1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
Was machst du?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
Ein Dating-Profil für Mama.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Sie braucht einen neuen Freund,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
da sie außer mir niemanden hat,
den sie kontrollieren kann.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
Bisher habe ich:
"kontrollsüchtige Mutter
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
sucht Freund."
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Wenigstens schert deine Mutter
sich um dich.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Mein Brutkasten schickt mir
nicht mal Geburtstagskarten.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Jetzt dreht es sich nur um dich, danke.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Hey, Keeper, was ist passiert?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
War das dein Erzfeind Slaughter Master?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
Er ist nicht mein Erzfreind.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
Sagte er, er sei mein Erzfeind?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Ich entscheide, wer mein Erzfeind ist.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Er bog dein Bein zum Buchstaben "W".
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Ich denke, er ist zumindest
ein guter Kandidat.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Nun, ich hasse den Kerl.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Er stellte mir eine Falle.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Ich konnte ihn mit meinem Stahlschlüssel
abwehren.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
Der Schlüssel verleiht eine Kraft,
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
die dich stahlhart macht?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
Und er öffnet jedes Badezimmer der Welt.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Ich nutzte gestern
das im Buckingham Palace.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Ich ging einfach rein.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Niemand hielt mich auf.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Dann bringen wir dich mal
wieder in verbrechensbekämpfende Form.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
Ich will keine Verbrechen mehr bekämpfen.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Als mein Mentor, der siebte Key Keeper,
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
den Stahlschlüssel an mich weitergab,
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
gab ich alles auf, um ein Held zu sein.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Ich will wieder ein normales Leben,
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
meiner Leidenschaft nachgehen.
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
Fernsehen.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Es ist Jahre her.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
Läuft Full House noch?
36
00:01:34,959 --> 00:01:35,959
Gib mir den Schlüssel.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Ich bin der neue Key Keeper.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
Den Schlüssel weiterzugeben,
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
passiert nur einmal pro Generation.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Ich muss eine würdige Person finden,
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
furchtlos und ehrbar.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Ich werde mich als würdig erweisen.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Was muss ich dafür tun? Das?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
Oder das?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
Reden wir später darüber?
Ich muss telefonieren.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Und meine Kniescheibe
wieder rein drücken.
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Ok, los!
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Abenteuer gibt's täglich
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Wir werden sehen
Werden wir bestehen
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Oder scheitern wir kläglich?
Schule vorbei, dann machen wir zwei
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
Uns im Comic-Laden
Die Köpfe wieder frei
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Die neusten Ausgaben gibt's am Tresen
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Ohne Mighty Med
Würden wir nur noch lesen
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Irgendwas ist sonderbar, keine Frage
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
Warum liegt da ein Superheld
auf einer Krankentrage?
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
Retten wir vielleicht die Welt?
Man weiß ja nie
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
Braucht uns heut' ein kranker Held?
Man weiß ja nie
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
Sind wir Cracks auf diesem Feld?
Man weiß ja nie
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
Ihr wisst, wir retten Helden
Uns vertrauen sie
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Wir retten Leute
Die andere retten
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
Was wäre
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
Wenn sie uns Normos nicht hätten
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Echte Superhelden kriegen wir zu fassen
Was wir uns niemals hätten träumen lassen
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
Hier wird gekämpft
Und hier wird gesiegt
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Jeder verdient hier das was er kriegt
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Keiner blickt wirklich durch
Wir werden sehen
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Wie es heute läuft
Wie wird es weitergehen?
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
Retten wir vielleicht die Welt?
Man weiß ja nie
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Braucht uns heut' ein kranker Held?
Man weiß ja nie
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Sind wir Cracks auf diesem Feld?
Man weiß ja nie
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
Ihr wisst, wir retten Helden
Uns vertrauen sie?
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Mama?
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
-Was tust du hier?
-Ich wollte dich sehen.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
Ist das das Outfit, das du heute trägst?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Das Hemd passt nicht zur Hose.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Zu keiner Hose.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
Solltest du nicht arbeiten,
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
deine Angestellten beleidigen
und ihr Selbstvertrauen zerstören?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Das ist das Tolle am Chef sein.
