1 00:00:02,041 --> 00:00:04,375 Hé, waar luister je naar? 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,917 Ik coach het pupillenteam van m'n neefje. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,625 En ik luister nu naar een boek over trainingsmethoden. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,208 Een boek? 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,667 Hoe krijg ik die smaak van lezen uit mijn oren? 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 Wat krijgen we nou? 7 00:00:25,375 --> 00:00:29,000 Kaz, Oliver, dit is mijn lieve huisdiertje. 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,417 Camela Anderson. 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,750 Waarom heb je een dromedaris? 10 00:00:35,834 --> 00:00:37,333 En waarom breng je haar mee? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,083 Het zijn gewoon geweldige huisdieren. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 En ze is mee omdat mijn dromedaris-uitlater is overleden. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 Hij is vertrapt door een dromedaris. 14 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 Kan ze ook kunstjes? 15 00:00:49,083 --> 00:00:52,250 Ze kan zitten en ik leer haar nu een konijn uit een hoge hoed te toveren. 16 00:00:52,375 --> 00:00:54,208 Een hoed uit een konijn lukt al wel. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,542 Maar dat kunstje wil je maar één keer zien. 18 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 Horace, waarom zitten Wallace en Clyde niet in Mighty Max? 19 00:01:05,208 --> 00:01:08,834 Ze moeten de benen even strekken voor ik ze omsmelt tot actiefiguur. 20 00:01:08,917 --> 00:01:12,458 Want niemand wil met een actiefiguur spelen als de hamstrings te strak zijn. 21 00:01:13,417 --> 00:01:15,667 -Help ons. -Jullie kennen ons al jaren. 22 00:01:15,750 --> 00:01:19,166 -Jullie kunnen instaan voor ons karakter. -Vooral als filmsnob. 23 00:01:19,291 --> 00:01:23,417 Deze film krijgt van mij één heel dure, maar verlepte orchidee. 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,917 Je mag geen actiefiguren van ze maken. Het zijn onze vrienden. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 -Ja. -Luister naar hem. 26 00:01:29,333 --> 00:01:33,417 De vrienden die ons wilden vernietigen met het hele ziekenhuis erbij. 27 00:01:33,500 --> 00:01:35,375 -Goed tegenargument. -Dat klopt wel. 28 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Ik weet dat er nog iets goeds in hen schuilgaat. 29 00:01:39,041 --> 00:01:40,750 Ik krijg ze vast op het goede pad... 30 00:01:40,834 --> 00:01:43,625 ...met de positieve methode die ik als trainer gebruik. 31 00:01:43,709 --> 00:01:47,709 Als ik een stelletje kids van zes kan trainen, lukt het ook met twee bejaarden. 32 00:01:50,125 --> 00:01:55,834 Goed. Ik laat ze tijdelijk vrij zodat ze kunnen aantonen dat ze veranderd zijn. 33 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Je krijgt 72 uur... 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 ...vanaf eergisteren. 35 00:01:59,333 --> 00:02:01,542 Dus ik heb maar 24 uur? 36 00:02:02,250 --> 00:02:04,083 Ik dacht dat dat overduidelijk was. 37 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 Yo 38 00:02:07,417 --> 00:02:09,250 Elke dag een avontuur 39 00:02:09,375 --> 00:02:10,583 Dat zou je zo niet zeggen 40 00:02:10,667 --> 00:02:13,458 in die saaie lessen, snel weg na het laatste uur 41 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 In de stripwinkel alles lezen 42 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 over helden en superkracht 43 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Snel weer door want ons werk wacht 44 00:02:19,291 --> 00:02:20,792 Ze leven wel supergezond 45 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 maar