1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
¿Qué haces?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
Creo un perfil de citas para mi mamá.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Necesito conseguirle un novio,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
porque ahora no tiene a nadie a quien
controlar más que a mí.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
Solo he puesto:
"Rígida y controladora madre
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
busca novio".
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Al menos tu mamá se interesa por ti.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Mi cápsula de gestación ya no me envía
ni una tarjeta de cumpleaños.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Gracias por pensar solo en ti.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Guardián de la Llave, ¿qué pasó?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
¿Esto es obra de tu archienemigo
el Gran Masacrador?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
Él no es mi archienemigo.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
¿Te dijo que era mi archienemigo?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Yo decido quién es mi archienemigo.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Convirtió tu pierna en la letra "W".
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Al menos podría ser candidato
a ser tu archienemigo.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Pues, sí lo odio.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Me puso una trampa y me atacó.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Pude defenderme usando mi Llave de Acero.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
¿La llave que te da súper fuerza,
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
y hace tu cuerpo muy duro?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
También abre todos los baños del mundo.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Ayer usé una en el Palacio de Buckingham.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Simplemente entré.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Nadie intentó detenerme.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Estarás bien y luchando
contra el mal enseguida.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
En realidad, estoy harto de luchar
contra el crimen.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Cuando mi mentor,
el séptimo Guardián de la Llave
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
me entregó la Llave de Acero,
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
renuncié a todo para ser un héroe.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Ahora solo quiero volver a tener
una vida normal
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
y seguir mi pasión verdadera.
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
Ver la tele.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Han pasado muchos años.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
¿Aún pasa Tres por tres?
36
00:01:35,083 --> 00:01:35,959
Dame la llave.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Déjame ser el nuevo Guardián.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
Entregar la llave
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
solo sucede una vez por generación.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Tengo que encontrar a una persona
que la merezca
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
y sea valiente y honorable.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Probaré que la merezco.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
¿Qué tengo que hacer? ¿Esto?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
¿O esto?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
¿Podemos discutir esto después?
Tengo que hablar por teléfono.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Y necesito que coloquen
mi rodilla en su lugar.
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Okey, ¡ya!
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Qué aventura me espera
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
No podría imaginarlo
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
A la tienda voy a ampliar conocimientos
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Superpoderes y mil villanos
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Pasaría el día aquí desde muy temprano
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Cada vez me siento más preocupado
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
- Por vencido no me doy
- No lo sé
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
¡El equipo Mega Med entró en acción!
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Salvamos un héroe por segundo
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
En la página diez se salva el mundo
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Vemos superhéroes que existían en sueños
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
Listo y atento debes estar
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Por la justicia hay que luchar
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Es un secreto que no has de revelar
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Y mañana la aventura volverá a empezar
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
- Por vencido no me doy
- No lo sé
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
¡El equipo Mega Med entró en acción!
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
¿Mamá?
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a verte.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
¿Esa es la ropa que elegiste
para usar hoy?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Esa camisa no combina con esos pantalones.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Ni con ningunos pantalones.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
¿No deberías estar en el trabajo,
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
criticando la ropa de tus empleados
y arruinando sus autoestimas?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Eso es lo bueno de ser la jefa.
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Puedo hacer lo que yo quiera,
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
como irme a medio día para visitar
a mi hijo,
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
que debería estar oyendo sus grabaciones
de chino mandarín,
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
en lugar de leer libros con dibujos,
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
y perder el tiempo con...
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
...hombres de cartón.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
También hay mujeres de cartón.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
En fin, vi que tienes muchas visitas
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
en tu perfil de citas.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
En realidad, por eso vine.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
A traerte una nueva camisa,
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
y a agradecerte por hacerme ese perfil.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
Conocí a un hombre encantador,
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
y ya tuvimos tres citas.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Pero apenas subí tu perfil ayer.
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Soy una mujer muy ocupada.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Cuando veo algo que quiero, lo tomo.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Por cierto, quiero eso.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Me alegro por ti.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Y entiendo perfectamente si necesitas
pasar menos tiempo conmigo
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
y más tiempo con tu nuevo novio,
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
porque tu felicidad lo es todo para mí.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Así debe de ser.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
Hoy cenaremos con mi nuevo amigo.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Quiero que lo conozcas.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
- No creo que sea necesario.
