatswijk in het centrum.
-De meest gewilde schuilplaatsplek nu.
218
00:12:13,250 --> 00:12:15,709
We moeten er binnen sluipen
en Horace redden.
219
00:12:15,792 --> 00:12:17,750
De Exterminator is meedogenloos.
220
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
Maar wij kunnen hem verrassen.
221
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Dus we moeten helemaal niet opvallen.
222
00:12:30,458 --> 00:12:33,166
Sorry, van een inbraak krijg ik dorst.
223
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
Weet je wanneer ik dorst heb?
224
00:12:34,709 --> 00:12:36,000
Als jij mijn pakje sap pikt.
225
00:12:36,083 --> 00:12:38,750
Stil. Straks hoort de Exterminator ons.
226
00:12:39,959 --> 00:12:42,166
Hen hoorde ik niet.
227
00:12:42,250 --> 00:12:43,667
Maar jou wel.
228
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Dat is zo. Je klinkt heel hard.
229
00:12:56,083 --> 00:12:58,458
Heb jij Camela Anderson gezien?
230
00:12:58,542 --> 00:13:01,000
Ik kan pas slapen als zij dit zegt:
231
00:13:07,917 --> 00:13:11,041
Ze zei: Ik ga naar...
232
00:13:13,792 --> 00:13:14,834
Domme dromedaris.
233
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Ik had het nog zo gezegd:
Ga niet naar...
234
00:13:20,166 --> 00:13:25,542
Ik heb iets bedacht waarmee je net
zoals Cricket Man je gaven kunt krijgen.
235
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
Je vond mijn plan toch stom?
236
00:13:28,041 --> 00:13:30,166
Ja, maar mocht het nu toch werken...
237
00:13:30,291 --> 00:13:32,291
...dan kan ik zo ook weer gaven krijgen.
238
00:13:32,875 --> 00:13:34,709
We hebben niks te verliezen.
239
00:13:34,792 --> 00:13:36,959
Nou ja, jij een arm misschien.
240
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
Of een oog.
241
00:13:38,417 --> 00:13:40,792
Maar ik heb niks te verliezen.
242
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
Dus ik ben jouw proefkonijn.
243
00:13:44,750 --> 00:13:47,041
Geweldig. Proefkonijnen zijn top.
244
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
Ze doen allemaal...
245
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
Ik weet niet wat voor geluid
proefkonijnen maken...
246
00:13:53,291 --> 00:13:56,375
...maar dromedarissen doen...
247
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
Camela!
248
00:13:58,542 --> 00:14:01,792
Sorry, dat was ik.
249
00:14:05,250 --> 00:14:07,834
Maar goed. Dit is het positronkanon.
250
00:14:08,041 --> 00:14:10,125
Daarmee doorstraal ik deze krekel.
251
00:14:10,250 --> 00:14:13,208
Die laat ik jou dan bijten
en dan krijg jij superkrekelgaven.
252
00:14:14,542 --> 00:14:16,166
Zoals de gave...
253
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
om te krekelen?
254
00:14:21,166 --> 00:14:23,709
Stil jij. Niemand heeft jou iets gevraagd.
255
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
Het werkt.
256
00:14:51,000 --> 00:14:53,417
Het spijt me wat ik net gezegd heb.
257
00:14:53,500 --> 00:14:55,792
Ik stel jouw mening ook op prijs, hoor.
258
00:15:09,333 --> 00:15:11,750
Weet je wat nu wel heel handig zou zijn?
259
00:15:11,834 --> 00:15:13,041
Een laserdromedaris.
260
00:15:21,792 --> 00:15:24,291
Hoe zijn jullie erachter gekomen?
261
00:15:24,375 --> 00:15:27,000
-We hebben je afvinklijstje gevonden.
-En weet je?
262
00:15:28,083 --> 00:15:30,834
Dit T-shirt ziet er gestoomd
echt een stuk beter uit.
263
00:15:30,917 --> 00:15:32,250
-Toch?
-Ja.
264
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
Waarom heb je Horace ontvoerd?
265
00:15:35,417 --> 00:15:38,959
Ik dacht dat je gestopt was met het
schurkschap. Je hebt nu een eigen zaak.
266
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Je maakte reclame in het schooljaarboek.
267
00:15:41,333 --> 00:15:45,000
Ik probeer Wallace en Clyde erin te luizen
en hun leven te verpesten.
268
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
Gaat dit over toen ik
je had uitgenodigd...
269
00:15:47,834 --> 00:15:49,875
...om Clyde te overtuigen goed te worden?
270
00:15:49,959 --> 00:15:53,750
Een surpriseparty voor jou, dacht je, maar
dat was niet zo, want niemand mag jou.
271
00:15:54,542 --> 00:15:56,834
Ja, dat is precies een jaar geleden.
272
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
En het is nu ook weer mijn verjaardag.
273
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
En die... Wacht even.
274
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
Hebben jullie...
275
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Is dit een surpriseparty voor mij?
276
00:16:07,959 --> 00:16:10,834
Ja!
277
00:16:10,917 --> 00:16:12,375
Dat is het.
278
00:16:12,458 --> 00:16:13,875
Hier heb je een drankje.
279
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Jullie zijn geweldig.
280
00:16:21,834 --> 00:16:23,500
Hij is leeg.
281
00:16:23,583 --> 00:16:26,667
En jullie weten dat ik dol ben
op bessenyoghurtdrink.
282
00:16:29,709 --> 00:16:32,083
Er zit nog een beetje in, hoor.
283
00:16:32,750 --> 00:16:34,166
Dit is geen feestje.
284
00:16:34,291 --> 00:16:36,041
Zo ging het vorig jaar nu ook.