superhelden raken ook gewond 46 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 Wie redden we vandaag? Wie weet 47 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 48 00:02:26,166 --> 00:02:27,959 Lukt het vandaag? Wie weet 49 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Wij zijn Mighty Med, ga mee 50 00:02:29,667 --> 00:02:31,875 mensen redden die mensen redden 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,750 Na school gaan we aan de slag 52 00:02:33,834 --> 00:02:35,667 Wij zijn Normo's, echt fantastisch 53 00:02:35,750 --> 00:02:37,542 onze superhelden in actie zien 54 00:02:37,667 --> 00:02:39,333 Ze moeten constant vechten 55 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 Vuisten ballen tegen het slechte 56 00:02:41,083 --> 00:02:42,834 Ongezien voor de buitenwacht 57 00:02:42,917 --> 00:02:44,834 gaat het morgen net zo als vannacht 58 00:02:44,959 --> 00:02:46,625 Wie redden we vandaag? Wie weet 59 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 60 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 Lukt het vandaag? Wie weet 61 00:02:50,208 --> 00:02:52,333 Wij zijn Mighty Med, ga mee 62 00:02:54,250 --> 00:02:56,542 Fijn om weer terug te zijn. 63 00:02:56,667 --> 00:02:58,625 Ja, we hebben 't echt gemist. 64 00:02:59,583 --> 00:03:00,750 Er zit geen geld in. 65 00:03:00,834 --> 00:03:02,291 Er is echt niks veranderd. 66 00:03:04,625 --> 00:03:06,417 Oké, kom maar, jongens. 67 00:03:06,500 --> 00:03:11,250 We hebben minder dan 12 uur om aan te tonen dat jullie veranderd zijn. 68 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 We kunnen het! 69 00:03:12,667 --> 00:03:14,417 Zijn er nog vragen? Wallace. 70 00:03:14,542 --> 00:03:15,834 Wanneer komen de snacks? 71 00:03:15,959 --> 00:03:19,250 -Ik hoorde iets over pakjes sap. -Oké. 72 00:03:22,083 --> 00:03:26,792 Stel je de stripwinkel voor als het speelveld en jullie zijn de spelers. 73 00:03:27,542 --> 00:03:30,500 En het spel heet...? Wie weet het? 74 00:03:31,125 --> 00:03:33,083 -Wallace. -Clyde heeft mijn sap gepikt. 75 00:03:37,750 --> 00:03:40,542 Jongens, wat heb ik nu gezegd over samenwerking? 76 00:03:40,625 --> 00:03:42,709 Niks. Daar heb je 't nog niet over gehad. 77 00:03:42,834 --> 00:03:44,208 Echt helemaal niet. 78 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Mijn fout. Dat komt nog. 79 00:03:47,083 --> 00:03:49,417 Maar eerst bespreken we de tactiek. 80 00:03:49,500 --> 00:03:53,166 Jullie hebben je hele leven superhelden willen vernietigen. 81 00:03:53,291 --> 00:03:57,125 Vandaag ga ik jullie leren hoe je vreedzaam met ze kunt omgaan. 82 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 Proberen kan geen kwaad. 83 00:03:58,583 --> 00:03:59,917 Tenzij het wel kwaad kan. 84 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Als het ons kwaad doet, doen we 't liever niet. 85 00:04:03,083 --> 00:04:04,875 Daar gaat het vandaag om: inzet. 86 00:04:05,000 --> 00:04:06,750 We gaan het proberen. 87 00:04:06,834 --> 00:04:09,417 Wallace, Clyde, dit is Blue... 88 00:04:14,625 --> 00:04:18,500 Oké, dat hoorde niet echt bij de tactiek. 89 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 Wat ben je aan het doen? 90 00:04:34,333 --> 00:04:38,583 Ik ben het zat om superhelden te helpen. Ik wil er zelf eentje worden. 91 00:04:38,667 --> 00:04:42,834 Ik wil gaven ontwikkelen zodat ik indruk maak op meisjes en goed word in sport. 92 00:04:42,917 --> 00:04:45,792 -En mensen kan redden? -Als daar tijd voor is. 93 00:04:47,625 --> 00:04:50,417 Ik speel het herkomstverhaal van Sonar Ninja na. 94 00:04:50,500 --> 00:04:53,875 Hij was een blinde archeoloog wiens andere zintuigen supergoed werden... 95 00:04:53,959 --> 00:04:58,000 toen hij in een kristalgrot viel en de kristallen zijn hersenen veranderden. 96 00:04:58,083 --> 00:05:00,250 Een blinde archeoloog? 