1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
Hvad laver du?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
En datingprofil til min mor.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Hun skal have en ny kæreste,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
for lige nu har hun kun mig
at kontrollere og overvåge.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
Der står: "Kontrollerende
og overvågende mor
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
søger kæreste."
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
I det mindste
holder din mor stadig af dig.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Min fosterkapsel sender mig
ikke fødselsdagskort længere.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Tak, fordi du stjal problemet.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Hej, Key Keeper, hvad er der sket?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
Er det din nemesis,
Slaughter Masters værk?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
Han er ikke min nemesis.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
Har han sagt, han er min nemesis?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Jeg bestemmer, hvem min nemesis er.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Han forvandlede dit ben til et "W."
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Han bør i det mindste
overvejes som nemesis.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Jeg hader ham i hvert fald.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Han lagde en fælde og angreb.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Jeg holdt ham på afstand
med min Stålnøgle.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
Den, der giver dig superkræfter
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
og gør din krop hård som stål?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
Den kan også åbne
alle toiletdøre i verden.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
I går brugte jeg den
i Buckingham Palace.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Jeg gik bare lige ind.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Ingen prøvede at stoppe mig.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Vi skal nok
få lappet dig sammen hurtigt.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
Jeg er faktisk træt af
at bekæmpe kriminalitet.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Da min mentor, den syvende Key Keeper,
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
gav Stålnøglen videre til mig,
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
opgav jeg alt for at være en helt.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Nu vil jeg bare gerne
leve et normalt liv
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
og dyrke min passion:
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
At se fjernsyn.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Det er flere år siden sidst.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
Kører "Hænderne fulde" stadig?
36
00:01:35,083 --> 00:01:35,959
Giv mig nøglen.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Lad mig være Key Keeper.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
At overdrage nøglen
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
er noget, man kun gør én gang.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Jeg skal finde en, der er værdig,
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
frygtløs og ærefuld.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Jeg skal nok bevise mig værdig.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Hvad skal jeg gøre? Sådan?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
Eller sådan?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
Kan vi tale om det senere?
Jeg skal ringe.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Jeg skal også bruge en
til at sætte min knæskal på igen.
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Okay, i gang!
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Hver dag er et eventyr
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Det er ikke til at vide
når man ser os
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Vi går i skole
smutter tidligt på arbejde
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
Vi når tegneseriebutikken
Læser før rejsen
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Alle de nye blade
Og nye superkræfter
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Hvis vi ikke skulle arbejde
ville vi være her altid
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Alle siger, bare slap af
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
Men har du set
en superhelt på en båre?
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
Redder vi verden i dag?
Man ved aldrig
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
Klarer vi den i dag?
Man ved aldrig
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
Flyver vi væk eller ej?
Man ved aldrig
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
Men vi er Mighty Med
Lad os komme af sted
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Vi redder dem
der redder andre efter skole
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
Vi læser videre
og går i aktion
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
De kalder os normoer
Normalt genialt
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Vi møder superhelte
vi kun har drømt om
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
I dette liv
er du nødt til at slås
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Op med næverne
Slås for det rigtige
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Vi ved ikke
hvad vi ser uden at se
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Vi gør det samme i morgen
som vi gjorde i går
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
Redder vi verden i dag?
Man ved aldrig
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Klarer vi den i dag?
Man ved aldrig
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Flyver vi væk eller ej?
Man ved aldrig
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
Men vi er Mighty Med
Lad os komme af sted
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Mor?
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
-Hvad laver du her?
-Besøger dig.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
Er det tøjet, du skal have på i dag?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Skjorten passer ikke til de bukser.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Eller andre bukser.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
Burde du ikke være på arbejde
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
og fornærme deres tøj
og smadre deres selvtillid?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Det er det fede ved at være chef.
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Jeg kan gøre, hvad der passer mig
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
såsom at smutte midt på dagen
og besøge min søn,
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
so burde lytte
til de mandarin-bånd, jeg har købt
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
i stedet for at læse billedbøger
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
og hænge ud med...
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
papmænd.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Der findes også papkvinder.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Jeg kan se, mange har set
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
din datingprofil.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
Det er derfor, jeg er her.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
For at give dig en ny skjorte...
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
Men også for at takke dig
for at lave den profil.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
Jeg har mødt en charmerende mand,
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
og vi har allerede været ude tre gange.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Men jeg lavede profilen i går.
