1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
¿Qué estás haciendo?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
Un perfil para mi madre
en una página de citas.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Necesito que tenga pareja.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
Está encima de mí, controlándome,
todo el tiempo.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
Todo lo que tengo hasta ahora es:
"Madre controladora
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
busca novio."
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Al menos, tu madre se preocupa por ti.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Mi cápsula de gestación
ya no me felicita por mi cumpleaños.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Ya. Tú sí que tienes problemas.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Guardián de la Llave,
¿qué te ha pasado?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
¿Ha sido tu archienemigo,
el Maestro Masacre?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
No es mi archienemigo.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
¿Te ha dicho que lo es?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Yo decido quién es mi archienemigo.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Esta pierna parece una W.
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Debería ser, al menos,
candidato a archienemigo.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Es verdad que me cae fatal.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Me tendió una trampa.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Mi Llave de Acero lo mantuvo a raya.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
¿Es la llave que te da tu superfuerza
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
y un cuerpo de acero?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
También te da acceso
a cualquier baño del mundo.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Ayer fui al baño
en el palacio de Buckingham.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Entre sin más.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Nadie trató de impedírmelo.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Te curaremos y podrás volver
a combatir el crimen en un pispás.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
Estoy más que harto
de combatir el crimen.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Cuando mi mentor, el séptimo
Guardián de la Llave,
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
me pasó la Llave de Acero,
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
lo dejé todo para ser un héroe.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Ahora quiero volver a mi vida normal
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
y hacer lo que de verdad me gusta:
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
ver la televisión.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Hace años que no puedo.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
¿Sigue Padres forzosos en antena?
36
00:01:35,083 --> 00:01:35,959
Dame la Llave a mí.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Puedo ser el nuevo Guardián.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
Transferir la llave
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
es una decisión importantísima.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Tengo que encontrar a la persona adecuada.
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
Alguien valiente y digno de la Llave.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Te demostraré que soy digno de la Llave.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Mira. ¿Así está bien?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
¿Mejor así?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
¿Podemos hablar más tarde?
Tengo que llamar por teléfono.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Y alguien tiene que arreglarme la rótula.
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Venga, tío
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Qué aventura me espera
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Jamás podríamos imaginarlo
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
A la tienda voy a ampliar conocimientos
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Superpoderes y mil villanos
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Pasaría el día aquí desde muy temprano
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Cada día me siento muy preocupado
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Salvamos un héroe por segundo
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
En página diez se salva el mundo
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
Nos llaman "normis", lo que es cierto
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Ellos vivían antes en nuestros sueños
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
Listo y atento debes estar
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Por la justicia hay que luchar
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Es un secreto que no has de revelar
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Y mañana la aventura volverá a empezar
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
¡Mamá!
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
- ¿Qué haces aquí?
- Venir a verte.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
¿Por qué te has vestido así?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Esa camisa no va con los pantalones.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Con ningunos pantalones.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
¿No deberías estar en el trabajo
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
haciendo trizas la autoestima
de tus subordinados?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Lo mejor de ser la jefa
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
es que puedo hacer lo que quiera.
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
Como venir a ver a mi hijo
en cualquier momento,
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
alguien que debería
estar estudiando mandarín
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
en vez de leer libros con dibujos
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
y pasar las horas con...
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
hombres de cartón.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Y con mujeres de cartón también.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Sé que tu perfil
de la página de citas
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
ha tenido muchas visitas.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
Por eso he venido a verte.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
Te traigo una nueva camisa.
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
Y también quiero agradecerte
que me hicieras ese perfil.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
He conocido a alguien maravilloso.
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
Ya hemos salido tres veces.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Publiqué tu perfil ayer.
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Soy una mujer muy ocupada.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Si quiero algo, voy a por ello.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Por cierto, trae.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Me alegro mucho por ti.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Y entendería perfectamente
que pasaras menos tiempo conmigo
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
y más con tu nuevo novio.
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
Tu felicidad es lo que más me importa.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Solo faltaba lo contrario.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
Esta noche, cenaremos con mi amigo.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Quiero que lo conozcas.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
- No creo que sea necesario.
- La cita es a las
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
19:00, pero tú y yo nos vemos a las 18:30
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
para que revise tu ropa.
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
Esto... no es admisible.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
No quiero más.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, hazme un favor.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Listo. Acabo de hacernos
un favor a todos.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
Va en serio.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Ayúdame a ser un superhéroe.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Nunca serás un superhéroe.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
No tienes ni una gota de altruismo,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
inteligencia o ética.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
La mezquindad o la envidia
no tienen cabida
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
en nuestro mundo.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
A lo mejor tengo superpoderes pronto.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
El Guardián de la Llave se jubila
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
y puede que me elija como sucesor.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
¿Cómo?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
¿Por qué tú en vez de yo?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
¡No es justo!
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
La mezquindad o la envidia
no tienen cabida en tu mundo.
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Vale, Kaz.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Tienes razón.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Y me alegro por ti.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
¿Me enseñarás todo lo que sabes?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Por supuesto. Pero antes...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Vale. Estoy lista.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
El propósito de este ejercicio práctico
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
es aprender a qué nos enfrentamos.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Ahí hay un villano a punto
de cometer un crimen.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Tienes que evaluar el peligro,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
decidir qué es lo más acuciante
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
y, entonces, pasar a la acción.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
También podemos saltarnos todo el rollo
y pasar a la acción directamente.
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Oye, bebé.