97 00:05:00,333 --> 00:05:02,125 Logisch dat hij een grot in viel. 98 00:05:02,750 --> 00:05:05,667 Om geen zicht te hebben gebruik ik de blinddoek. 99 00:05:05,792 --> 00:05:09,750 En de kristallen in die helm gaan iets met m'n hersenen doen. 100 00:05:20,291 --> 00:05:22,834 Ik had de helm eerst moeten opzetten. 101 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 Hier. 102 00:05:27,333 --> 00:05:28,375 Bedankt. 103 00:05:28,500 --> 00:05:32,959 En nu is het wachten tot mijn andere zintuigen een tandje bijzetten. 104 00:05:34,542 --> 00:05:36,583 Werkt het al? 105 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Want ik fluister nu. 106 00:05:39,542 --> 00:05:41,041 Hoor je me? 107 00:05:42,417 --> 00:05:44,500 Het is alsof je vlak naast me staat... 108 00:05:44,625 --> 00:05:47,792 ...en zo in m'n oor staat te schreeuwen en m'n gehoor beschadigt. 109 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 Mijn superreukzin is ook gaan werken. 110 00:05:52,709 --> 00:05:56,000 Ik ruik konijnenkeutels uit de dierenwinkel kilometers verderop. 111 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 Sorry, dat ben ik. 112 00:05:57,583 --> 00:06:00,583 M'n dromedaris heeft net dit hoedje uit een konijn getoverd. 113 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Kom maar tevoorschijn. 114 00:06:11,709 --> 00:06:13,083 We gaan eens husselen. 115 00:06:13,208 --> 00:06:15,625 Bedoel je dan husselen als 'door elkaar gooien'? 116 00:06:15,709 --> 00:06:17,542 Of 'the hustle' uit de jaren 70? 117 00:06:17,667 --> 00:06:19,667 Want wij kunnen alleen die laatste. 118 00:06:25,917 --> 00:06:27,166 Wauw. Hard. 119 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 Oké, goeie hustle. 120 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Jullie zijn enorm vooruitgegaan. 121 00:06:33,208 --> 00:06:35,166 Maar Horace komt eraan, dus... 122 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 Ik laat jullie de tactiek zien. 123 00:06:37,125 --> 00:06:40,166 Horace komt daar binnen. 124 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 En jullie komen van hier. 125 00:06:43,583 --> 00:06:45,834 Waarom moest je dat tekenen? 126 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 En waarom zijn we allemaal naakt? 127 00:06:49,458 --> 00:06:51,583 Omdat ik slecht ben in kleren tekenen. 128 00:06:54,041 --> 00:06:55,709 Horace, fijn dat je er bent. 129 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Je zult versteld staan hoe sterk ze veranderd zijn. 130 00:06:58,458 --> 00:07:04,000 Oké, maar ik ben er wel op voorbereid dat er nog een aap uit de mouw komt. 131 00:07:08,166 --> 00:07:09,333 Wat moet die banaan? 132 00:07:09,417 --> 00:07:11,583 Die is natuurlijk voor de aap uit de mouw. 133 00:07:13,542 --> 00:07:17,417 Maar goed, ik ben heel sceptisch over Wallace en Clyde. 134 00:07:17,500 --> 00:07:18,709 Je merkt het vanzelf. 135 00:07:18,917 --> 00:07:23,083 Wallace, Clyde. Laat Horace maar zien hoe jullie veranderd zijn. 136 00:07:27,083 --> 00:07:29,208 Hoe kom je aan een echte desintegratiebol? 137 00:07:29,291 --> 00:07:31,917 Dit is een van hun oude wapens. 138 00:07:32,041 --> 00:07:34,959 Ik laat ze ons nu vastbinden en deze leg ik op dit tafeltje. 139 00:07:35,041 --> 00:07:39,000 Als het ze lukt je niet te desintegreren, weet je dat ze niet meer slecht zijn. 140 00:07:39,166 --> 00:07:41,041 Nou, dat lijkt me een geweldig plan. 141 00:07:41,166 --> 00:07:42,500 Vind je het niet goed? 142 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 Dat klonk per ongeluk sarcastisch. 143 00:07:44,542 --> 00:07:46,250 Dat lijkt me een geweldig plan. 144 00:07:58,792 --> 00:08:00,333 Wat kijk je nou? 145 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 Ik heb echt geen flauw idee. 146 00:08:08,750 --> 00:08:11,375 Ik probeer supergaven te krijgen zoals Remix ze kreeg. 