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Ich kann tun, was ich will,
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
auch mitten am Tag gehen,
um meinen Sohn zu besuchen,
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
der lieber Mandarin lernen sollte
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
als Bilderbücher zu lesen
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
und mit... Kartonmännern
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
abzuhängen.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Es gibt auch Kartonfrauen.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Ich sehe, du hast viele Klicks
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
auf deinem Dating-Profil.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
Darum bin ich hier.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
Um dir ein neues Hemd zu bringen...
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
und um dir zu dafür zu danken,
dass du das Profil für mich erstellt hast.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
Ich traf einen charmanten Mann
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
und wir waren schon auf drei Dates.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Aber ich erstellte
dein Profil erst gestern.
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Ich bin eine geschäftige Frau.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Wenn ich etwas will, nehme ich es.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Und ich möchte den.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Freut mich für dich.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Ich verstehe, wenn du weniger Zeit
mit mir und mehr mit
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
deinem neuen Freund verbringst,
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
denn es ist wichtig,
dass du glücklich bist.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Das sollte es.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
Heute essen wir mit
meinem neuen Freund zu Abend.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Du sollst ihn treffen.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
-Ist nicht nötig.
-Wir treffen uns
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
um 19:00 mit ihm,
aber wir treffen uns um 18:30,
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
dann segne ich dein Outfit ab,
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
wegen... dem.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
Ich will ihn nicht mehr.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, tu mir einen Gefallen.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Bitte. Jetzt tue ich allen einen Gefallen.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
Nein. Ernsthaft.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Zeig mir, wie man ein Superheld ist.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Kaz, du wirst nie ein Superheld sein.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Du hast es nicht drauf, selbstlos,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
klever und tugendhaft zu sein.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
Engstirnigkeit und Eifersucht gehören
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
nicht in die Heldenwelt.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Ich habe vielleicht bald Kräfte.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
Der Key Keeper hört auf
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
und es besteht die Chance,
dass ich übernehme.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
Was?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
Warum du und nicht ich?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
Das ist nicht fair!
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
So viel zum Thema
Engstirnigkeit und Eifersucht.
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Ok, Kaz.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Du hast recht.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Ich freue mich für dich.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
Also bringst du mir alles bei?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Klar. Aber zuerst...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Ok. Jetzt bin ich bereit.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Das ist eine Simulation zum üben,
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
was du tust, wenn du eine Gefahr siehst.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Ein Schurke wird ein Verbrechen begehen.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Du musst die Gefahr beurteilen,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
dann die Situation priorisieren
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
und schließlich etwas tun.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
Oder wir überspringen den langweiligen
Teil und tun gleich etwas.
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Hey, du, Baby.
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Ja, du mit der Decke und dem Schnuller.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Du siehst süß und lieb aus,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
aber du täuscht niemanden,
dummer Baby-Schurke.
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz, was tust du?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
Der Schurke ist der Typ
mit dem riesigen Messer.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Das schien mir zu offensichtlich.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Denk dran,
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
entspann dich, sei du selbst
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
und hab Spaß. Schuhe.
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Hände. Zähne.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
So sehen deine Zähne aus?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Erinnerung: Oliver neue Zähne kaufen.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Oh, da kommt er.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
Oliver?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
Ihr kennt euch?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
Nein! Natürlich nicht.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Ich bin nur gut im Namen erraten.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Und Gewicht.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127 Kilo.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Ich dachte, du bringst deinen Sohn.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Er war direkt hinter mir.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Oh, da ist er.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Sorry, ich bin spät dran.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Es gab so viele gratis Proben
auf diesen Tischen.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Das ist mein Sohn Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, das ist Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
-Und...
-Oliver?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Äh, ja. Oliven.
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Du hast Cocktail-Sauce im Gesicht,
Fremder.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Es ist die Arbeit. Ich muss rangehen.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Warum lernt mein liebster Junge
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
nicht meinen anderen Liebsten
kennen und...
