1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 ¿Qué estás haciendo? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 Un perfil para mi madre en una página de citas. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Necesito que tenga pareja. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 Está encima de mí, controlándome, todo el tiempo. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 Todo lo que tengo hasta ahora es: "Madre controladora 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 busca novio." 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Al menos, tu madre se preocupa por ti. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Mi cápsula de gestación ya no me felicita por mi cumpleaños. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Ya. Tú sí que tienes problemas. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Guardián de la Llave, ¿qué te ha pasado? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 ¿Ha sido tu archienemigo, el Maestro Masacre? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 No es mi archienemigo. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 ¿Te ha dicho que lo es? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Yo decido quién es mi archienemigo. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Esta pierna parece una W. 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Debería ser, al menos, candidato a archienemigo. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Es verdad que me cae fatal. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Me tendió una trampa. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Mi Llave de Acero lo mantuvo a raya. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 ¿Es la llave que te da tu superfuerza 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 y un cuerpo de acero? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 También te da acceso a cualquier baño del mundo. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Ayer fui al baño en el palacio de Buckingham. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Entre sin más. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Nadie trató de impedírmelo. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Te curaremos y podrás volver a combatir el crimen en un pispás. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 Estoy más que harto de combatir el crimen. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Cuando mi mentor, el séptimo Guardián de la Llave, 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 me pasó la Llave de Acero, 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 lo dejé todo para ser un héroe. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Ahora quiero volver a mi vida normal 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 y hacer lo que de verdad me gusta: 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 ver la televisión. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Hace años que no puedo. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 ¿Sigue Padres forzosos en antena? 36 00:01:35,083 --> 00:01:35,959 Dame la Llave a mí. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Puedo ser el nuevo Guardián. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 Transferir la llave 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 es una decisión importantísima. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Tengo que encontrar a la persona adecuada. 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 Alguien valiente y digno de la Llave. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Te demostraré que soy digno de la Llave. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Mira. ¿Así está bien? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 ¿Mejor así? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 ¿Podemos hablar más tarde? Tengo que llamar por teléfono. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Y alguien tiene que arreglarme la rótula. 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Venga, tío 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Qué aventura me espera 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Jamás podríamos imaginarlo 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 A la tienda voy a ampliar conocimientos 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Superpoderes y mil villanos 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Pasaría el día aquí desde muy temprano 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Cada día me siento muy preocupado 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Salvamos un héroe por segundo 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 En página diez se salva el mundo 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Nos llaman "normis", lo que es cierto 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Ellos vivían antes en nuestros sueños 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 Listo y atento debes estar 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Por la justicia hay que luchar 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Es un secreto que no has de revelar 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Y mañana la aventura volverá a empezar 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 ¡Mamá! 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 - ¿Qué haces aquí? - Venir a verte. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 ¿Por qué te has vestido así? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Esa camisa no va con los pantalones. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Con ningunos pantalones. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 ¿No deberías estar en el trabajo 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 haciendo trizas la autoestima de tus subordinados? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 Lo mejor de ser la jefa 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 es que puedo hacer lo que quiera. 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 Como venir a ver a mi hijo en cualquier momento, 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 alguien que debería estar estudiando mandarín 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 en vez de leer libros con dibujos 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 y pasar las horas con... 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 hombres de cartón. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Y con mujeres de cartón también. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Sé que tu perfil de la página de citas 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 ha tenido muchas visitas. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 Por eso he venido a verte. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 Te traigo una nueva camisa. 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 Y también quiero agradecerte que me hicieras ese perfil. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 He conocido a alguien maravilloso. 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 Ya hemos salido tres veces. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Publiqué tu perfil ayer. 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Soy una mujer muy ocupada. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Si quiero algo, voy a por ello. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Por cierto, trae. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Me alegro mucho por ti. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Y entendería perfectamente que pasaras menos tiempo conmigo 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 y más con tu nuevo novio. 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 Tu felicidad es lo que más me importa. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Solo faltaba lo contrario. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 Esta noche, cenaremos con mi amigo. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Quiero que lo conozcas. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 - No creo que sea necesario. - La cita es a las 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 19:00, pero tú y yo nos vemos a las 18:30 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 para que revise tu ropa. 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 Esto... no es admisible. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 No quiero más. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, hazme un favor. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Listo. Acabo de hacernos un favor a todos. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 Va en serio. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Ayúdame a ser un superhéroe. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Nunca serás un superhéroe. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 No tienes ni una gota de altruismo, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 inteligencia o ética. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 La mezquindad o la envidia no tienen cabida 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 en nuestro mundo. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 A lo mejor tengo superpoderes pronto. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 El Guardián de la Llave se jubila 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 y puede que me elija como sucesor. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 ¿Cómo? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 ¿Por qué tú en vez de yo? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 ¡No es justo! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 La mezquindad o la envidia no tienen cabida en tu mundo. 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Vale, Kaz. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Tienes razón. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Y me alegro por ti. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 ¿Me enseñarás todo lo que sabes? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Por supuesto. Pero antes... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Vale. Estoy lista. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 El propósito de este ejercicio práctico 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 es aprender a qué nos enfrentamos. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Ahí hay un villano a punto de cometer un crimen. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Tienes que evaluar el peligro, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 decidir qué es lo más acuciante 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 y, entonces, pasar a la acción. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 También podemos saltarnos todo el rollo y pasar a la acción directamente. 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Oye, bebé. 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Sí, tú, el de la mantita y el chupete. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Sí, pareces achuchable, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 ¡pero no engañas a nadie, villano estúpido! 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Pero ¿qué haces Kaz? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 El villano es el tipo del cuchillo gigante. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Era demasiado obvio. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Recuerda: 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 relájate, sé tú mismo. 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 y pásalo bien. A ver, los zapatos. 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Las manos. Los dientes. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 ¿Esos son tus auténticos dientes? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Nota: Oliver necesita dientes nuevos. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Por ahí viene. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 ¿Oliver? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 ¿Os conocéis? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 No, claro que no. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Se me da muy bien adivinar cómo se llama la gente. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Y su peso. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. Ciento cuarenta kilos. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Creía que vendrías con tu hijo. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Estaba aquí hace un momento. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Ahí viene. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Lamento llegar tarde. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Es que hay muchas cosas gratis en todas las mesas. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Este es mi hijo Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, esta es Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 - Y este... - ¿Oliver? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Sí, oliva, 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 le ponen aceite de oliva a todo. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Disculpad, tengo que cogerlo. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 ¿Y si mi chico favorito 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 empieza a conocer a mi otro chico favorito y... 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 al devorador de aperitivos. 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 No me gusta. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horace, ¿qué haces aquí? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 ¿Por qué eres la cita de mi madre? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Tengo demasiado trabajo para conocer a nadie 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 y decidí buscar pareja en Internet. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Cuando vi el nombre de tu madre, Bridget, supe que era ella. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Es el nombre más bonito del mundo. 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 ¿Por qué Alan se hace pasar por tu hijo? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Las mujeres pierden la cabeza por los padres solteros. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Le hemos tendido una trampa a tu madre y ha caído en nuestras redes. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Por supuesto, me importa mucho tu madre. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 De hecho, me chifla. ¡Me chifla tu madre! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, no puedes salir con mi madre. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 Primero, es demasiado... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Y, además, es muy arriesgado. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 ¿Y si descubre el mundo de los superhéroes? 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Oliver, estoy más que preparado. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Puedo evitar, perfectamente, 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 que descubra nuestro hospital. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 ¿Qué hospital? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 El que necesita mi maltrecho corazón 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 tras tu larga ausencia. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Eres el hombre de mis sueños. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Bueno, lo serías si durmiera alguna vez. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Guardián de la Llave, vengo a demostrar mi valía. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,291 - La verdad... - Comenzaré demostrando altruismo, 199 00:09:33,375 --> 00:09:36,208 y para eso, destrozaré la primera edición 200 00:09:36,291 --> 00:09:37,709 del cómic Tecton, 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 mi posesión más preciada. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 ¿Estás bien? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,834 Por supuesto que sí. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Tengo alma de superhéroe. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Puedo soportar el dolor, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 ya sea emocional o físico. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Mira. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 ¿Quién necesita televisión pudiendo ver esto? 209 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Lamentablemente, no te he elegido a ti. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 - ¿Cómo? ¿A quién has elegido? - A ella. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Disculpa. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 ¿Cómo has sido capaz? 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Me aleccionas sobre las virtudes que debe tener un héroe 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 ¿y me traicionas así? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Mira, lo siento, pero... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 no sabes lo duro que es esto: 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 tienes superpoderes, un día los pierdes, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 vuelves a tenerlos, pero contaminados, 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 y por eso, casi acabas con todo lo que amas. 220 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Casi acabo con todo lo que amo. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Mi cara. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Mira, lo que hice estuvo mal, 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 ¿pero puedo quedarme la Llave? 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 Es la única opción que tengo para sentirme yo misma. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 - Vale. - ¿De verdad? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Muchas gracias. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Creo que has aprendido algo sobre el altruismo y la integridad. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Sí, lo he hecho. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 A fin de cuentas, son lo único que importa. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Junto con esta llave. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, quiero fardar de mis nuevos superpoderes. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 ¿Estáis en la tienda? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz, 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 EL DOMINIO. CERRADO 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 ¿qué estás haciendo? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Compruebo si la puerta cierra bien. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Sí, cierra perfectamente. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 ¿A qué has venido? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Me siento fatal por traicionarte respecto a la Llave 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 y quería comprarte un regalo, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 pero la tienda está cerrada. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Gracias por tomártelo tan bien. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 ¿Y ese sonido? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Llevo una camiseta armadura. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Verás... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 me ayuda a mantener la hidratación y me protege del peligro. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Si me disculpas, 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 me gustaría rascarme el ombligo 249 00:12:31,625 --> 00:12:33,417 y es más complejo de lo que parece. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 Soy el Maestro Masacre. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 He decidido acabar con el lineaje de los Guardianes de la Llave. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Y, por lo que me han dicho, eres la nueva Guardiana de la Llave. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 ¿Están hablando de mí? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 ¿Qué dicen? ¿Soy trending topic? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 No sé qué es eso. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Prepárate a morir, Guardiana de la Llave. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Adelante. Sé todo lo malo que puedas. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 La Llave de Acero me protege. No puedes hacerme nada. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Caray, ¡qué daño! 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 ¿Por qué no me ha protegido la Llave? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,792 ¡El llavero de Kaz! Me ha robado la Llave. 262 00:13:35,500 --> 00:13:38,417 Y el amuleto de la suerte de Kaz no vale para nada. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 No. Tú eres mi osito de peluche. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 No, no, no. Tú eres mi osito de peluche. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 - No. Tú eres... - ¿Y si aceptamos... 266 00:13:51,667 --> 00:13:53,959 que cada uno sois el osito de peluche del otro? 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, esto debe de ser duro para ti, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 como los siete años que te costó aprender a ir al baño. 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 pero Horace será una parte importante de nuestra vida a partir de ahora. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 ¿Y sabes quién también lo va a ser? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Yo. Osito de peluche. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 Una cosita. 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 ¿No deberíais ir más despacito? Ya sabéis lo que dicen: 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 "El fuego que deprisa arde, rápido se consume". 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Mi pasión por tu madre 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 durará más de mil años. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Tú ya estarás muerta, 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 pero siempre llevaré tu foto en mi cartera. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Horace, tu sentido del humor es maravilloso. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 Es lo que más me gusta de ti. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Y lo que no me guste, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 ya lo cambiaré. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 ¡Oh, no! 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 He olvidado cortar la comida 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 en trozos diminutos como me has enseñado 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 y me estoy atragantando. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Se está atragantando. 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 ¡Que alguien haga algo! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Lo recompensaré con 100 dólares. 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Lo haré por 200. 291 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 Gracias. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Menos mal que estás bien. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 ¿Qué te tengo dicho de atragantarse? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 - Que no se hace. - Que no se hace. 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 No te sientas mal. No ha sido culpa tuya. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 ¿Culpa mía? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Lo entiendo. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Ahora pasas más tiempo con Horace 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 y ya no puedes estar encima de mí. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Puede que me atragante 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 con un trozo de comida 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 y que a lo mejor no haya quien pueda salvarme. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 No te preocupes. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 No pasa nada. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horace, no me había dado cuenta de lo mucho que Oliver me necesita aún. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Es un perfecto inútil. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Eso no es verdad. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Horace, cojo un momento tu langosta. Me pica un ojo. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 ¿Lo ves? 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 ¿Qué te tengo dicho de las langostas? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 - Nada de meterlas en los ojos. - Nada de meterlas en los ojos. 312 00:16:08,625 --> 00:16:10,583 Horace, lo siento, 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 pero entre mi hijo, mi trabajo 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 y el mantenimiento de mis cejas, 315 00:16:17,000 --> 00:16:19,709 no tengo tiempo para un romance en estos momentos. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Lo entiendo. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Disculpadme, pero tengo que ir a consolar 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 a la persona que está sollozando en el baño. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 No oigo sollozar a nadie. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Espera diez segundos. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 ¿Te suena esto? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 No. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Pues debería. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Es el Martillo de Áquilon. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 La única arma que puede vencer a la Llave de Acero. 326 00:17:03,792 --> 00:17:05,750 Di adiós a todo, Guardiana de la Llave. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 ¿Alguien ha dicho Guardián de la Llave? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 ¿Y tú quién eres? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,750 Acabo de decir: "¿Alguien ha dicho Guardián de la Llave?" 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,375 en un tono que claramente indica 331 00:17:15,500 --> 00:17:17,166 que yo soy el Guardián de la Llave. 332 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 No doy crédito. Me robaste la Llave. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 Cerrad la boca. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,375 Me da igual quién sea el Guardián de la Llave. 335 00:17:24,458 --> 00:17:26,000 Os mataré a los dos. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Oye, Maestro Masacre, 337 00:17:43,667 --> 00:17:44,959 ¿por qué te haces esto? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 ¿Es eso el Martillo de Áquilon? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 ¡Por fin alguien sabe de qué va esto! 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,291 No tienes nada qué hacer. 341 00:18:22,375 --> 00:18:25,458 Es la única arma contra la que eres vulnerable. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 ¿Y si yo no fuese el Guardián de la Llave? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Permite que coja esto. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Gracias. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Caray. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Eso ha estado muy bien, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Estaba equivocada. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Sí eres digno de ser el Guardián. 349 00:18:57,375 --> 00:18:59,583 Bueno, tengo mis buenos momentos. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Y este no ha sido uno. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Lamento haberte apuñalado por la espalda por la Llave. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 Fue muy tentador pensar que volvería a tener poderes. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Pero no quiero los de otro superhéroe, 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 quiero los míos. Y lo olvidé. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 ¿Me perdonas? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Claro. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Estás tratando de quitarme la llave, ¿verdad? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 A lo mejor. 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,583 Oliver, ¿recuerdas cuando dijiste 360 00:19:36,667 --> 00:19:38,834 que jamás tendría superpoderes? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Observa. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Mantengo lo dicho. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 - ¿Y mi Llave? - La tengo yo. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Y se quedará conmigo. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Es obvio que me equivoque al transferirla. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Sí. Kaz y yo hemos sido mezquinos 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,500 y la hemos usado en nuestro beneficio. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,000 Ninguno somos dignos de tenerla. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Eso también, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 pero es que Eurpción Solar me ha dicho 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 que solo sale con superhéroes. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,917 Vale. Pero ten cuidado. 373 00:20:18,000 --> 00:20:20,125 Quienes salen con ella acaban quemados. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Horace, hola. 375 00:20:26,458 --> 00:20:29,125 Siento cómo fueron las cosas en el restaurante. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,083 No pasa nada. 377 00:20:30,166 --> 00:20:32,333 De hecho, tu madre y yo estamos de acuerdo 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 - que es mejor dejar de salir juntos. - Gracias a Dios. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Lo mejor es que nos prometiéramos y lo hemos hecho. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 ¿Cómo? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Como tu padre vive ahora en Inglaterra, tu madre cree 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 una figura paterna cerca te hará bien. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 Así que, para empezar a ayudarte, 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,959 he cogido las sobras del frigorífico 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,166 y las he transformado en algo fácil de comer. 386 00:20:57,250 --> 00:20:59,583 Eso era antes una hamburguesa con queso 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 y ahora es lo mismo, pero en puré. 388 00:21:03,083 --> 00:21:04,250 Buen provecho. 389 00:21:05,208 --> 00:21:06,875 Otra buena noticia, 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,166 tras la boda, 391 00:21:08,375 --> 00:21:10,917 Alan y yo nos mudaremos a vuestra casa. 392 00:21:12,625 --> 00:21:14,917 ¿Es que esto no tiene fin? 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 El amor es maravilloso, ¿verdad? 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Parece que vamos a vivir juntos. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Quiero que sepas que a veces ronco como un hipopótamo 396 00:21:24,291 --> 00:21:25,792 porque cuando tengo pesadillas, 397 00:21:25,875 --> 00:21:27,542 me convierto en hipopótamo.