147 00:08:11,458 --> 00:08:13,959 Zij had een crème met radioactieve yakmelk... 148 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 ...die een schok van haar gitaar kreeg. 149 00:08:16,333 --> 00:08:19,709 Ik heb het geld niet voor haar dure yakmelkcrème. 150 00:08:19,792 --> 00:08:22,875 En ik kon geen yak vinden. En dan is het logisch... 151 00:08:22,959 --> 00:08:25,333 ...om de dromedaris te lenen en die te melken. 152 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 Nu de melk doorstralen. 153 00:08:32,125 --> 00:08:33,375 Zo. 154 00:08:34,667 --> 00:08:37,667 Ze eet van die medicijnen. Kan dat kwaad? 155 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Ik weet niet. Eens kijken. 156 00:08:41,417 --> 00:08:44,917 'Niet gebruiken als u zwanger bent, aan het rijden, of een dromedaris. 157 00:08:50,333 --> 00:08:52,750 Volgens mij is iemand hier zwanger. 158 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Zie je wel. Wij kunnen niks. 159 00:09:05,208 --> 00:09:07,834 En het gaat prima met Wallace en Clyde. 160 00:09:07,917 --> 00:09:10,500 Maar ik heb geen idee waarom ze elkaars haren kammen. 161 00:09:12,667 --> 00:09:14,875 Ik ben nog niet overtuigd. 162 00:09:15,792 --> 00:09:21,166 Heb ik je ooit dat grappige verhaal verteld hoe ik Catastrophe versloeg... 163 00:09:21,250 --> 00:09:24,792 ...en hem veranderde in de twee zielige types die je nu voor je ziet? 164 00:09:24,875 --> 00:09:30,250 De oude Wallace en Clyde hadden je nu in een woedeuitbarsting verwoest. 165 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 Kijk maar eens wat de nieuwe twee doen. 166 00:09:37,375 --> 00:09:39,083 Daar hebben we niet op getraind. 167 00:09:39,166 --> 00:09:41,000 Maar het kan ook geen kwaad. 168 00:09:41,083 --> 00:09:43,250 Eng maar onschuldig. 169 00:09:44,542 --> 00:09:46,208 Eng maar onschuldig. 170 00:09:46,291 --> 00:09:49,417 Zo beschrijf ik mijzelf in mijn datingprofiel. 171 00:09:50,208 --> 00:09:52,417 Goed werk, Oliver. 172 00:09:52,500 --> 00:09:54,834 Wallace en Clyde, jullie zijn vrij. 173 00:09:54,917 --> 00:09:56,333 Yes! 174 00:09:56,417 --> 00:09:57,750 Gefeliciteerd, jongens. 175 00:09:57,875 --> 00:09:59,959 En als beloning voor dat goede werk... 176 00:10:00,041 --> 00:10:01,917 heb ik een verrassinkje voor jullie. 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,208 Mini-cheesecakes. 178 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 M'n honkbalpupilletjes zijn er dol op. 179 00:10:06,333 --> 00:10:10,417 Maar ze zijn ook dol op hun eigen snotjes. Misschien zijn deze toch niet zo lekker. 180 00:10:15,542 --> 00:10:17,417 Hij is gedesintegreerd. Hoe kan dat? 181 00:10:18,291 --> 00:10:20,792 -Wallace. -Clyde heeft m'n mini-cakeje gepikt. 182 00:10:26,333 --> 00:10:28,417 Dat jullie hem gedesintegreerd hebben... 183 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Dat hebben wij niet gedaan. 184 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 Jij liep weg en toen werd alles warrig. 185 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 -Ons haar ook. -Er zit daar een stukje... 186 00:10:35,917 --> 00:10:37,458 Kappen met dat haar. 187 00:10:38,959 --> 00:10:41,959 Als jullie Horace niet gedesintegreerd hebben, wie dan wel? 188 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Hé, een briefje. 189 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Misschien is het een aanwijzing. 190 00:10:47,458 --> 00:10:49,667 Nee, het is een afvinklijstje. 191 00:10:50,250 --> 00:10:51,917 Exterminatorbewijs verlengen. 192 00:10:52,000 --> 00:10:54,125 Lachkat-T-shirt ophalen van de stomerij. 193 00:10:54,834 --> 00:10:57,375 Enorme lijmval kopen voor Horace Diaz. 194 00:10:57,458 --> 00:10:58,959 Wallace en Clyde erin luizen. 195 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 Niet te geloven. 