- La reunión empieza
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
a las 7:00, pero hay una reunión previa
a las 6:30
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
para que pueda evaluar tu ropa,
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
porque... esto.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
Ya no quiero esto.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, hazme un favor.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Listo. Les hice un favor a todos.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
No. Es en serio.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Quiero que me entrenes para ser
un superhéroe.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Kaz, nunca serás un superhéroe.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
No tienes lo que hace falta: servicio,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
ingenio y virtuosismo.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
La mezquindad y los celos no caben
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
en el mundo de un superhéroe.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Bueno, tal vez pronto tenga poderes.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
El Guardián de la Llave se va,
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
y quizás me haga su sucesor.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
¿Qué?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
¿Por qué a ti y no a mí?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
¡No es justo!
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
Veo la falta de mezquindad y celos.
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Está bien, Kaz.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Entiendo tu punto.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Y me alegro por ti.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
¿Me enseñarás todo lo que sabes?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Por supuesto. Pero antes...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Bien. Ya estoy lista.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Preparé una simulación para demostrar
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
qué hacer cuando te encuentres
con peligro real.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Hay un villano violento a punto de cometer
un crimen.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Lo primero que debes hacer es evaluar
el riesgo,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
luego priorizar la situación,
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
y al final, actuar.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
O podemos saltarnos la parte aburrida
y solo actuar.
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Oye, tú, bebé.
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Sí, tú con la cobija y el chupón.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Tal vez te veas muy dulce,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
pero no engañas a nadie,
estúpido bebé villano.
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz, ¿qué estás haciendo?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
El villano es ese tipo aterrador
con un cuchillo enorme.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Eso me parecía demasiado obvio.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Recuerda.
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
Solo relájate, sé tú mismo,
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
y diviértete. Zapatos.
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Manos. Dientes.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
¿Así es tu dentadura?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Recordatorio: comprarle
una nueva dentadura a Oliver.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Aquí viene.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
¿Oliver?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
¿Ustedes dos se conocen?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
¡No! Claro que no.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Solo soy muy bueno adivinando
los nombres de la gente.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Y sus pesos.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Pensé que traerías a tu hijo.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Estaba detrás de mí.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Ahí está.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Perdón por la tardanza.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Es que hay demasiadas pruebas gratis
en esas mesas.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Él es mi hijo Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, ella es Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
- Y...
- ¿Oliver?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Sí. Oliva.
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Tienes aceite de oliva en toda la cara,
extraño.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Perdón, es del trabajo. Debo contestar.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
¿Qué tal si mi chico favorito
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
platica con mi otro chico favorito
y con...
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
...el chico que le quitó la comida a ella?
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
No me gusta.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horacio, ¿qué es esto?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
¿Por qué sales con mi mamá?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Es difícil conocer mujeres en mi trabajo,
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
así que probé por internet.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Cuando vi el nombre de tu madre,
supe que Bridget era para mí.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Tiene la palabra "bridge",
puente en inglés.
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
¿Por qué Alan simula ser tu hijo?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Porque a las mujeres les encantan
los hombres solteros.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Sí. Tu mamá mordió el anzuelo
sin problemas.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Por supuesto que le tengo mucho afecto.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
De hecho, la amo. ¡Amo a Bridget!
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horacio, no puedes andar con mi mamá.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
Primero que nada, es muy...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Además, es muy riesgoso.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
¿Y si se entera del mundo
de los superhéroes?
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Oliver, soy un profesional.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Sé bien cómo no revelar
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
la existencia de un hospital súpersecreto.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
¿Qué tipo de hospital?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
Un hospital para mi corazón roto,
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
porque te fuiste mucho tiempo.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Eres el hombre de mis sueños.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Si tuviera sueños. Yo no duermo.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Guardián de la Llave, voy a probarte
mis méritos.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,291
- De hecho...
- Comenzaré mostrándote mi sacrificio,
199
00:09:33,375 --> 00:09:36,250
al destruir esta primera edición
200
00:09:36,333 --> 00:09:37,709
del cómic Tecton.
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
Mi posesión más preciada.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
¿Estás bien?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,834
Claro que sí.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Tengo fibra de superhéroe.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Puedo resistir todo el dolor,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
emocional y físico.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Mira.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
¿Quién necesita la tele?
Podría ver esto todo el día.
209
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Desafortunadamente, le di la llave
a alguien más.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
- ¿Qué? ¿A quién?
- A ella.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Con permiso.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
¡No lo puedo creer!