285
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
Jullie verpestten mijn leven door
de schurk in mij naar boven te halen.
286
00:16:39,709 --> 00:16:43,375
En toen begon ik mijn wraak te beramen.
287
00:16:44,625 --> 00:16:47,041
Ik bespioneerde Wallace en Clyde.
288
00:16:47,125 --> 00:16:49,959
Zodra je wegliep, kwam ik in actie.
289
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Wacht even.
290
00:16:52,166 --> 00:16:53,959
Ik weet vrij zeker dat 't anders ging.
291
00:16:55,333 --> 00:16:58,166
Dit is mijn enscenering.
Ik mag doen wat ik wil.
292
00:17:01,166 --> 00:17:02,709
Toen jij wegliep...
293
00:17:02,834 --> 00:17:05,667
...bespoot ik iedereen
met mijn neuralisatorgif...
294
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
...ontvoerde ik Horace en toen...
295
00:17:08,166 --> 00:17:11,417
...liet ik het eruit zien alsof Wallace
hem had gedesintegreerd.
296
00:17:15,041 --> 00:17:17,417
Schat, we gaan terug naar mijn landhuis...
297
00:17:17,500 --> 00:17:19,709
...en elkaar nacho's voeren.
298
00:17:28,458 --> 00:17:29,834
Wacht.
299
00:17:29,959 --> 00:17:34,166
Waarom zou je zo'n gênant moment
in je eigen enscenering stoppen?
300
00:17:34,959 --> 00:17:37,417
Het is evengoed nog stukken beter
dan in het echt.
301
00:17:37,542 --> 00:17:39,333
In het echt moest ik naar huis lopen.
302
00:17:39,417 --> 00:17:41,709
Omdat iemand mijn bromfiets had gestolen.
303
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Het spijt ons dat we weer een superschurk
van je hebben gemaakt.
304
00:17:47,083 --> 00:17:49,792
En we wisten niet dat het de jouwe was
toen we hem pikten.
305
00:17:50,750 --> 00:17:53,417
Ik ben blij dat jullie
me hier hebben gevonden.
306
00:17:53,500 --> 00:17:56,542
Want nu kan ik jullie zien lijden...
307
00:17:56,625 --> 00:17:58,542
...terwijl ik jullie verdelg.
308
00:18:02,208 --> 00:18:06,166
Haal me van deze lijmval.
Dan kan ik hem bevriezen met mijn gaven.
309
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Nee, hè?
310
00:18:30,083 --> 00:18:33,083
Wacht, jullie hebben de desintegratiebol.
Gebruik die.
311
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Niet doen, jongens. Jongens.
312
00:18:39,625 --> 00:18:41,542
Waarom vechten we tegen elkaar?
313
00:18:41,625 --> 00:18:43,917
Horace Diaz is de echte vijand.
314
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Geef jullie ware, slechte inborst
ruim baan...
315
00:18:47,125 --> 00:18:48,959
...en vernietig hem, niet mij.
316
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Luister.
317
00:18:54,417 --> 00:18:56,375
Als jullie hem desintegreren...
318
00:18:56,458 --> 00:18:58,458
...krijg je geen medaille voor deelname.
319
00:19:00,583 --> 00:19:01,959
Doe het.
320
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
De val is gedesintegreerd.
321
00:19:13,291 --> 00:19:16,375
Goed gespeeld, jongens.
Ik wist wel dat jullie het konden.
322
00:19:16,458 --> 00:19:18,166
En dan heb ik iets voor jullie.
323
00:19:22,166 --> 00:19:23,291
En de mijne?
324
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
Ik nam ook deel.
325
00:19:26,083 --> 00:19:27,583
Ik heb niet meer.
326
00:19:27,667 --> 00:19:29,917
Maar je mag er eentje in je enscenering.
327
00:19:41,625 --> 00:19:42,500
Wat is er?
328
00:19:42,583 --> 00:19:45,500
In mijn enscenering
heeft Clyde m'n medaille gestolen.
329
00:19:55,041 --> 00:19:58,875
We moeten de laserdromedaris en enorme
krekel vinden voor ze alles vernietigen.
330
00:19:58,959 --> 00:20:01,417
Of paren, want dat zou heel raar zijn.
331
00:20:04,750 --> 00:20:07,667
Phillip, je hebt Camela gevonden.
332
00:20:07,750 --> 00:20:11,959
Helemaal gezond, nog helemaal de oude.
333
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
Niet helemaal de oude.
334
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
En daar heb jij vast iets mee te maken.
335
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Kijk maar.
336
00:20:23,750 --> 00:20:25,959
Zie je wel. Ze kan nu ook liggen.
337
00:20:26,041 --> 00:20:28,041
Geweldig toch?
338
00:20:39,000 --> 00:20:43,917
Je vraagt je vast af waarom ze met laser
uit haar neusgaten kan schieten.
339
00:20:44,041 --> 00:20:45,792
Nee hoor, dat doet ze altijd.
340
00:20:46,625 --> 00:20:49,750
-Wat?
-Ze is een laserdromedaris.
341
00:20:49,875 --> 00:20:51,417
Daarom heb ik haar genomen.
342
00:20:51,500 --> 00:20:55,583
Welke gek neemt er nu
een gewone dromedaris als huisdier?
343
00:21:11,291 --> 00:21:12,834
Goed gedaan, Camela.
344
00:21:12,917 --> 00:21:16,834
Jij verdient een grote zak...
345
00:21:24,000 --> 00:21:25,333
Ik kan een beraming maken.
346
00:21:25,417 --> 00:21:28,000
Maar dit gaat je wel
een lieve cent kosten.