1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 ¿Qué haces? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 Creo un perfil de citas para mi mamá. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Necesito conseguirle un novio, 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 porque ahora no tiene a nadie a quien controlar más que a mí. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 Solo he puesto: "Rígida y controladora madre 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 busca novio". 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Al menos tu mamá se interesa por ti. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Mi cápsula de gestación ya no me envía ni una tarjeta de cumpleaños. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Gracias por pensar solo en ti. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Guardián de la Llave, ¿qué pasó? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 ¿Esto es obra de tu archienemigo el Gran Masacrador? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Él no es mi archienemigo. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 ¿Te dijo que era mi archienemigo? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Yo decido quién es mi archienemigo. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Convirtió tu pierna en la letra "W". 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Al menos podría ser candidato a ser tu archienemigo. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Pues, sí lo odio. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Me puso una trampa y me atacó. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Pude defenderme usando mi Llave de Acero. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 ¿La llave que te da súper fuerza, 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 y hace tu cuerpo muy duro? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 También abre todos los baños del mundo. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Ayer usé una en el Palacio de Buckingham. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Simplemente entré. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Nadie intentó detenerme. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Estarás bien y luchando contra el mal enseguida. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 En realidad, estoy harto de luchar contra el crimen. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Cuando mi mentor, el séptimo Guardián de la Llave 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 me entregó la Llave de Acero, 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 renuncié a todo para ser un héroe. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Ahora solo quiero volver a tener una vida normal 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 y seguir mi pasión verdadera. 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 Ver la tele. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Han pasado muchos años. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 ¿Aún pasa Tres por tres? 36 00:01:35,083 --> 00:01:35,959 Dame la llave. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Déjame ser el nuevo Guardián. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 Entregar la llave 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 solo sucede una vez por generación. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Tengo que encontrar a una persona que la merezca 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 y sea valiente y honorable. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Probaré que la merezco. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 ¿Qué tengo que hacer? ¿Esto? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 ¿O esto? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 ¿Podemos discutir esto después? Tengo que hablar por teléfono. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Y necesito que coloquen mi rodilla en su lugar. 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Okey, ¡ya! 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Qué aventura me espera 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 No podría imaginarlo 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 A la tienda voy a ampliar conocimientos 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Superpoderes y mil villanos 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Pasaría el día aquí desde muy temprano 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Cada vez me siento más preocupado 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 - Por vencido no me doy - No lo sé 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Salvamos un héroe por segundo 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 En la página diez se salva el mundo 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Nos llaman normis Normalmente es cierto 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Vemos superhéroes que existían en sueños 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 Listo y atento debes estar 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Por la justicia hay que luchar 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Es un secreto que no has de revelar 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Y mañana la aventura volverá a empezar 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 - Por vencido no me doy - No lo sé 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 ¿Mamá? 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 - ¿Qué haces aquí? - Vine a verte. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 ¿Esa es la ropa que elegiste para usar hoy? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Esa camisa no combina con esos pantalones. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Ni con ningunos pantalones. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 ¿No deberías estar en el trabajo, 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 criticando la ropa de tus empleados y arruinando sus autoestimas? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 Eso es lo bueno de ser la jefa. 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Puedo hacer lo que yo quiera, 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 como irme a medio día para visitar a mi hijo, 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 que debería estar oyendo sus grabaciones de chino mandarín, 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 en lugar de leer libros con dibujos, 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 y perder el tiempo con... 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 ...hombres de cartón. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 También hay mujeres de cartón. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 En fin, vi que tienes muchas visitas 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 en tu perfil de citas. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 En realidad, por eso vine. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 A traerte una nueva camisa, 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 y a agradecerte por hacerme ese perfil. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 Conocí a un hombre encantador, 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 y ya tuvimos tres citas. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Pero apenas subí tu perfil ayer. 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Soy una mujer muy ocupada. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Cuando veo algo que quiero, lo tomo. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Por cierto, quiero eso. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Me alegro por ti. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Y entiendo perfectamente si necesitas pasar menos tiempo conmigo 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 y más tiempo con tu nuevo novio, 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 porque tu felicidad lo es todo para mí. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Así debe de ser. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 Hoy cenaremos con mi nuevo amigo. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Quiero que lo conozcas. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 - No creo que sea necesario. - La reunión empieza 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 a las 7:00, pero hay una reunión previa a las 6:30 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 para que pueda evaluar tu ropa, 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 porque... esto. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 Ya no quiero esto. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, hazme un favor. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Listo. Les hice un favor a todos. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 No. Es en serio. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Quiero que me entrenes para ser un superhéroe. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Kaz, nunca serás un superhéroe. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 No tienes lo que hace falta: servicio, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 ingenio y virtuosismo. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 La mezquindad y los celos no caben 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 en el mundo de un superhéroe. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Bueno, tal vez pronto tenga poderes. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 El Guardián de la Llave se va, 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 y quizás me haga su sucesor. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 ¿Qué? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 ¿Por qué a ti y no a mí? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 ¡No es justo! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 Veo la falta de mezquindad y celos. 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Está bien, Kaz. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Entiendo tu punto. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Y me alegro por ti. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 ¿Me enseñarás todo lo que sabes? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Por supuesto. Pero antes... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Bien. Ya estoy lista. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Preparé una simulación para demostrar 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 qué hacer cuando te encuentres con peligro real. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Hay un villano violento a punto de cometer un crimen. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Lo primero que debes hacer es evaluar el riesgo, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 luego priorizar la situación, 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 y al final, actuar. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 O podemos saltarnos la parte aburrida y solo actuar. 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Oye, tú, bebé. 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Sí, tú con la cobija y el chupón. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Tal vez te veas muy dulce, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 pero no engañas a nadie, estúpido bebé villano. 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz, ¿qué estás haciendo? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 El villano es ese tipo aterrador con un cuchillo enorme. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Eso me parecía demasiado obvio. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Recuerda. 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 Solo relájate, sé tú mismo, 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 y diviértete. Zapatos. 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Manos. Dientes. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 ¿Así es tu dentadura? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Recordatorio: comprarle una nueva dentadura a Oliver. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Aquí viene. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 ¿Oliver? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 ¿Ustedes dos se conocen? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 ¡No! Claro que no. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Solo soy muy bueno adivinando los nombres de la gente. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Y sus pesos. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Pensé que traerías a tu hijo. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Estaba detrás de mí. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Ahí está. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Perdón por la tardanza. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Es que hay demasiadas pruebas gratis en esas mesas. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Él es mi hijo Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, ella es Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 - Y... - ¿Oliver? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Sí. Oliva. 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Tienes aceite de oliva en toda la cara, extraño. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Perdón, es del trabajo. Debo contestar. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 ¿Qué tal si mi chico favorito 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 platica con mi otro chico favorito y con... 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 ...el chico que le quitó la comida a ella? 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 No me gusta. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horacio, ¿qué es esto? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 ¿Por qué sales con mi mamá? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Es difícil conocer mujeres en mi trabajo, 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 así que probé por internet. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Cuando vi el nombre de tu madre, supe que Bridget era para mí. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Tiene la palabra "bridge", puente en inglés. 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 ¿Por qué Alan simula ser tu hijo? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Porque a las mujeres les encantan los hombres solteros. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Sí. Tu mamá mordió el anzuelo sin problemas. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Por supuesto que le tengo mucho afecto. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 De hecho, la amo. ¡Amo a Bridget! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horacio, no puedes andar con mi mamá. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 Primero que nada, es muy... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Además, es muy riesgoso. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 ¿Y si se entera del mundo de los superhéroes? 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Oliver, soy un profesional. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Sé bien cómo no revelar 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 la existencia de un hospital súpersecreto. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 ¿Qué tipo de hospital? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,792 Un hospital para mi corazón roto, 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 porque te fuiste mucho tiempo. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Eres el hombre de mis sueños. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Si tuviera sueños. Yo no duermo. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Guardián de la Llave, voy a probarte mis méritos. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,291 - De hecho... - Comenzaré mostrándote mi sacrificio, 199 00:09:33,375 --> 00:09:36,250 al destruir esta primera edición 200 00:09:36,333 --> 00:09:37,709 del cómic Tecton. 