196 00:11:00,709 --> 00:11:03,291 Ja, wie laat er nu een T-shirt stomen? 197 00:11:05,500 --> 00:11:07,750 We zijn erin geluisd door de Exterminator. 198 00:11:07,875 --> 00:11:10,375 Het is duidelijk wat er hier is gebeurd. 199 00:11:11,542 --> 00:11:14,000 De Exterminator bespioneerde ons van buiten af. 200 00:11:14,959 --> 00:11:18,959 Zodra jij wegliep voor de mini-cheesecakes, kwam hij in actie. 201 00:11:19,083 --> 00:11:20,834 Wacht, wacht. 202 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 Waarom zijn jullie in smoking? 203 00:11:22,583 --> 00:11:24,500 Het is onze enscenering. 204 00:11:24,583 --> 00:11:26,125 Dan dragen we wat we maar willen. 205 00:11:26,208 --> 00:11:28,000 Ja, zo gaat dat bij zo'n enscenering. 206 00:11:30,375 --> 00:11:33,500 Toen jij wegliep, sloop de Exterminator naar binnen. 207 00:11:33,583 --> 00:11:36,041 Hij bespoot ons met zijn neuralisatorgif... 208 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 ...ontvoerde Horace Diaz... 209 00:11:38,291 --> 00:11:41,417 ...en liet het eruit zien alsof wij hem hadden gedesintegreerd. 210 00:11:44,500 --> 00:11:46,667 Jemig, zelfs buiten westen... 211 00:11:46,750 --> 00:11:51,500 is dat de knapste, best geklede stripwinkeleigenaartweeling die ik ken. 212 00:11:55,250 --> 00:11:56,542 Dat heeft hij niet gezegd. 213 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 -Het zou kunnen. -Jij was er niet bij. 214 00:12:00,917 --> 00:12:04,792 Horace leeft dus misschien nog? 215 00:12:04,875 --> 00:12:06,834 Waar heeft hij hem naartoe gebracht? 216 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 Vast naar zijn schuilplaats. 217 00:12:08,709 --> 00:12:12,125 -In de schuilplaatswijk in het centrum. -De meest gewilde schuilplaatsplek nu. 218 00:12:13,250 --> 00:12:15,709 We moeten er binnen sluipen en Horace redden. 219 00:12:15,792 --> 00:12:17,750 De Exterminator is meedogenloos. 220 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 Maar wij kunnen hem verrassen. 221 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Dus we moeten helemaal niet opvallen. 222 00:12:30,458 --> 00:12:33,166 Sorry, van een inbraak krijg ik dorst. 223 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 Weet je wanneer ik dorst heb? 224 00:12:34,709 --> 00:12:36,000 Als jij mijn pakje sap pikt. 225 00:12:36,083 --> 00:12:38,750 Stil. Straks hoort de Exterminator ons. 226 00:12:39,959 --> 00:12:42,166 Hen hoorde ik niet. 227 00:12:42,250 --> 00:12:43,667 Maar jou wel. 228 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Dat is zo. Je klinkt heel hard. 229 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Heb jij Camela Anderson gezien? 230 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 Ik kan pas slapen als zij dit zegt: 231 00:13:07,917 --> 00:13:11,041 Ze zei: Ik ga naar... 232 00:13:13,792 --> 00:13:14,834 Domme dromedaris. 233 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Ik had het nog zo gezegd: Ga niet naar... 234 00:13:20,166 --> 00:13:25,542 Ik heb iets bedacht waarmee je net zoals Cricket Man je gaven kunt krijgen. 235 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 Je vond mijn plan toch stom? 236 00:13:28,041 --> 00:13:30,166 Ja, maar mocht het nu toch werken... 237 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 ...dan kan ik zo ook weer gaven krijgen. 238 00:13:32,875 --> 00:13:34,709 We hebben niks te verliezen. 239 00:13:34,792 --> 00:13:36,959 Nou ja, jij een arm misschien. 240 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 Of een oog. 241 00:13:38,417 --> 00:13:40,792 Maar ik heb niks te verliezen. 242 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 Dus ik ben jouw proefkonijn. 243 00:13:44,750 --> 00:13:47,041 Geweldig. Proefkonijnen zijn top. 244 00:13:47,959 --> 00:13:49,125 Ze doen allemaal... 