1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 Hvad laver du? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 En datingprofil til min mor. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Hun skal have en ny kæreste, 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 for lige nu har hun kun mig at kontrollere og overvåge. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 Der står: "Kontrollerende og overvågende mor 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 søger kæreste." 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 I det mindste holder din mor stadig af dig. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Min fosterkapsel sender mig ikke fødselsdagskort længere. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Tak, fordi du stjal problemet. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Hej, Key Keeper, hvad er der sket? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 Er det din nemesis, Slaughter Masters værk? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Han er ikke min nemesis. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 Har han sagt, han er min nemesis? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Jeg bestemmer, hvem min nemesis er. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Han forvandlede dit ben til et "W." 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Han bør i det mindste overvejes som nemesis. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Jeg hader ham i hvert fald. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Han lagde en fælde og angreb. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Jeg holdt ham på afstand med min Stålnøgle. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 Den, der giver dig superkræfter 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 og gør din krop hård som stål? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 Den kan også åbne alle toiletdøre i verden. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 I går brugte jeg den i Buckingham Palace. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Jeg gik bare lige ind. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Ingen prøvede at stoppe mig. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Vi skal nok få lappet dig sammen hurtigt. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 Jeg er faktisk træt af at bekæmpe kriminalitet. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Da min mentor, den syvende Key Keeper, 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 gav Stålnøglen videre til mig, 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 opgav jeg alt for at være en helt. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Nu vil jeg bare gerne leve et normalt liv 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 og dyrke min passion: 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 At se fjernsyn. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Det er flere år siden sidst. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 Kører "Hænderne fulde" stadig? 36 00:01:35,083 --> 00:01:35,959 Giv mig nøglen. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Lad mig være Key Keeper. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 At overdrage nøglen 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 er noget, man kun gør én gang. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Jeg skal finde en, der er værdig, 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 frygtløs og ærefuld. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Jeg skal nok bevise mig værdig. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Hvad skal jeg gøre? Sådan? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 Eller sådan? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 Kan vi tale om det senere? Jeg skal ringe. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Jeg skal også bruge en til at sætte min knæskal på igen. 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Okay, i gang! 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Hver dag er et eventyr 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Det er ikke til at vide når man ser os 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Vi går i skole smutter tidligt på arbejde 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 Vi når tegneseriebutikken Læser før rejsen 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Alle de nye blade Og nye superkræfter 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Hvis vi ikke skulle arbejde ville vi være her altid 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Alle siger, bare slap af 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 Men har du set en superhelt på en båre? 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 Redder vi verden i dag? Man ved aldrig 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 Klarer vi den i dag? Man ved aldrig 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Flyver vi væk eller ej? Man ved aldrig 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 Men vi er Mighty Med Lad os komme af sted 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Vi redder dem der redder andre efter skole 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 Vi læser videre og går i aktion 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 De kalder os normoer Normalt genialt 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Vi møder superhelte vi kun har drømt om 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 I dette liv er du nødt til at slås 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Op med næverne Slås for det rigtige 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Vi ved ikke hvad vi ser uden at se 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Vi gør det samme i morgen som vi gjorde i går 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 Redder vi verden i dag? Man ved aldrig 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Klarer vi den i dag? Man ved aldrig 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 Flyver vi væk eller ej? Man ved aldrig 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 Men vi er Mighty Med Lad os komme af sted 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Mor? 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 -Hvad laver du her? -Besøger dig. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 Er det tøjet, du skal have på i dag? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Skjorten passer ikke til de bukser. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Eller andre bukser. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 Burde du ikke være på arbejde 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 og fornærme deres tøj og smadre deres selvtillid? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 Det er det fede ved at være chef. 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Jeg kan gøre, hvad der passer mig 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 såsom at smutte midt på dagen og besøge min søn, 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 so burde lytte til de mandarin-bånd, jeg har købt 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 i stedet for at læse billedbøger 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 og hænge ud med... 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 papmænd. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Der findes også papkvinder. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Jeg kan se, mange har set 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 din datingprofil. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 Det er derfor, jeg er her. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 For at give dig en ny skjorte... 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 Men også for at takke dig for at lave den profil. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 Jeg har mødt en charmerende mand, 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 og vi har allerede været ude tre gange. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Men jeg lavede profilen i går. 