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Me sermoneaste sobre las virtudes
de ser un héroe,
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
y luego, ¿me traicionaste?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Mira, lo siento. Es solo que...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
No sabes lo que se siente
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
tener superpoderes, perderlos,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
recuperarlos pero alterados
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
y entonces estar a punto de destruir
todo lo que amas.
220
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Casi destruyo todo lo que amo.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Mi cara.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Mira, sé que me equivoqué.
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
¿Pero puedo quedarme con la llave,
por favor?
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
Es mi única oportunidad
de sentirme como yo otra vez.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
- Está bien.
- ¿En serio?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Muchas gracias.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Supongo que sí aprendiste algo
sobre sacrificio e integridad.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Creo que sí.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
Al final de cuentas,
eso es todo lo que necesito.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Eso y esta llave.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde, quiero enseñarles
mis nuevos superpoderes.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
¿Están ahí?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
PERDÓN, ESTAMOS CERRADOS
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
¿Qué haces aquí?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Solo me aseguro de que la puerta funcione.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Sí, todavía funciona.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
¿Tú qué haces aquí?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Me sentí muy mal por quitarte la llave,
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
así que vine a darte un regalo,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
pero la tienda está cerrada.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
En fin, gracias por ser tan buena onda.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
¿Qué es ese ruido?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Es mi nueva camiseta de armadura.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Sí...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
...mantiene la humedad dentro
y el peligro afuera.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Si me disculpas,
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
tengo que ir a rascarme el ombligo.
249
00:12:31,625 --> 00:12:33,417
Es un proceso complejo.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
¡Soy el Gran Masacrador!
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
Mi misión es interrumpir el legado
del Guardián de la Llave.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Y por lo que oí,
tú eres la nueva Guardiana.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Vaya, ¿la gente está hablando de mí?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
¿Qué dicen? ¿Estoy de moda?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
No sé qué significa eso.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Ahora, prepárate para morir, Guardiana.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Adelante. Inténtalo.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Tengo la Llave de Acero,
no puedes lastimarme.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
¡Eso me dolió!
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
No entiendo.
¿Por qué no me protegió la llave?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,834
¿Las llaves de Kaz? Me robó la llave.
262
00:13:35,542 --> 00:13:38,417
Por supuesto, Kaz tiene la única
pata de conejo de la mala suerte.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
No, tú eres mi osito.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
No. Tú eres mi osito.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
- No, tú eres...
- ¿Y si los dos
266
00:13:51,667 --> 00:13:53,959
son los ositos del otro y continuamos?
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, esto ha de ser difícil para ti,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
como esos primeros siete años
de aprender a ir al baño.
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
Pero Horacio va a ser parte
de nuestras vidas ahora.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
¿Y sabes quién más va a ser parte
de tu vida?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Yo, osito.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
Solo una cosa.
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
Tal vez deberían ir más despacio.
Ya saben lo que dicen,
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
"Un fuego que brilla mucho
se apaga rápido".
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
Mi pasión por tu madre
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
brillará por mil años.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Claro que ya estarás muerta.
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Pero siempre tendré tu foto
en mi cartera.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Horacio, tienes el mejor
sentido del humor.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
Es lo que amo de ti.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Y lo que no amo de ti,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
lo cambiaré.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
¡No!
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
Olvidé cortar mi comida
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
en pequeños cubos como me dijiste,
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
y ahora, me estoy ahogando.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Se está ahogando.
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
¡Alguien haga algo!
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Hay 100 dólares de recompensa.
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Yo lo hago por 200.
291
00:15:15,458 --> 00:15:16,875
Gracias.
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Por fortuna estás bien.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
¿Qué te dije sobre ahogarte?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
- Que no lo haga.
- Que no lo hagas.
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Perdón. No te sientas mal, mamá,
no es tu culpa.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
¿Mi culpa?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Comprendo.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Estás pasando más tiempo
con Horacio,
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
no tienes tiempo para cuidarme.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Eso significa que si me ahogo
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
con un pedazo gigante de carne,
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
tal vez haya un extraño cerca
que me pueda salvar.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
No te preocupes.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Estaré bien.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horacio, no me había dado cuenta de cuánto
me necesita Oliver.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Prácticamente es un inútil.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Eso no es cierto.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
¿Me prestas la pinza de tu langosta?
Me pica el ojo.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
¿Ves?
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
¿Qué te he dicho sobre
las pinzas de langosta?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
- Que no las ponga en mi ojo.
- Que no las pongas en tu ojo.
312
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
Horacio, lo siento.