245 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 Ik weet niet wat voor geluid proefkonijnen maken... 246 00:13:53,291 --> 00:13:56,375 ...maar dromedarissen doen... 247 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 Camela! 248 00:13:58,542 --> 00:14:01,792 Sorry, dat was ik. 249 00:14:05,250 --> 00:14:07,834 Maar goed. Dit is het positronkanon. 250 00:14:08,041 --> 00:14:10,125 Daarmee doorstraal ik deze krekel. 251 00:14:10,250 --> 00:14:13,208 Die laat ik jou dan bijten en dan krijg jij superkrekelgaven. 252 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 Zoals de gave... 253 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 om te krekelen? 254 00:14:21,166 --> 00:14:23,709 Stil jij. Niemand heeft jou iets gevraagd. 255 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 Het werkt. 256 00:14:51,000 --> 00:14:53,417 Het spijt me wat ik net gezegd heb. 257 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Ik stel jouw mening ook op prijs, hoor. 258 00:15:09,333 --> 00:15:11,750 Weet je wat nu wel heel handig zou zijn? 259 00:15:11,834 --> 00:15:13,041 Een laserdromedaris. 260 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Hoe zijn jullie erachter gekomen? 261 00:15:24,375 --> 00:15:27,000 -We hebben je afvinklijstje gevonden. -En weet je? 262 00:15:28,083 --> 00:15:30,834 Dit T-shirt ziet er gestoomd echt een stuk beter uit. 263 00:15:30,917 --> 00:15:32,250 -Toch? -Ja. 264 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 Waarom heb je Horace ontvoerd? 265 00:15:35,417 --> 00:15:38,959 Ik dacht dat je gestopt was met het schurkschap. Je hebt nu een eigen zaak. 266 00:15:39,125 --> 00:15:41,250 Je maakte reclame in het schooljaarboek. 267 00:15:41,333 --> 00:15:45,000 Ik probeer Wallace en Clyde erin te luizen en hun leven te verpesten. 268 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 Gaat dit over toen ik je had uitgenodigd... 269 00:15:47,834 --> 00:15:49,875 ...om Clyde te overtuigen goed te worden? 270 00:15:49,959 --> 00:15:53,750 Een surpriseparty voor jou, dacht je, maar dat was niet zo, want niemand mag jou. 271 00:15:54,542 --> 00:15:56,834 Ja, dat is precies een jaar geleden. 272 00:15:56,959 --> 00:16:00,125 En het is nu ook weer mijn verjaardag. 273 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 En die... Wacht even. 274 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 Hebben jullie... 275 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Is dit een surpriseparty voor mij? 276 00:16:07,959 --> 00:16:10,834 Ja! 277 00:16:10,917 --> 00:16:12,375 Dat is het. 278 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Hier heb je een drankje. 279 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Jullie zijn geweldig. 280 00:16:21,834 --> 00:16:23,500 Hij is leeg. 281 00:16:23,583 --> 00:16:26,667 En jullie weten dat ik dol ben op bessenyoghurtdrink. 282 00:16:29,709 --> 00:16:32,083 Er zit nog een beetje in, hoor. 283 00:16:32,750 --> 00:16:34,166 Dit is geen feestje. 284 00:16:34,291 --> 00:16:36,041 Zo ging het vorig jaar nu ook. 285 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 Jullie verpestten mijn leven door de schurk in mij naar boven te halen. 286 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 En toen begon ik mijn wraak te beramen. 287 00:16:44,625 --> 00:16:47,041 Ik bespioneerde Wallace en Clyde. 288 00:16:47,125 --> 00:16:49,959 Zodra je wegliep, kwam ik in actie. 289 00:16:50,041 --> 00:16:51,208 Wacht even. 290 00:16:52,166 --> 00:16:53,959 Ik weet vrij zeker dat 't anders ging. 291 00:16:55,333 --> 00:16:58,166 Dit is mijn enscenering. Ik mag doen wat ik wil. 292 00:17:01,166 --> 00:17:02,709 Toen jij wegliep... 293 00:17:02,834 --> 00:17:05,667 ...bespoot ik iedereen met mijn neuralisatorgif... 294 00:17:05,750 --> 00:17:08,083 ...ontvoerde ik Horace en toen... 295 00:17:08,166 --> 00:17:11,417 ...liet ik het eruit zien alsof Wallace hem had gedesintegreerd. 