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
den Jungen, der Bruschetta stahl.
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Schmeckt nicht.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horace, was zur Hölle?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Warum datest du meine Mama?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Meine Arbeit macht es schwer,
Frauen zu treffen,
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
also versuchte ich Online-Dating.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Als ich den Namen deiner Mutter sah,
wusste ich, Bridget ist die Eine.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Das Wort "Bridge", also Brücke,
kommt drin vor.
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
Warum tut Alan so,
als wäre er dein Sohn?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Weil Frauen alleinerziehende Väter lieben.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Ja. Wir haben deine Mama angelockt,
mit Haken, Angelschnur und Senkblei.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Sie bedeutet mir natürlich sehr viel.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Ich liebe sie sogar. Ich liebe Bridget!
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, du kannst nicht
meine Mutter daten.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
Erstens, ist das...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Und es ist zu riskant.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
Was, wenn sie von Superhelden erfährt?
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Oliver, ich bin professionell.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Ich weiß, wie man die Existenz
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
eines Superhelden-Krankenhauses
geheimhält.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Was für ein Krankenhaus?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
Eines für mein gebrochenes Herz,
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
weil du so lange weg warst.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Du bist mein Traummann.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Wenn ich Träume hätte.
Ich schlafe nicht.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Key Keeper, ich bin bereit,
mich als würdig zu erweisen.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,375
-Weißt du--
-Ich zeige, dass ich selbstlos bin,
199
00:09:33,458 --> 00:09:36,291
indem ich diese Erstausgabe
200
00:09:36,375 --> 00:09:37,709
des Tecton-Comics zerstöre.
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
Mein wertvollster Besitz.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
Alles in Ordnung?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Natürlich.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Ich eigne mich als Superheld.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Ich halte jeden Schmerz aus,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
emotional und körperlich.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Schau.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
Wer braucht Fernsehen?
Ich kann das den ganzen Tag anschauen.
209
00:10:16,917 --> 00:10:20,000
Aber leider gab ich
den Schlüssel jemand anderem.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
-Was? Wem?
-Ihr.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Entschuldigung.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
Das glaube ich nicht!
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Erst erzählst du mir von
den Tugenden eines Helden
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
und dann hintergehst du mich?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Tut mir leid. Es ist nur...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
Du weißt nicht, wie es ist,
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
Superkräfte zu haben, sie zu verlieren,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
sie wieder zu bekommen,
nur damit sie
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,917
verdorben werden und du fast
alles zerstörst, das dir lieb ist.
220
00:10:58,000 --> 00:11:00,917
Ich zerstörte fast alles,
das mir lieb ist.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Mein Gesicht.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Schau, ich lag falsch.
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Aber kann ich den Schlüssel behalten?
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
Nur so kann ich mich
wieder wie ich selbst fühlen.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
-Na gut.
-Wirklich?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Vielen Dank.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Du hast wohl was über Selbstlosigkeit
und Integrität gelernt.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Ja, habe ich.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
Das ist alles, was ich wirklich brauche.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Das und den Schlüssel.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde, ich will euch
meine neuen Kräfte zeigen.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
Seid ihr da?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
WIR HABEN GESCHLOSSEN
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
Was tust du hier?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Ich schaue, ob die Tür noch funktioniert.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Ja, sie funktioniert noch.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
Was tust du hier?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Ich hatte ein schlechtes Gewissen
wegen dem Schlüssel,
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
also wollte ich dir etwas kaufen,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
aber der Laden hat zu.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Aber danke, dass du es verstehst.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
Was war das?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Mein neues Rüstungsunterhemd.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Ja, es...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
es hält Feuchtigkeit drin
und Gefahren draußen.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Wenn du mich nun entschuldigst.
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
Ich muss meinen Bauchnabel kratzen.
249
00:12:31,667 --> 00:12:33,417
Das ist ein langer Prozess.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
Ich bin Slaughter Master.