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Jeg er en meget travl kvinde. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Når jeg vil have noget, tager jeg det. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Jeg vil have det der. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Jeg er glad på dine vegne. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Og jeg forstår helt, hvis du vil bruge mindre tid på mig 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 og mere med din nye kæreste, 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 for din lykke betyder alt for mig. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Sådan bør det også være. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 I aften skal vi spise middag med min nye ven. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Du skal møde ham. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 -Er det nu nødvendigt? -Mødet er aftalt. 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 Kl. 19, men vi afholder et formøde kl. 18.30, 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 så jeg kan godkende dit tøj 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 oven på... det her. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 Jeg vil ikke have det. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, gør mig en tjeneste. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Sådan. Nu har jeg gjort alle en tjeneste. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 Nej, jeg mener det. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Du skal træne mig i at være superhelt. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Kaz, du bliver aldrig superhelt. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Du er ikke i stand til at være uselvisk, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 kløgtig og dydig. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 Der er ikke plads til smålighed og misundelse 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 i superhelte-verden. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Tja, måske får jeg snart kræfter. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 Key Keeper træder tilbage, 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 og måske gør han mig til sin efterfølger. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 Hvad? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 Hvorfor dig og ikke mig? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 Det er ikke rimeligt! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 Hvem snakker om smålighed og misundelse? 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Okay, Kaz. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Jeg forstår, hvad du mener. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Jeg er glad på dine vegne. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Vil du så lære mig det hele? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Bestemt. Men først... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Nu er jeg klar. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Jeg har lavet en øvelsessimulator til at vise, 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 hvad du gør, når du møder fare. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Der er en voldelig skurk, der begår en forbrydelse. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Først bedømmer du faren, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 så prioriterer du situationen, 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 og til sidst går du i aktion. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 Kan vi droppe de kedelige ting og bare gå i aktion? 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Hov, du, baby. 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Dig med tæppet og sutten. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Du ser nuttet ud, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 men du narrer ingen, dumme babyskurk! 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz, hvad laver du? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 Skurken er den skræmmende fyr med kniven. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Det virkede bare for oplagt. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Husk: 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 Slap af og vær dig selv. 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 Og hyg dig. Sko! 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Hænder! Tænder! 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 Ser dine tænder sådan ud? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Husk at købe Oliver nye tænder. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Nu kommer han. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 Oliver? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 Kender I hinanden? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 Nej! Selvfølgelig ikke. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Jeg er bare god til at gætte folks navne. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Og deres vægt. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127 kilo. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Jeg troede, du havde din søn med. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Han var lige bag mig. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Der er han jo. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Undskyld forsinkelsen. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Der er så mange smagsprøver på alle bordene. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Det er min søn Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, det er Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 -Og... -Oliver? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Ja. Oliven. 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Du har oliven i hele masken, fremmede. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Undskyld, det er fra arbejdet. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Hvad med, at min ene yndlingsdreng 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 lærer in anden yndlingsdreng at kende og drengen, 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 som spiser kvindens brød. 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Det kan jeg ikke lide. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horace, hvad pokker? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Hvorfor dater du min mor? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Det er svært at finde kvinder i min branche, 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 så jeg prøvede en dating-app. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Da jeg så din mors navn, vidste jeg, at Bridget var en rette. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Der er "bridge" i navnet. 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 Hvorfor spiller Alan din søn? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Fordi kvinder elsker enlige fædre. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Ja, vi fik totalt lokket din mor i fælden. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Jeg er selvfølgelig vild med hende. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Jeg elsker hende faktisk. Jeg elsker Bridget! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, du kan ikke date min mor. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 For det første er det bare... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Og så er det for risikabelt. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 Hvad hvis hun opdager superheltene? 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Oliver, jeg er professionel. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Jeg ved, hvordan man ikke afslører 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 et hemmeligt superheltehospital. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Hvilket hospital? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,792 Et hospital, der kan lave mit knuste hjerte, 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 fordi du var væk så længe. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Du er min drømmemand. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Hvis jeg drømte. Jeg sover aldrig. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Key Keeper, jeg er klar til vise min værdighed. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,291 -Faktisk... -Først viser jeg, at jeg er uselvisk. 199 00:09:33,375 --> 00:09:36,208 Jeg ødelægger denne førsteudgave af en 200 00:09:36,291 --> 00:09:37,709 Tecton-tegneserie. 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 En højt skattet ejendel. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 Klarer du den? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,834 Selvfølgelig. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Jeg er kommende superhelt. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Jeg kan modstå al smerte, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 både følelsesmæssig og fysisk. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Se. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 Det er bedre end at se fjernsyn! 209 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Men desværre har jeg givet nøglen til en anden. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 -Hvad? Hvem? -Hende. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Undskyld. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 Du er utrolig! 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Du belærer mig om at være dydig, 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 og så falder du mig ryggen? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Undskyld. Det er bare... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 Du ved ikke, hvordan det er 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 at have superkræfter, miste dem, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 få dem igen, og så få dem fordrejet, 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 så du næsten ødelægger alt, der betyder noget. 220 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Jeg ødelagde næsten alt, der betyder noget. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Mit ansigt. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Jeg ved godt, det var forkert, 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 men må jeg ikke godt beholde nøglen? 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 Det er min eneste chance for at føle mig rigtig igen. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 -Godt så. -Er det sandt? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Mange tak. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Så lærte du noget om uselviskhed og integritet. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Ja, det gjorde jeg. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Det er alt, der betyder noget. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Og så denne nøgle. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, I skal se mine nye superkræfter. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 Er I derinde? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 LUKKET 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 Hvad laver du her? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Jeg sikrer mig bare, at døren virker. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Ja, den virker. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 Hvad laver du her? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Jeg havde det skidt over at snuppe nøglen fra dig, 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 så jeg ville købe en gave til dig, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 men butikken er lukket. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Tak, fordi du tog det så pænt. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 Hvad er det for en larm? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Det er min nye rustningsundertrøje. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Tja, altså... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 den holder fugten inde og farerne ude. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Hvis du vil have mig undskyldt, 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 er jeg nødt til at klø mig i navlen. 249 00:12:31,625 --> 00:12:33,417 Det er en indviklet proces. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 Jeg er Slaughter Master. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 Det er min mission at udradere striben af Key Keepere. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Og jeg har hørt, at du er den nyeste. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Wow, taler folk om mig? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Hvad sige de? Trender jeg? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 Det ved jeg ikke, hvad betyder. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Forbered dig på at dø, Key Keeper. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Værsgo, prøv du bare. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Jeg har Stålnøglen, så du kan ikke skade mig. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Av, det gjorde ondt! 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 Hvorfor beskyttede nøglen mig ikke? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,834 Kaz husnøgle? Han har stjålet nøglen fra mig. 262 00:13:35,542 --> 00:13:38,417 Selvfølgelig har Kaz den dårlige harefod. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 Nej, du er min snuskegris. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Nej, nej, du er min snuskegris. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 -Nej, du er min... -Kan vi ikke bare sige... 266 00:13:51,667 --> 00:13:53,959 ...at I begge er hinandens snuskegrise? 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, det må være svært for dig, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 ligesom de syv års pottetræning. 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 Men Horace bliver en stor del af vores liv nu. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 Ved du, hvem der også bliver en stor del af dit liv? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Mig. Snuskegris. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 Jeg har en idé. 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 Hvad med at sætte tempoet ned? I ved jo, hvad man siger: 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 En ild, der brænder voldsomt, brænder også hurtigt ud. 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Mine følelser for din mor 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 vil brænde i 1.000 år. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Da er du selvfølgelig død, 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 men jeg vil altid have dit billede i min pung. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Horace, du er så morsom. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 Det elsker jeg ved dig. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Og det, jeg ikke elsker, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 det ændrer jeg. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 Åh, nej. 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 Jeg glemte at skære min mad ud 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 i bittesmå stykker, som du har lært mig, 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 og nu bliver jeg kvalt. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Han bliver kvalt. 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 Gør noget! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 I får 100 dollar. 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Jeg gør det for 200 dollar. 291 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 Tak! 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Gudskelov, at du klarede den. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Hvad har jeg sagt om at blive kvalt? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 -At lade være. -At lade være. 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Undskyld. Det er ikke din skyld, mor. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Min skyld? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Jeg forstår. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Du bruger mere tid med Horace nu, 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 så du kan ikke passe på mig. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Hvis det betyder, jeg bliver kvalt 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 i et farligt stort stykke kød, 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 må man håbe, en fremmed kan redde mig. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 Bare rolig. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Jeg skal nok klare mig. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horace, jeg var ikke klar over, hvor meget Oliver har brug for mig. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Han kan ingenting selv. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Det er ikke sandt. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Horace, må jeg låne din hummerklo. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Se selv. 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 Hvad har jeg sagt om hummerklør? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 -Ikke putte dem i øjet. -Ikke putte dem i øjet. 312 00:16:08,667 --> 00:16:10,583 Beklager, Horace. 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Men med min søn, mit arbejde 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 og mine øjenbryn 315 00:16:17,041 --> 00:16:19,709 har jeg ikke tid til en gentleman-ven nu. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Jeg forstår. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Undskyld, men jeg må trøste personen, 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 der hulker voldsomt på toilettet. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 Jeg kan ikke høre nogen hulke. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Det kan du om 10 sekunder. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ser det bekendt ud? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 Nej. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Det burde det. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Det er Achelons Hammer. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 Det eneste våben, der kan slå Stålnøglen. 326 00:17:03,792 --> 00:17:05,750 Sig farvel, Key Keeper. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 Hvem sagde Key Keeper? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 Hvem er du? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,709 Jeg sagde bare: "Hvem sagde Key Keeper?" 330 00:17:13,792 --> 00:17:15,333 på en måde, der gjorde det klart, 331 00:17:15,500 --> 00:17:17,166 at jeg er Key Keeper. 332 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 Tænk, at du stjal nøglen fra mig. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 Stille! 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,375 Jeg er ligeglad, hvem af jer, der er Key Keeper. 335 00:17:24,458 --> 00:17:26,000 Jeg slagter jer begge. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Slaughter Master, 337 00:17:43,667 --> 00:17:44,959 hvorfor slår du dig selv? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Er det Achelons Hammer? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 Endelig er der en, der ved, hvad det er. 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,333 Du kan ikke undslippe. 341 00:18:22,417 --> 00:18:25,458 Dette er våbnet, der kan besejre Key Keeper. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 Hvad hvis jeg ikke var Key Keeper? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Den snupper jeg. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Tak. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Wow. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Meget kløgtigt, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Jeg tog fejl. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Du er værdig til at være Key Keeper. 349 00:18:57,417 --> 00:18:59,583 Jeg har mine lyse øjeblikke. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Det var ikke et af dem. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Undskyld, jeg narrede nøglen fra dig. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 Det var bare så fristende at have superkræfter igen. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Men jeg vil ikke bare have tilfældige kræfter. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 Jeg vil have mine egne. Det glemte jeg vist. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 Kan du tilgive mig? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Selvfølgelig. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Du prøver at tage nøglen igen, ikke? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Måske. 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,583 Oliver, kan du huske, du sagde, 360 00:19:36,667 --> 00:19:38,834 at jeg aldrig ville få superkræfter? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Se her. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Jeg holder fast i det, jeg sagde. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 -Hvor er min nøgle? -Lige her. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Jeg tager den tilbage. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Det var en stor fejl at overdrage nøglen. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Ja, Kaz og jeg var smålige 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,500 og brugte nøglen til egen gavn. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,000 Ingen af os er værdige. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Ja, det var en del af grunden, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 men mest fordi Solar Flare sagde, 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 at hun kun dater superhelte. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,917 Jeg forstår. Pas på dig selv. 373 00:20:18,000 --> 00:20:20,125 Man brænder nallerne på hende. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,417 Hej, Horace. 375 00:20:26,500 --> 00:20:29,125 Jeg beklager, hvordan det gik på restauranten. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,083 Det er i orden. 377 00:20:30,166 --> 00:20:32,333 Din mor og jeg har snakket om det. 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 -Det er bedst, at vi ikke går på dates. -Gudskelov. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Så i stedet har vi besluttet at blive forlovet. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Hvad? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Din mor syntes, at fordi din far bor i England, 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 har du brug for en faderfigur i huset. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 For at hjælpe dig 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,959 har jeg derfor taget din frokost i køleskabet 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,208 og gjort den sikrere og nemmere at sluge. 386 00:20:57,291 --> 00:20:59,583 Det var engang en cheeseburger. 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Nu er det en cheese-smoothie. 388 00:21:03,125 --> 00:21:04,375 Velbekomme. 389 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 Jeg har flere gode nyheder. 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,291 Efter brylluppet 391 00:21:08,417 --> 00:21:10,917 flytter Alan og jeg ind hos dig og din mor. 392 00:21:12,625 --> 00:21:15,000 Det er som at falde uendeligt ned ad trapper. 393 00:21:15,083 --> 00:21:18,041 Ja, er kærligheden ikke smuk? 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Så bliver vi bofæller. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Nogle gange snorker jeg som en flodhest, 396 00:21:24,291 --> 00:21:25,792 for når jeg har mareridt, 397 00:21:25,875 --> 00:21:27,542 bliver jeg til en flodhest.