296 00:17:15,041 --> 00:17:17,417 Schat, we gaan terug naar mijn landhuis... 297 00:17:17,500 --> 00:17:19,709 ...en elkaar nacho's voeren. 298 00:17:28,458 --> 00:17:29,834 Wacht. 299 00:17:29,959 --> 00:17:34,166 Waarom zou je zo'n gênant moment in je eigen enscenering stoppen? 300 00:17:34,959 --> 00:17:37,417 Het is evengoed nog stukken beter dan in het echt. 301 00:17:37,542 --> 00:17:39,333 In het echt moest ik naar huis lopen. 302 00:17:39,417 --> 00:17:41,709 Omdat iemand mijn bromfiets had gestolen. 303 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Het spijt ons dat we weer een superschurk van je hebben gemaakt. 304 00:17:47,083 --> 00:17:49,792 En we wisten niet dat het de jouwe was toen we hem pikten. 305 00:17:50,750 --> 00:17:53,417 Ik ben blij dat jullie me hier hebben gevonden. 306 00:17:53,500 --> 00:17:56,542 Want nu kan ik jullie zien lijden... 307 00:17:56,625 --> 00:17:58,542 ...terwijl ik jullie verdelg. 308 00:18:02,208 --> 00:18:06,166 Haal me van deze lijmval. Dan kan ik hem bevriezen met mijn gaven. 309 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 Nee, hè? 310 00:18:30,083 --> 00:18:33,083 Wacht, jullie hebben de desintegratiebol. Gebruik die. 311 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Niet doen, jongens. Jongens. 312 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 Waarom vechten we tegen elkaar? 313 00:18:41,625 --> 00:18:43,917 Horace Diaz is de echte vijand. 314 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Geef jullie ware, slechte inborst ruim baan... 315 00:18:47,125 --> 00:18:48,959 ...en vernietig hem, niet mij. 316 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Luister. 317 00:18:54,417 --> 00:18:56,375 Als jullie hem desintegreren... 318 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 ...krijg je geen medaille voor deelname. 319 00:19:00,583 --> 00:19:01,959 Doe het. 320 00:19:11,625 --> 00:19:13,208 De val is gedesintegreerd. 321 00:19:13,291 --> 00:19:16,375 Goed gespeeld, jongens. Ik wist wel dat jullie het konden. 322 00:19:16,458 --> 00:19:18,166 En dan heb ik iets voor jullie. 323 00:19:22,166 --> 00:19:23,291 En de mijne? 324 00:19:23,375 --> 00:19:24,625 Ik nam ook deel. 325 00:19:26,083 --> 00:19:27,583 Ik heb niet meer. 326 00:19:27,667 --> 00:19:29,917 Maar je mag er eentje in je enscenering. 327 00:19:41,625 --> 00:19:42,500 Wat is er? 328 00:19:42,583 --> 00:19:45,500 In mijn enscenering heeft Clyde m'n medaille gestolen. 329 00:19:55,041 --> 00:19:58,875 We moeten de laserdromedaris en enorme krekel vinden voor ze alles vernietigen. 330 00:19:58,959 --> 00:20:01,417 Of paren, want dat zou heel raar zijn. 331 00:20:04,750 --> 00:20:07,667 Phillip, je hebt Camela gevonden. 332 00:20:07,750 --> 00:20:11,959 Helemaal gezond, nog helemaal de oude. 333 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 Niet helemaal de oude. 334 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 En daar heb jij vast iets mee te maken. 335 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Kijk maar. 336 00:20:23,750 --> 00:20:25,959 Zie je wel. Ze kan nu ook liggen. 337 00:20:26,041 --> 00:20:28,041 Geweldig toch? 338 00:20:39,000 --> 00:20:43,917 Je vraagt je vast af waarom ze met laser uit haar neusgaten kan schieten. 339 00:20:44,041 --> 00:20:45,792 Nee hoor, dat doet ze altijd. 340 00:20:46,625 --> 00:20:49,750 -Wat? -Ze is een laserdromedaris. 341 00:20:49,875 --> 00:20:51,417 Daarom heb ik haar genomen. 342 00:20:51,500 --> 00:20:55,583 Welke gek neemt er nu een gewone dromedaris als huisdier? 343 00:21:11,291 --> 00:21:12,834 Goed gedaan, Camela. 344 00:21:12,917 --> 00:21:16,834 Jij verdient een grote zak... 345 00:21:24,000 --> 00:21:25,333 Ik kan een beraming maken. 346 00:21:25,417 --> 00:21:28,000 Maar dit gaat je wel een lieve cent kosten.