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Pero entre mi hijo, mi trabajo,
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
y el mantenimiento de mis cejas,
315
00:16:17,125 --> 00:16:19,709
claramente no tengo tiempo
para un nuevo amigo ahora.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Comprendo.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Si me permites, tengo que ir a consolar
a esa persona
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
que está llorando en el baño.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
No oigo a nadie llorando.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Lo oirás en diez segundos.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
¿Esto te parece familiar?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
No.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Pues debería.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
Es el Martillo de Áquilon.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
La única arma que puede derrotar
a la Llave de Acero.
326
00:17:03,792 --> 00:17:05,792
Despídete, Guardiana de la Llave.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
¿Alguien dijo Guardián de la Llave?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
¿Tú quién eres?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,750
Dije: "¿Alguien dijo
Guardián de la Llave?",
330
00:17:13,834 --> 00:17:15,375
de manera que fuera obvio
331
00:17:15,500 --> 00:17:17,166
que yo soy el Guardián de la Llave.
332
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
No puedo creer que me hayas robado
la llave.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,083
Silencio.
334
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
No me importa quién sea el verdadero
Guardián.
335
00:17:24,542 --> 00:17:26,000
Los masacraré a los dos.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Oye, Gran Masacrador.
337
00:17:43,667 --> 00:17:45,083
¿Por qué te pegas?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Espera. ¿Ese es el Martillo de Áquilon?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
Por fin, alguien que sabe qué es.
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,417
No hay escapatoria.
341
00:18:22,500 --> 00:18:25,458
Esta es la única arma
que puede destruir al Guardián.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
¿Y si yo no fuera el Guardián?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Me quedaré con esto.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Gracias.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Vaya.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Muy listo, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Me equivoqué.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Te mereces ser el Guardián de la Llave.
349
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
Sí, tengo mis momentos.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Ese no fue uno de ellos.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Escucha, lamento haberte quitado
la llave.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
La idea de volver a tener poderes
era muy tentadora.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Pero no quiero los poderes de cualquiera
para ser un héroe.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
Quiero los míos.
Creo que lo había olvidado.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
¿Me perdonas?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Claro.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Quieres quitarme la llave otra vez,
¿verdad?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
¿Tal vez?
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,583
Oliver, ¿recuerdas cuando dijiste
360
00:19:36,667 --> 00:19:38,834
que nunca tendría superpoderes?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Mira esto.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Sostengo mi afirmación.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
- ¿Dónde está mi llave?
- Aquí.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
La tomaré de regreso.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Claramente me equivoqué al dar
la llave.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Lo sé. Kaz y yo estábamos siendo mezquinos
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,500
y usamos la llave para nuestro beneficio.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,000
Ninguno de los dos la merecemos.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Bueno, en parte es por eso,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
pero sobre todo es porque Erupción Solar
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
solo sale con superhéroes.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,917
Lo entiendo. Pero ten cuidado.
373
00:20:18,000 --> 00:20:20,125
Todos los que salen con ella se queman.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Horacio.
375
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
Lamento lo que pasó en el restaurante.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,125
Está bien.
377
00:20:30,208 --> 00:20:32,333
De hecho, tu mamá y yo hablamos
y acordamos
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
- que lo mejor es que ya no salgamos.
- Qué bueno.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Y que mejor deberíamos comprometernos,
y lo hicimos.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
¿Qué?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Tu mamá siente que,
como tu papá vive en Inglaterra,
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,500
necesitas una figura paterna en la casa.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
Para empezar a ayudarte,
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,959
tomé tu lunch del refrigerador,
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,166
y lo hice más seguro de tragar.
386
00:20:57,250 --> 00:20:59,583
Eso era un sándwich de carne.
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Ahora es una malteada de carne.
388
00:21:03,083 --> 00:21:04,291
¡Que lo disfrutes!
389
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
Y más buenas noticias.
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,208
Después de la boda,
391
00:21:08,375 --> 00:21:10,917
Alan y yo vamos a mudarnos
contigo y tu mamá.
392
00:21:12,625 --> 00:21:14,875
Es como caer de unas escaleras infinitas.
393
00:21:15,000 --> 00:21:17,959
Lo sé. ¿No es maravilloso el amor?
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Seremos compañeros de cuarto.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Solo una advertencia, a veces ronco
como un hipopótamo,
396
00:21:24,291 --> 00:21:25,709
porque cuando tengo pesadillas,
397
00:21:25,792 --> 00:21:27,500
me convierto en hipopótamo.