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
Es ist meine Mission,
die Linie der Key Keeper zu zerstören.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Ich höre, du bist der neuste Key Keeper.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Wow. Leute reden über mich?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Was sagen sie? Liege ich im Trend?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Sei bereit, zu sterben, Key Keeper.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Na los. Mach was du willst.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Ich habe den Stahlschlüssel,
du kannst mir nicht wehtun.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Au! Das hat weh getan.
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
Warum schützt der Schlüssel mich nicht?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,875
Kaz' Hausschlüssel?
Er stahl den Schlüssel von mir.
262
00:13:35,583 --> 00:13:38,417
Natürlich hat Kaz
den Pech-Schlüsselanhänger.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
Nein, du bist mein Schnuckibär.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
Nein. Du bist mein Schnuckibär.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
-Nein, du bist--
-Können wir uns einigen,
266
00:13:51,709 --> 00:13:53,959
dass ihr beide
des anderen Schnuckibär seid?
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, das muss hart für dich sein,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
so wie die ersten sieben Jahre
des Töpfchentrainings,
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
aber Horace wird nun häufiger
in unseren Leben sein.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
Weißt du, wer auch öfter
in deinem Leben sein wird?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Ich. Schnickibär.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
Nur eine Idee.
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
Vielleicht wollt ihr es etwas
langsamer angehen. Man sagt:
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
"Ein Feuer, das zu hell brennt,
verpufft zu schnell."
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
Meine Liebe für deine Mutter
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
wird tausend Jahre brennen.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Bis dahin bist du aber tot.
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Aber ich werde dein Foto
im Geldbeutel behalten.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Oh, Horace, du hast wirklich
einen tollen Humor.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
Das liebe ich an dir.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Und was ich nicht liebe,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
werde ich ändern.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
Oh, nein!
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,417
Ich vergaß, mein Essen in kleine Stücke
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
zu schneiden, wie du es mir zeigtest,
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
jetzt ersticke ich.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Er erstickt.
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
Jemand muss etwas tun!
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Ich zahle 100 $.
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Ich tue es für 200.
291
00:15:15,500 --> 00:15:16,875
Oh, danke.
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Zum Glück geht es dir gut.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Was sagte ich über das Verschlucken?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
-Tu es nicht.
-Tu es nicht!
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Mach dir keine Sorgen,
es ist nicht deine Schuld.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
Meine Schuld?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Ich verstehe.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Du verbringst nun viel zeit mit Horace,
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
kannst nicht auf mich aufpassen.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Wenn ich mich an einem gefährlich
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
großen Stück Steak verschlucke,
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
kann mich hoffentlich ein Fremder retten.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
Keine Sorge.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Ich komme schon klar.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horace, mir war nicht klar,
wie sehr Oliver mich noch braucht.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Er kann praktisch gar nichts tun.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Das ist nicht wahr.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Kann ich deine Hummerschere borgen?
Mein Auge juckt.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Siehst du?
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
Was sagte ich zu Hummerscheren?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
-Mach sie nicht ins Auge.
-Mach sie nicht ins Auge!
312
00:16:08,709 --> 00:16:10,583
Horace, es tut mir leid.
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Aber mit meinem Sohn, meinem Job
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
und der Pflege meiner Augenbrauen
315
00:16:17,166 --> 00:16:19,709
habe ich gerade keine Zeit
für einen Verehrer.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Ich verstehe.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Entschuldigt, ich muss die Person,
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
die auf der Toilette weint, trösten gehen.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Ich höre niemanden weinen.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Warte noch etwa zehn Sekunden.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Kommt dir das bekannt vor?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
Nein.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Das sollte es.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,291
Es ist der Hammer von Achelon.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
Die einzige Waffe,
die den Stahlschlüssel besiegt.
326
00:17:03,834 --> 00:17:05,834
Sag auf Wiedersehen, Key Keeper.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
Sagte jemand Key Keeper?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
Wer bist du?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,750
Ich sagte: "Sagte jemand Key Keeper?" so,
330
00:17:13,834 --> 00:17:15,375
dass es offensichtlich ist,
331
00:17:15,542 --> 00:17:17,208
dass ich der Key Keeper bin.