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Jeg er en meget travl kvinde.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Når jeg vil have noget, tager jeg det.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Jeg vil have det der.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Jeg er glad på dine vegne.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Og jeg forstår helt,
hvis du vil bruge mindre tid på mig
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
og mere med din nye kæreste,
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
for din lykke betyder alt for mig.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Sådan bør det også være.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
I aften skal vi spise middag
med min nye ven.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Du skal møde ham.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
-Er det nu nødvendigt?
-Mødet er aftalt.
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
Kl. 19, men vi afholder
et formøde kl. 18.30,
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
så jeg kan godkende dit tøj
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
oven på... det her.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
Jeg vil ikke have det.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, gør mig en tjeneste.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Sådan. Nu har jeg gjort
alle en tjeneste.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
Nej, jeg mener det.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Du skal træne mig i
at være superhelt.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Kaz, du bliver aldrig superhelt.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Du er ikke i stand til at være uselvisk,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
kløgtig og dydig.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
Der er ikke plads
til smålighed og misundelse
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
i superhelte-verden.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Tja, måske får jeg snart kræfter.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
Key Keeper træder tilbage,
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
og måske gør han mig
til sin efterfølger.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
Hvad?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
Hvorfor dig og ikke mig?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
Det er ikke rimeligt!
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
Hvem snakker om smålighed og misundelse?
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Okay, Kaz.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Jeg forstår, hvad du mener.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Jeg er glad på dine vegne.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
Vil du så lære mig det hele?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Bestemt. Men først...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Nu er jeg klar.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Jeg har lavet
en øvelsessimulator til at vise,
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
hvad du gør, når du møder fare.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Der er en voldelig skurk,
der begår en forbrydelse.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Først bedømmer du faren,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
så prioriterer du situationen,
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
og til sidst går du i aktion.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
Kan vi droppe de kedelige ting
og bare gå i aktion?
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Hov, du, baby.
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Dig med tæppet og sutten.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Du ser nuttet ud,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
men du narrer ingen, dumme babyskurk!
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz, hvad laver du?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
Skurken er den skræmmende fyr
med kniven.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Det virkede bare for oplagt.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Husk:
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
Slap af og vær dig selv.
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
Og hyg dig. Sko!
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Hænder! Tænder!
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
Ser dine tænder sådan ud?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Husk at købe Oliver nye tænder.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Nu kommer han.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
Oliver?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
Kender I hinanden?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
Nej! Selvfølgelig ikke.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Jeg er bare god til
at gætte folks navne.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Og deres vægt.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127 kilo.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Jeg troede, du havde din søn med.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Han var lige bag mig.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Der er han jo.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Undskyld forsinkelsen.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Der er så mange smagsprøver
på alle bordene.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Det er min søn Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, det er Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
-Og...
-Oliver?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Ja. Oliven.
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Du har oliven i hele masken, fremmede.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Undskyld, det er fra arbejdet.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Hvad med, at min ene yndlingsdreng
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
lærer in anden yndlingsdreng
at kende og drengen,
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
som spiser kvindens brød.
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Det kan jeg ikke lide.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horace, hvad pokker?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Hvorfor dater du min mor?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Det er svært
at finde kvinder i min branche,
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
så jeg prøvede en dating-app.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Da jeg så din mors navn,
vidste jeg, at Bridget var en rette.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Der er "bridge" i navnet.
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
Hvorfor spiller Alan din søn?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Fordi kvinder elsker enlige fædre.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Ja, vi fik totalt
lokket din mor i fælden.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Jeg er selvfølgelig vild med hende.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Jeg elsker hende faktisk.
Jeg elsker Bridget!
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, du kan ikke date min mor.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
For det første er det bare...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Og så er det for risikabelt.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
Hvad hvis hun opdager superheltene?
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Oliver, jeg er professionel.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Jeg ved, hvordan man ikke afslører
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
et hemmeligt superheltehospital.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Hvilket hospital?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
Et hospital, der kan
lave mit knuste hjerte,
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
fordi du var væk så længe.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Du er min drømmemand.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Hvis jeg drømte. Jeg sover aldrig.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Key Keeper,
jeg er klar til vise min værdighed.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,291
-Faktisk...
-Først viser jeg, at jeg er uselvisk.
199
00:09:33,375 --> 00:09:36,208
Jeg ødelægger denne førsteudgave af en
200
00:09:36,291 --> 00:09:37,709
Tecton-tegneserie.
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
En højt skattet ejendel.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
Klarer du den?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,834
Selvfølgelig.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Jeg er kommende superhelt.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Jeg kan modstå al smerte,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
både følelsesmæssig og fysisk.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Se.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
Det er bedre end at se fjernsyn!