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 Mi posesión más preciada. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 ¿Estás bien? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,834 Claro que sí. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Tengo fibra de superhéroe. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Puedo resistir todo el dolor, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 emocional y físico. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Mira. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 ¿Quién necesita la tele? Podría ver esto todo el día. 209 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Desafortunadamente, le di la llave a alguien más. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 - ¿Qué? ¿A quién? - A ella. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Con permiso. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 ¡No lo puedo creer! 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Me sermoneaste sobre las virtudes de ser un héroe, 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 y luego, ¿me traicionaste? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Mira, lo siento. Es solo que... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 No sabes lo que se siente 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 tener superpoderes, perderlos, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 recuperarlos pero alterados 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 y entonces estar a punto de destruir todo lo que amas. 220 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Casi destruyo todo lo que amo. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Mi cara. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Mira, sé que me equivoqué. 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 ¿Pero puedo quedarme con la llave, por favor? 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 Es mi única oportunidad de sentirme como yo otra vez. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 - Está bien. - ¿En serio? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Muchas gracias. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Supongo que sí aprendiste algo sobre sacrificio e integridad. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Creo que sí. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Al final de cuentas, eso es todo lo que necesito. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Eso y esta llave. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, quiero enseñarles mis nuevos superpoderes. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 ¿Están ahí? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 PERDÓN, ESTAMOS CERRADOS 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 ¿Qué haces aquí? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Solo me aseguro de que la puerta funcione. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Sí, todavía funciona. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 ¿Tú qué haces aquí? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Me sentí muy mal por quitarte la llave, 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 así que vine a darte un regalo, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 pero la tienda está cerrada. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 En fin, gracias por ser tan buena onda. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 ¿Qué es ese ruido? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Es mi nueva camiseta de armadura. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Sí... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 ...mantiene la humedad dentro y el peligro afuera. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Si me disculpas, 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 tengo que ir a rascarme el ombligo. 249 00:12:31,625 --> 00:12:33,417 Es un proceso complejo. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 ¡Soy el Gran Masacrador! 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 Mi misión es interrumpir el legado del Guardián de la Llave. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Y por lo que oí, tú eres la nueva Guardiana. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Vaya, ¿la gente está hablando de mí? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 ¿Qué dicen? ¿Estoy de moda? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 No sé qué significa eso. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Ahora, prepárate para morir, Guardiana. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Adelante. Inténtalo. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Tengo la Llave de Acero, no puedes lastimarme. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 ¡Eso me dolió! 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 No entiendo. ¿Por qué no me protegió la llave? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,834 ¿Las llaves de Kaz? Me robó la llave. 262 00:13:35,542 --> 00:13:38,417 Por supuesto, Kaz tiene la única pata de conejo de la mala suerte. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 No, tú eres mi osito. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 No. Tú eres mi osito. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 - No, tú eres... - ¿Y si los dos 266 00:13:51,667 --> 00:13:53,959 son los ositos del otro y continuamos? 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, esto ha de ser difícil para ti, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 como esos primeros siete años de aprender a ir al baño. 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 Pero Horacio va a ser parte de nuestras vidas ahora. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 ¿Y sabes quién más va a ser parte de tu vida? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Yo, osito. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 Solo una cosa. 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 Tal vez deberían ir más despacio. Ya saben lo que dicen, 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 "Un fuego que brilla mucho se apaga rápido". 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Mi pasión por tu madre 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 brillará por mil años. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Claro que ya estarás muerta. 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Pero siempre tendré tu foto en mi cartera. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Horacio, tienes el mejor sentido del humor. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 Es lo que amo de ti. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Y lo que no amo de ti, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 lo cambiaré. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 ¡No! 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 Olvidé cortar mi comida 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 en pequeños cubos como me dijiste, 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 y ahora, me estoy ahogando. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Se está ahogando. 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 ¡Alguien haga algo! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Hay 100 dólares de recompensa. 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Yo lo hago por 200. 291 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 Gracias. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Por fortuna estás bien. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 ¿Qué te dije sobre ahogarte? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 - Que no lo haga. - Que no lo hagas. 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Perdón. No te sientas mal, mamá, no es tu culpa. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 ¿Mi culpa? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Comprendo. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Estás pasando más tiempo con Horacio, 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 no tienes tiempo para cuidarme. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Eso significa que si me ahogo 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 con un pedazo gigante de carne, 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 tal vez haya un extraño cerca que me pueda salvar. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 No te preocupes. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Estaré bien. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horacio, no me había dado cuenta de cuánto me necesita Oliver. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Prácticamente es un inútil. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Eso no es cierto. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 ¿Me prestas la pinza de tu langosta? Me pica el ojo. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 ¿Ves? 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 ¿Qué te he dicho sobre las pinzas de langosta? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 - Que no las ponga en mi ojo. - Que no las pongas en tu ojo. 312 00:16:08,667 --> 00:16:10,583 Horacio, lo siento. 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Pero entre mi hijo, mi trabajo, 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 y el mantenimiento de mis cejas, 315 00:16:17,125 --> 00:16:19,709 claramente no tengo tiempo para un nuevo amigo ahora. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Comprendo. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Si me permites, tengo que ir a consolar a esa persona 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 que está llorando en el baño. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 No oigo a nadie llorando. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Lo oirás en diez segundos. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 ¿Esto te parece familiar? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 No. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Pues debería. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Es el Martillo de Áquilon. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 La única arma que puede derrotar a la Llave de Acero. 326 00:17:03,792 --> 00:17:05,792 Despídete, Guardiana de la Llave. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 ¿Alguien dijo Guardián de la Llave? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 ¿Tú quién eres? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,750 Dije: "¿Alguien dijo Guardián de la Llave?", 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,375 de manera que fuera obvio 331 00:17:15,500 --> 00:17:17,166 que yo soy el Guardián de la Llave. 332 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 No puedo creer que me hayas robado la llave. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 Silencio. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,458 No me importa quién sea el verdadero Guardián. 335 00:17:24,542 --> 00:17:26,000 Los masacraré a los dos. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Oye, Gran Masacrador. 337 00:17:43,667 --> 00:17:45,083 ¿Por qué te pegas? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Espera. ¿Ese es el Martillo de Áquilon? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 Por fin, alguien que sabe qué es. 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,417 No hay escapatoria. 341 00:18:22,500 --> 00:18:25,458 Esta es la única arma que puede destruir al Guardián. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 ¿Y si yo no fuera el Guardián? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Me quedaré con esto. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Gracias. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Vaya. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Muy listo, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Me equivoqué. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Te mereces ser el Guardián de la Llave. 349 00:18:57,375 --> 00:18:59,583 Sí, tengo mis momentos. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Ese no fue uno de ellos. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Escucha, lamento haberte quitado la llave. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 La idea de volver a tener poderes era muy tentadora. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Pero no quiero los poderes de cualquiera para ser un héroe. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 Quiero los míos. Creo que lo había olvidado. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 ¿Me perdonas? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Claro. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Quieres quitarme la llave otra vez, ¿verdad? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 ¿Tal vez? 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,583 Oliver, ¿recuerdas cuando dijiste 360 00:19:36,667 --> 00:19:38,834 que nunca tendría superpoderes? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Mira esto. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Sostengo mi afirmación. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 - ¿Dónde está mi llave? - Aquí. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 La tomaré de regreso. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Claramente me equivoqué al dar la llave. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Lo sé. Kaz y yo estábamos siendo mezquinos 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,500 y usamos la llave para nuestro beneficio. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,000 Ninguno de los dos la merecemos. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Bueno, en parte es por eso, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 pero sobre todo es porque Erupción Solar 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 solo sale con superhéroes. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,917 Lo entiendo. Pero ten cuidado. 373 00:20:18,000 --> 00:20:20,125 Todos los que salen con ella se queman. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Horacio. 375 00:20:26,458 --> 00:20:29,125 Lamento lo que pasó en el restaurante. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,125 Está bien. 377 00:20:30,208 --> 00:20:32,333 De hecho, tu mamá y yo hablamos y acordamos 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 - que lo mejor es que ya no salgamos. - Qué bueno. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Y que mejor deberíamos comprometernos, y lo hicimos. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 ¿Qué? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Tu mamá siente que, como tu papá vive en Inglaterra, 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 necesitas una figura paterna en la casa. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 Para empezar a ayudarte, 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,959 tomé tu lunch del refrigerador, 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,166 y lo hice más seguro de tragar. 386 00:20:57,250 --> 00:20:59,583 Eso era un sándwich de carne. 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Ahora es una malteada de carne. 388 00:21:03,083 --> 00:21:04,291 ¡Que lo disfrutes! 389 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Y más buenas noticias. 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,208 Después de la boda, 391 00:21:08,375 --> 00:21:10,917 Alan y yo vamos a mudarnos contigo y tu mamá. 392 00:21:12,625 --> 00:21:14,875 Es como caer de unas escaleras infinitas. 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 Lo sé. ¿No es maravilloso el amor? 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Seremos compañeros de cuarto. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Solo una advertencia, a veces ronco como un hipopótamo, 396 00:21:24,291 --> 00:21:25,709 porque cuando tengo pesadillas, 397 00:21:25,792 --> 00:21:27,500 me convierto en hipopótamo.