332
00:17:18,834 --> 00:17:20,917
Du hast mir echt den Schlüssel geklaut.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,166
Sei still.
334
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
Ist mir egal,
wer der echte Key Keeper ist.
335
00:17:24,667 --> 00:17:26,000
Ich töte euch beide.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Hey, Slaughter Master.
337
00:17:43,667 --> 00:17:45,083
Warum haust du dich selbst?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Halt. Ist das der Hammer von Achelon?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,125
Endlich weiß jemand, was das ist.
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,417
Es gibt kein Entkommen.
341
00:18:22,500 --> 00:18:25,458
Das ist die einzige Waffe,
die den Key Keeper zerstören kann.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
Was, wenn ich nicht der Key Keeper bin?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Oh, das nehme ich.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Danke.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Wow.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Sehr klever, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Ich lag falsch.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Du bist ein würdiger Key Keeper.
349
00:18:57,417 --> 00:18:59,583
Ja, weißt du, ich habe solche Momente.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Das war keiner davon.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Tut mir leid, dass ich dir den Schlüssel
gestohlen habe.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
Es war einfach so verlockend,
Superkräfte zu haben.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Ich will aber nicht die Kräfte
eines anderen.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
Ich will meine Eigenen.
Das vergaß ich wohl.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Vergibst du mir?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Klar.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Du willst den Schlüssel
wieder klauen, oder?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Vielleicht?
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,625
Oliver, weißt du noch, du sagtest,
360
00:19:36,709 --> 00:19:38,834
ich bekäme nie Superkräfte?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Schau her.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Ich bleibe bei meiner Aussage.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
-Wo ist mein Schlüssel?
-Hier.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Ich nehme ihn wieder zurück.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Es war ein schlimmer Fehler,
den Schlüssel weiterzugeben.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Ich weiß. Kaz und ich waren engstirnig
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,542
und egoistisch mit dem Schlüssel.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,041
Keiner von uns ist würdig genug.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Nun, das war ein Teil davon,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
aber Solarflare sagte mir auch,
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
sie geht nur mit Superhelden aus.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,959
Ich verstehe. Aber sei vorsichtig.
373
00:20:18,041 --> 00:20:20,125
Sie verbrennt alle, die mit ihr ausgehen.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,417
Horace. Hey.
375
00:20:26,500 --> 00:20:29,125
Tut mir leid,
wie die Dinge im Restaurant liefen.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
Ist in Ordnung.
377
00:20:30,250 --> 00:20:32,333
Deine Mutter und ich einigten uns darauf,
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
-dass wir besser nicht mehr ausgehen.
-Oh, zum Glück.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Und dass wir uns verloben sollten,
was wir taten.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
Was?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Deine Mutter denkt,
weil dein Vater in England lebt,
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,542
brauchst du eine Vaterfigur im Haus.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
Ich fange an, dir zu helfen, indem ich
384
00:20:51,166 --> 00:20:54,000
deine Essensreste aus
dem Kühlschrank nahm
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,250
und leichter und sicherer zu essen machte.
386
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
Das war ein Philly Cheesesteak.
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Nun ist es ein Philly Cheeseshake.
388
00:21:03,083 --> 00:21:04,333
Guten Appetit, ja?
389
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
Noch mehr gute Neuigkeiten:
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Nach der Hochzeit
391
00:21:08,417 --> 00:21:10,917
werden Alan und ich
bei dir und deiner Mama wohnen.
392
00:21:12,625 --> 00:21:15,000
Das ist wie unendliches
Treppe runter fallen.
393
00:21:15,083 --> 00:21:18,041
Ich weiß. Ist Liebe nicht großartig?
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Wir werden ein Zimmer teilen.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,250
Manchmal schnarche ich
wie ein Flusspferd,
396
00:21:24,375 --> 00:21:25,834
weil ich Albträume habe
397
00:21:25,917 --> 00:21:27,583
und zum Flusspferd werde.