209
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Men desværre har jeg givet
nøglen til en anden.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
-Hvad? Hvem?
-Hende.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Undskyld.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
Du er utrolig!
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Du belærer mig om at være dydig,
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
og så falder du mig ryggen?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Undskyld. Det er bare...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
Du ved ikke, hvordan det er
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
at have superkræfter, miste dem,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
få dem igen, og så få dem fordrejet,
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
så du næsten ødelægger alt,
der betyder noget.
220
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Jeg ødelagde næsten alt,
der betyder noget.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Mit ansigt.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Jeg ved godt, det var forkert,
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
men må jeg ikke godt beholde nøglen?
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
Det er min eneste chance
for at føle mig rigtig igen.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
-Godt så.
-Er det sandt?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Mange tak.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Så lærte du noget
om uselviskhed og integritet.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Ja, det gjorde jeg.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
Det er alt, der betyder noget.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Og så denne nøgle.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde,
I skal se mine nye superkræfter.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
Er I derinde?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
LUKKET
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
Hvad laver du her?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Jeg sikrer mig bare, at døren virker.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Ja, den virker.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
Hvad laver du her?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Jeg havde det skidt over
at snuppe nøglen fra dig,
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
så jeg ville købe en gave til dig,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
men butikken er lukket.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Tak, fordi du tog det så pænt.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
Hvad er det for en larm?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Det er min nye rustningsundertrøje.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Tja, altså...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
den holder fugten inde og farerne ude.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Hvis du vil have mig undskyldt,
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
er jeg nødt til at klø mig i navlen.
249
00:12:31,625 --> 00:12:33,417
Det er en indviklet proces.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
Jeg er Slaughter Master.
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
Det er min mission
at udradere striben af Key Keepere.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Og jeg har hørt, at du er den nyeste.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Wow, taler folk om mig?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Hvad sige de? Trender jeg?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
Det ved jeg ikke, hvad betyder.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Forbered dig på at dø, Key Keeper.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Værsgo, prøv du bare.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Jeg har Stålnøglen,
så du kan ikke skade mig.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Av, det gjorde ondt!
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
Hvorfor beskyttede nøglen mig ikke?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,834
Kaz husnøgle?
Han har stjålet nøglen fra mig.
262
00:13:35,542 --> 00:13:38,417
Selvfølgelig har Kaz den dårlige harefod.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
Nej, du er min snuskegris.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
Nej, nej, du er min snuskegris.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
-Nej, du er min...
-Kan vi ikke bare sige...
266
00:13:51,667 --> 00:13:53,959
...at I begge er hinandens snuskegrise?
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, det må være svært for dig,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
ligesom de syv års pottetræning.
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
Men Horace bliver
en stor del af vores liv nu.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
Ved du, hvem der også
bliver en stor del af dit liv?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Mig. Snuskegris.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
Jeg har en idé.
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
Hvad med at sætte tempoet ned?
I ved jo, hvad man siger:
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
En ild, der brænder voldsomt,
brænder også hurtigt ud.
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
Mine følelser for din mor
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
vil brænde i 1.000 år.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Da er du selvfølgelig død,
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
men jeg vil altid have
dit billede i min pung.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Horace, du er så morsom.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
Det elsker jeg ved dig.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Og det, jeg ikke elsker,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
det ændrer jeg.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
Åh, nej.
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
Jeg glemte at skære min mad ud
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
i bittesmå stykker, som du har lært mig,
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
og nu bliver jeg kvalt.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Han bliver kvalt.
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
Gør noget!
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
I får 100 dollar.
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Jeg gør det for 200 dollar.
291
00:15:15,458 --> 00:15:16,875
Tak!
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Gudskelov, at du klarede den.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Hvad har jeg sagt om at blive kvalt?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
-At lade være.
-At lade være.
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Undskyld. Det er ikke din skyld, mor.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
Min skyld?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Jeg forstår.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Du bruger mere tid med Horace nu,
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
så du kan ikke passe på mig.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Hvis det betyder, jeg bliver kvalt
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
i et farligt stort stykke kød,
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
må man håbe, en fremmed kan redde mig.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
Bare rolig.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Jeg skal nok klare mig.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horace, jeg var ikke klar over,
hvor meget Oliver har brug for mig.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Han kan ingenting selv.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Det er ikke sandt.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Horace, må jeg låne din hummerklo.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Se selv.
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
Hvad har jeg sagt om hummerklør?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
-Ikke putte dem i øjet.
-Ikke putte dem i øjet.
312
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
Beklager, Horace.
