1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 Was machst du? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 Ein Dating-Profil für Mama. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Sie braucht einen neuen Freund, 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 da sie außer mir niemanden hat, den sie kontrollieren kann. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 Bisher habe ich: "kontrollsüchtige Mutter 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 sucht Freund." 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Wenigstens schert deine Mutter sich um dich. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Mein Brutkasten schickt mir nicht mal Geburtstagskarten. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Jetzt dreht es sich nur um dich, danke. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Hey, Keeper, was ist passiert? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 War das dein Erzfeind Slaughter Master? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Er ist nicht mein Erzfreind. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 Sagte er, er sei mein Erzfeind? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Ich entscheide, wer mein Erzfeind ist. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Er bog dein Bein zum Buchstaben "W". 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Ich denke, er ist zumindest ein guter Kandidat. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Nun, ich hasse den Kerl. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Er stellte mir eine Falle. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Ich konnte ihn mit meinem Stahlschlüssel abwehren. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 Der Schlüssel verleiht eine Kraft, 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 die dich stahlhart macht? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 Und er öffnet jedes Badezimmer der Welt. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Ich nutzte gestern das im Buckingham Palace. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Ich ging einfach rein. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Niemand hielt mich auf. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Dann bringen wir dich mal wieder in verbrechensbekämpfende Form. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 Ich will keine Verbrechen mehr bekämpfen. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Als mein Mentor, der siebte Key Keeper, 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 den Stahlschlüssel an mich weitergab, 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 gab ich alles auf, um ein Held zu sein. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Ich will wieder ein normales Leben, 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 meiner Leidenschaft nachgehen. 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 Fernsehen. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Es ist Jahre her. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 Läuft Full House noch? 36 00:01:34,959 --> 00:01:35,959 Gib mir den Schlüssel. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Ich bin der neue Key Keeper. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 Den Schlüssel weiterzugeben, 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 passiert nur einmal pro Generation. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Ich muss eine würdige Person finden, 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 furchtlos und ehrbar. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Ich werde mich als würdig erweisen. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Was muss ich dafür tun? Das? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 Oder das? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 Reden wir später darüber? Ich muss telefonieren. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Und meine Kniescheibe wieder rein drücken. 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Ok, los! 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Abenteuer gibt's täglich 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Wir werden sehen Werden wir bestehen 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Oder scheitern wir kläglich? Schule vorbei, dann machen wir zwei 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 Uns im Comic-Laden Die Köpfe wieder frei 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Die neusten Ausgaben gibt's am Tresen 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Ohne Mighty Med Würden wir nur noch lesen 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Irgendwas ist sonderbar, keine Frage 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 Warum liegt da ein Superheld auf einer Krankentrage? 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 Retten wir vielleicht die Welt? Man weiß ja nie 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 Braucht uns heut' ein kranker Held? Man weiß ja nie 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Sind wir Cracks auf diesem Feld? Man weiß ja nie 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 Ihr wisst, wir retten Helden Uns vertrauen sie 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Wir retten Leute Die andere retten 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 Was wäre 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Wenn sie uns Normos nicht hätten 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Echte Superhelden kriegen wir zu fassen Was wir uns niemals hätten träumen lassen 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 Hier wird gekämpft Und hier wird gesiegt 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Jeder verdient hier das was er kriegt 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Keiner blickt wirklich durch Wir werden sehen 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Wie es heute läuft Wie wird es weitergehen? 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 Retten wir vielleicht die Welt? Man weiß ja nie 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Braucht uns heut' ein kranker Held? Man weiß ja nie 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 Sind wir Cracks auf diesem Feld? Man weiß ja nie 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 Ihr wisst, wir retten Helden Uns vertrauen sie? 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Mama? 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 -Was tust du hier? -Ich wollte dich sehen. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 Ist das das Outfit, das du heute trägst? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Das Hemd passt nicht zur Hose. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Zu keiner Hose. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 Solltest du nicht arbeiten, 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 deine Angestellten beleidigen und ihr Selbstvertrauen zerstören? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 Das ist das Tolle am Chef sein. 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Ich kann tun, was ich will, 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 auch mitten am Tag gehen, um meinen Sohn zu besuchen, 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 der lieber Mandarin lernen sollte 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 als Bilderbücher zu lesen 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 und mit... Kartonmännern 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 abzuhängen. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Es gibt auch Kartonfrauen. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Ich sehe, du hast viele Klicks 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 auf deinem Dating-Profil. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 Darum bin ich hier. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 Um dir ein neues Hemd zu bringen... 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 und um dir zu dafür zu danken, dass du das Profil für mich erstellt hast. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 Ich traf einen charmanten Mann 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 und wir waren schon auf drei Dates. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Aber ich erstellte dein Profil erst gestern. 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Ich bin eine geschäftige Frau. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Wenn ich etwas will, nehme ich es. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Und ich möchte den. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Freut mich für dich. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Ich verstehe, wenn du weniger Zeit mit mir und mehr mit 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 deinem neuen Freund verbringst, 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 denn es ist wichtig, dass du glücklich bist. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Das sollte es. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 Heute essen wir mit meinem neuen Freund zu Abend. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Du sollst ihn treffen. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 -Ist nicht nötig. -Wir treffen uns 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 um 19:00 mit ihm, aber wir treffen uns um 18:30, 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 dann segne ich dein Outfit ab, 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 wegen... dem. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 Ich will ihn nicht mehr. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, tu mir einen Gefallen. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Bitte. Jetzt tue ich allen einen Gefallen. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 Nein. Ernsthaft. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Zeig mir, wie man ein Superheld ist. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Kaz, du wirst nie ein Superheld sein. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Du hast es nicht drauf, selbstlos, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 klever und tugendhaft zu sein. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 Engstirnigkeit und Eifersucht gehören 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 nicht in die Heldenwelt. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Ich habe vielleicht bald Kräfte. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 Der Key Keeper hört auf 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 und es besteht die Chance, dass ich übernehme. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 Was? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 Warum du und nicht ich? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 Das ist nicht fair! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 So viel zum Thema Engstirnigkeit und Eifersucht. 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Ok, Kaz. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Du hast recht. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Ich freue mich für dich. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Also bringst du mir alles bei? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Klar. Aber zuerst... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Ok. Jetzt bin ich bereit. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Das ist eine Simulation zum üben, 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 was du tust, wenn du eine Gefahr siehst. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Ein Schurke wird ein Verbrechen begehen. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Du musst die Gefahr beurteilen, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 dann die Situation priorisieren 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 und schließlich etwas tun. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 Oder wir überspringen den langweiligen Teil und tun gleich etwas. 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Hey, du, Baby. 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Ja, du mit der Decke und dem Schnuller. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Du siehst süß und lieb aus, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 aber du täuscht niemanden, dummer Baby-Schurke. 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz, was tust du? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 Der Schurke ist der Typ mit dem riesigen Messer. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Das schien mir zu offensichtlich. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Denk dran, 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 entspann dich, sei du selbst 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 und hab Spaß. Schuhe. 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Hände. Zähne. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 So sehen deine Zähne aus? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Erinnerung: Oliver neue Zähne kaufen. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Oh, da kommt er. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 Oliver? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 Ihr kennt euch? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 Nein! Natürlich nicht. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Ich bin nur gut im Namen erraten. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Und Gewicht. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127 Kilo. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Ich dachte, du bringst deinen Sohn. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Er war direkt hinter mir. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Oh, da ist er. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Sorry, ich bin spät dran. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Es gab so viele gratis Proben auf diesen Tischen. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Das ist mein Sohn Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, das ist Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 -Und... -Oliver? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Äh, ja. Oliven. 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Du hast Cocktail-Sauce im Gesicht, Fremder. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Es ist die Arbeit. Ich muss rangehen. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Warum lernt mein liebster Junge 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 nicht meinen anderen Liebsten kennen und... 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 den Jungen, der Bruschetta stahl. 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Schmeckt nicht. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horace, was zur Hölle? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Warum datest du meine Mama? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Meine Arbeit macht es schwer, Frauen zu treffen, 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 also versuchte ich Online-Dating. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Als ich den Namen deiner Mutter sah, wusste ich, Bridget ist die Eine. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Das Wort "Bridge", also Brücke, kommt drin vor. 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 Warum tut Alan so, als wäre er dein Sohn? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Weil Frauen alleinerziehende Väter lieben. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Ja. Wir haben deine Mama angelockt, mit Haken, Angelschnur und Senkblei. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Sie bedeutet mir natürlich sehr viel. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Ich liebe sie sogar. Ich liebe Bridget! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, du kannst nicht meine Mutter daten. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 Erstens, ist das... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Und es ist zu riskant. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 Was, wenn sie von Superhelden erfährt? 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Oliver, ich bin professionell. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Ich weiß, wie man die Existenz 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 eines Superhelden-Krankenhauses geheimhält. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Was für ein Krankenhaus? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,792 Eines für mein gebrochenes Herz, 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 weil du so lange weg warst. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Du bist mein Traummann. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Wenn ich Träume hätte. Ich schlafe nicht. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Key Keeper, ich bin bereit, mich als würdig zu erweisen. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 -Weißt du-- -Ich zeige, dass ich selbstlos bin, 199 00:09:33,458 --> 00:09:36,291 indem ich diese Erstausgabe 200 00:09:36,375 --> 00:09:37,709 des Tecton-Comics zerstöre. 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 Mein wertvollster Besitz. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 Alles in Ordnung? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Natürlich. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Ich eigne mich als Superheld. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Ich halte jeden Schmerz aus, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 emotional und körperlich. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Schau. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 Wer braucht Fernsehen? Ich kann das den ganzen Tag anschauen. 209 00:10:16,917 --> 00:10:20,000 Aber leider gab ich den Schlüssel jemand anderem. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 -Was? Wem? -Ihr. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Entschuldigung. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 Das glaube ich nicht! 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Erst erzählst du mir von den Tugenden eines Helden 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 und dann hintergehst du mich? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Tut mir leid. Es ist nur... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 Du weißt nicht, wie es ist, 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 Superkräfte zu haben, sie zu verlieren, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 sie wieder zu bekommen, nur damit sie 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,917 verdorben werden und du fast alles zerstörst, das dir lieb ist. 220 00:10:58,000 --> 00:11:00,917 Ich zerstörte fast alles, das mir lieb ist. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Mein Gesicht. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Schau, ich lag falsch. 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Aber kann ich den Schlüssel behalten? 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 Nur so kann ich mich wieder wie ich selbst fühlen. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 -Na gut. -Wirklich? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Vielen Dank. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Du hast wohl was über Selbstlosigkeit und Integrität gelernt. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Ja, habe ich. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Das ist alles, was ich wirklich brauche. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Das und den Schlüssel. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, ich will euch meine neuen Kräfte zeigen. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 Seid ihr da? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 WIR HABEN GESCHLOSSEN 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 Was tust du hier? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Ich schaue, ob die Tür noch funktioniert. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Ja, sie funktioniert noch. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 Was tust du hier? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Ich hatte ein schlechtes Gewissen wegen dem Schlüssel, 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 also wollte ich dir etwas kaufen, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 aber der Laden hat zu. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Aber danke, dass du es verstehst. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 Was war das? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Mein neues Rüstungsunterhemd. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Ja, es... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 es hält Feuchtigkeit drin und Gefahren draußen. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Wenn du mich nun entschuldigst. 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 Ich muss meinen Bauchnabel kratzen. 249 00:12:31,667 --> 00:12:33,417 Das ist ein langer Prozess. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 Ich bin Slaughter Master. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 Es ist meine Mission, die Linie der Key Keeper zu zerstören. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Ich höre, du bist der neuste Key Keeper. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Wow. Leute reden über mich? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Was sagen sie? Liege ich im Trend? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Sei bereit, zu sterben, Key Keeper. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Na los. Mach was du willst. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Ich habe den Stahlschlüssel, du kannst mir nicht wehtun. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Au! Das hat weh getan. 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 Warum schützt der Schlüssel mich nicht? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,875 Kaz' Hausschlüssel? Er stahl den Schlüssel von mir. 262 00:13:35,583 --> 00:13:38,417 Natürlich hat Kaz den Pech-Schlüsselanhänger. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 Nein, du bist mein Schnuckibär. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Nein. Du bist mein Schnuckibär. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 -Nein, du bist-- -Können wir uns einigen, 266 00:13:51,709 --> 00:13:53,959 dass ihr beide des anderen Schnuckibär seid? 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, das muss hart für dich sein, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 so wie die ersten sieben Jahre des Töpfchentrainings, 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 aber Horace wird nun häufiger in unseren Leben sein. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 Weißt du, wer auch öfter in deinem Leben sein wird? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Ich. Schnickibär. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 Nur eine Idee. 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 Vielleicht wollt ihr es etwas langsamer angehen. Man sagt: 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 "Ein Feuer, das zu hell brennt, verpufft zu schnell." 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Meine Liebe für deine Mutter 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 wird tausend Jahre brennen. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Bis dahin bist du aber tot. 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Aber ich werde dein Foto im Geldbeutel behalten. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Oh, Horace, du hast wirklich einen tollen Humor. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 Das liebe ich an dir. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Und was ich nicht liebe, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 werde ich ändern. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 Oh, nein! 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,417 Ich vergaß, mein Essen in kleine Stücke 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 zu schneiden, wie du es mir zeigtest, 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 jetzt ersticke ich. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Er erstickt. 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 Jemand muss etwas tun! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Ich zahle 100 $. 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Ich tue es für 200. 291 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 Oh, danke. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Zum Glück geht es dir gut. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Was sagte ich über das Verschlucken? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 -Tu es nicht. -Tu es nicht! 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Mach dir keine Sorgen, es ist nicht deine Schuld. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Meine Schuld? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Ich verstehe. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Du verbringst nun viel zeit mit Horace, 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 kannst nicht auf mich aufpassen. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Wenn ich mich an einem gefährlich 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 großen Stück Steak verschlucke, 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 kann mich hoffentlich ein Fremder retten. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 Keine Sorge. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Ich komme schon klar. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horace, mir war nicht klar, wie sehr Oliver mich noch braucht. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Er kann praktisch gar nichts tun. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Das ist nicht wahr. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Kann ich deine Hummerschere borgen? Mein Auge juckt. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Siehst du? 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 Was sagte ich zu Hummerscheren? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 -Mach sie nicht ins Auge. -Mach sie nicht ins Auge! 312 00:16:08,709 --> 00:16:10,583 Horace, es tut mir leid. 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Aber mit meinem Sohn, meinem Job 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 und der Pflege meiner Augenbrauen 315 00:16:17,166 --> 00:16:19,709 habe ich gerade keine Zeit für einen Verehrer. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Ich verstehe. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Entschuldigt, ich muss die Person, 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 die auf der Toilette weint, trösten gehen. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 Ich höre niemanden weinen. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Warte noch etwa zehn Sekunden. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Kommt dir das bekannt vor? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 Nein. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Das sollte es. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,291 Es ist der Hammer von Achelon. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 Die einzige Waffe, die den Stahlschlüssel besiegt. 326 00:17:03,834 --> 00:17:05,834 Sag auf Wiedersehen, Key Keeper. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 Sagte jemand Key Keeper? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 Wer bist du? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,750 Ich sagte: "Sagte jemand Key Keeper?" so, 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,375 dass es offensichtlich ist, 331 00:17:15,542 --> 00:17:17,208 dass ich der Key Keeper bin. 332 00:17:18,834 --> 00:17:20,917 Du hast mir echt den Schlüssel geklaut. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Sei still. 334 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 Ist mir egal, wer der echte Key Keeper ist. 335 00:17:24,667 --> 00:17:26,000 Ich töte euch beide. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Hey, Slaughter Master. 337 00:17:43,667 --> 00:17:45,083 Warum haust du dich selbst? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Halt. Ist das der Hammer von Achelon? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,125 Endlich weiß jemand, was das ist. 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,417 Es gibt kein Entkommen. 341 00:18:22,500 --> 00:18:25,458 Das ist die einzige Waffe, die den Key Keeper zerstören kann. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 Was, wenn ich nicht der Key Keeper bin? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Oh, das nehme ich. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Danke. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Wow. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Sehr klever, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Ich lag falsch. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Du bist ein würdiger Key Keeper. 349 00:18:57,417 --> 00:18:59,583 Ja, weißt du, ich habe solche Momente. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Das war keiner davon. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Tut mir leid, dass ich dir den Schlüssel gestohlen habe. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 Es war einfach so verlockend, Superkräfte zu haben. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Ich will aber nicht die Kräfte eines anderen. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 Ich will meine Eigenen. Das vergaß ich wohl. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 Vergibst du mir? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Klar. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Du willst den Schlüssel wieder klauen, oder? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Vielleicht? 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,625 Oliver, weißt du noch, du sagtest, 360 00:19:36,709 --> 00:19:38,834 ich bekäme nie Superkräfte? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Schau her. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Ich bleibe bei meiner Aussage. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 -Wo ist mein Schlüssel? -Hier. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Ich nehme ihn wieder zurück. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Es war ein schlimmer Fehler, den Schlüssel weiterzugeben. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Ich weiß. Kaz und ich waren engstirnig 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,542 und egoistisch mit dem Schlüssel. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,041 Keiner von uns ist würdig genug. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Nun, das war ein Teil davon, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 aber Solarflare sagte mir auch, 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 sie geht nur mit Superhelden aus. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,959 Ich verstehe. Aber sei vorsichtig. 373 00:20:18,041 --> 00:20:20,125 Sie verbrennt alle, die mit ihr ausgehen. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,417 Horace. Hey. 375 00:20:26,500 --> 00:20:29,125 Tut mir leid, wie die Dinge im Restaurant liefen. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 Ist in Ordnung. 377 00:20:30,250 --> 00:20:32,333 Deine Mutter und ich einigten uns darauf, 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 -dass wir besser nicht mehr ausgehen. -Oh, zum Glück. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Und dass wir uns verloben sollten, was wir taten. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Was? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Deine Mutter denkt, weil dein Vater in England lebt, 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 brauchst du eine Vaterfigur im Haus. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 Ich fange an, dir zu helfen, indem ich 384 00:20:51,166 --> 00:20:54,000 deine Essensreste aus dem Kühlschrank nahm 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 und leichter und sicherer zu essen machte. 386 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 Das war ein Philly Cheesesteak. 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Nun ist es ein Philly Cheeseshake. 388 00:21:03,083 --> 00:21:04,333 Guten Appetit, ja? 389 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 Noch mehr gute Neuigkeiten: 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,291 Nach der Hochzeit 391 00:21:08,417 --> 00:21:10,917 werden Alan und ich bei dir und deiner Mama wohnen. 392 00:21:12,625 --> 00:21:15,000 Das ist wie unendliches Treppe runter fallen. 393 00:21:15,083 --> 00:21:18,041 Ich weiß. Ist Liebe nicht großartig? 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Wir werden ein Zimmer teilen. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,250 Manchmal schnarche ich wie ein Flusspferd, 396 00:21:24,375 --> 00:21:25,834 weil ich Albträume habe 397 00:21:25,917 --> 00:21:27,583 und zum Flusspferd werde.