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Men med min søn, mit arbejde
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
og mine øjenbryn
315
00:16:17,041 --> 00:16:19,709
har jeg ikke tid
til en gentleman-ven nu.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Jeg forstår.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Undskyld,
men jeg må trøste personen,
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
der hulker voldsomt på toilettet.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Jeg kan ikke høre nogen hulke.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Det kan du om 10 sekunder.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ser det bekendt ud?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
Nej.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Det burde det.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
Det er Achelons Hammer.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
Det eneste våben,
der kan slå Stålnøglen.
326
00:17:03,792 --> 00:17:05,750
Sig farvel, Key Keeper.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
Hvem sagde Key Keeper?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
Hvem er du?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,709
Jeg sagde bare: "Hvem sagde Key Keeper?"
330
00:17:13,792 --> 00:17:15,333
på en måde, der gjorde det klart,
331
00:17:15,500 --> 00:17:17,166
at jeg er Key Keeper.
332
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
Tænk, at du stjal nøglen fra mig.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,083
Stille!
334
00:17:22,208 --> 00:17:24,375
Jeg er ligeglad,
hvem af jer, der er Key Keeper.
335
00:17:24,458 --> 00:17:26,000
Jeg slagter jer begge.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Slaughter Master,
337
00:17:43,667 --> 00:17:44,959
hvorfor slår du dig selv?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Er det Achelons Hammer?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
Endelig er der en, der ved, hvad det er.
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,333
Du kan ikke undslippe.
341
00:18:22,417 --> 00:18:25,458
Dette er våbnet,
der kan besejre Key Keeper.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
Hvad hvis jeg ikke var Key Keeper?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Den snupper jeg.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Tak.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Wow.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Meget kløgtigt, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Jeg tog fejl.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Du er værdig til at være Key Keeper.
349
00:18:57,417 --> 00:18:59,583
Jeg har mine lyse øjeblikke.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Det var ikke et af dem.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Undskyld, jeg narrede nøglen fra dig.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
Det var bare så fristende
at have superkræfter igen.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Men jeg vil ikke bare
have tilfældige kræfter.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
Jeg vil have mine egne.
Det glemte jeg vist.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Kan du tilgive mig?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Selvfølgelig.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Du prøver at tage nøglen igen, ikke?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Måske.
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,583
Oliver, kan du huske, du sagde,
360
00:19:36,667 --> 00:19:38,834
at jeg aldrig ville få superkræfter?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Se her.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Jeg holder fast i det, jeg sagde.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
-Hvor er min nøgle?
-Lige her.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Jeg tager den tilbage.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Det var en stor fejl
at overdrage nøglen.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Ja, Kaz og jeg var smålige
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,500
og brugte nøglen til egen gavn.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,000
Ingen af os er værdige.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Ja, det var en del af grunden,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
men mest fordi Solar Flare sagde,
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
at hun kun dater superhelte.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,917
Jeg forstår. Pas på dig selv.
373
00:20:18,000 --> 00:20:20,125
Man brænder nallerne på hende.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,417
Hej, Horace.
375
00:20:26,500 --> 00:20:29,125
Jeg beklager,
hvordan det gik på restauranten.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,083
Det er i orden.
377
00:20:30,166 --> 00:20:32,333
Din mor og jeg har snakket om det.
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
-Det er bedst, at vi ikke går på dates.
-Gudskelov.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Så i stedet har vi besluttet
at blive forlovet.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
Hvad?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Din mor syntes,
at fordi din far bor i England,
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,500
har du brug for en faderfigur i huset.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
For at hjælpe dig
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,959
har jeg derfor taget
din frokost i køleskabet
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,208
og gjort den sikrere
og nemmere at sluge.
386
00:20:57,291 --> 00:20:59,583
Det var engang en cheeseburger.
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Nu er det en cheese-smoothie.
388
00:21:03,125 --> 00:21:04,375
Velbekomme.
389
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
Jeg har flere gode nyheder.
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Efter brylluppet
391
00:21:08,417 --> 00:21:10,917
flytter Alan og jeg ind
hos dig og din mor.
392
00:21:12,625 --> 00:21:15,000
Det er som at falde uendeligt
ned ad trapper.
393
00:21:15,083 --> 00:21:18,041
Ja, er kærligheden ikke smuk?
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Så bliver vi bofæller.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Nogle gange snorker jeg som en flodhest,
396
00:21:24,291 --> 00:21:25,792
for når jeg har mareridt,
397
00:21:25,875 --> 00:21:27,542
bliver jeg til en flodhest.