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Sí, tú, el de la mantita y el chupete.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Sí, pareces achuchable,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
¡pero no engañas a nadie,
villano estúpido!
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Pero ¿qué haces Kaz?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
El villano es el tipo
del cuchillo gigante.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Era demasiado obvio.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Recuerda:
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
relájate, sé tú mismo.
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
y pásalo bien. A ver, los zapatos.
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Las manos. Los dientes.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
¿Esos son tus auténticos dientes?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Nota: Oliver necesita dientes nuevos.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Por ahí viene.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
¿Oliver?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
¿Os conocéis?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
No, claro que no.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Se me da muy bien
adivinar cómo se llama la gente.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Y su peso.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. Ciento cuarenta kilos.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Creía que vendrías con tu hijo.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Estaba aquí hace un momento.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Ahí viene.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Lamento llegar tarde.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Es que hay muchas cosas gratis
en todas las mesas.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Este es mi hijo Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, esta es Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
- Y este...
- ¿Oliver?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Sí, oliva,
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
le ponen aceite de oliva a todo.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Disculpad, tengo que cogerlo.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
¿Y si mi chico favorito
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
empieza a conocer
a mi otro chico favorito y...
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
al devorador de aperitivos.
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
No me gusta.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horace, ¿qué haces aquí?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
¿Por qué eres la cita de mi madre?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Tengo demasiado trabajo
para conocer a nadie
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
y decidí buscar pareja en Internet.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Cuando vi el nombre de tu madre,
Bridget, supe que era ella.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Es el nombre más bonito del mundo.
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
¿Por qué Alan se hace pasar por tu hijo?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Las mujeres pierden la cabeza
por los padres solteros.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Le hemos tendido una trampa a tu madre
y ha caído en nuestras redes.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Por supuesto,
me importa mucho tu madre.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
De hecho, me chifla.
¡Me chifla tu madre!
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, no puedes salir con mi madre.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
Primero, es demasiado...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Y, además, es muy arriesgado.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
¿Y si descubre
el mundo de los superhéroes?
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Oliver, estoy más que preparado.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Puedo evitar, perfectamente,
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
que descubra nuestro hospital.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
¿Qué hospital?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
El que necesita mi maltrecho corazón
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
tras tu larga ausencia.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Eres el hombre de mis sueños.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Bueno, lo serías si durmiera alguna vez.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Guardián de la Llave,
vengo a demostrar mi valía.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,291
- La verdad...
- Comenzaré demostrando altruismo,
199
00:09:33,375 --> 00:09:36,208
y para eso, destrozaré la primera edición
200
00:09:36,291 --> 00:09:37,709
del cómic Tecton,
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
mi posesión más preciada.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
¿Estás bien?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,834
Por supuesto que sí.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Tengo alma de superhéroe.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Puedo soportar el dolor,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
ya sea emocional o físico.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Mira.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
¿Quién necesita televisión
pudiendo ver esto?
209
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Lamentablemente, no te he elegido a ti.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
- ¿Cómo? ¿A quién has elegido?
- A ella.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Disculpa.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
¿Cómo has sido capaz?
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Me aleccionas sobre las virtudes
que debe tener un héroe
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
¿y me traicionas así?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Mira, lo siento, pero...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
no sabes lo duro que es esto:
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
tienes superpoderes,
un día los pierdes,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
vuelves a tenerlos, pero contaminados,
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
y por eso, casi acabas
con todo lo que amas.
220
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Casi acabo con todo lo que amo.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Mi cara.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Mira, lo que hice estuvo mal,
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
¿pero puedo quedarme la Llave?
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
Es la única opción que tengo
para sentirme yo misma.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
- Vale.
- ¿De verdad?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Muchas gracias.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Creo que has aprendido algo
sobre el altruismo y la integridad.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Sí, lo he hecho.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
A fin de cuentas,
son lo único que importa.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Junto con esta llave.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde, quiero fardar
de mis nuevos superpoderes.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
¿Estáis en la tienda?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz,
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
EL DOMINIO. CERRADO
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
¿qué estás haciendo?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Compruebo si la puerta cierra bien.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Sí, cierra perfectamente.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
¿A qué has venido?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Me siento fatal por traicionarte
respecto a la Llave
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
y quería comprarte un regalo,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
pero la tienda está cerrada.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Gracias por tomártelo tan bien.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
¿Y ese sonido?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Llevo una camiseta armadura.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Verás...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
me ayuda a mantener la hidratación
y me protege del peligro.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Si me disculpas,
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
me gustaría rascarme el ombligo
249
00:12:31,625 --> 00:12:33,417
y es más complejo de lo que parece.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
Soy el Maestro Masacre.
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
He decidido acabar con el lineaje
de los Guardianes de la Llave.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Y, por lo que me han dicho,
eres la nueva Guardiana de la Llave.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
¿Están hablando de mí?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
¿Qué dicen? ¿Soy trending topic?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
No sé qué es eso.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Prepárate a morir, Guardiana de la Llave.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Adelante. Sé todo lo malo que puedas.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
La Llave de Acero me protege.
No puedes hacerme nada.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Caray, ¡qué daño!
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
¿Por qué no me ha protegido la Llave?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,792
¡El llavero de Kaz! Me ha robado la Llave.
262
00:13:35,500 --> 00:13:38,417
Y el amuleto de la suerte
de Kaz no vale para nada.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
No. Tú eres mi osito de peluche.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
No, no, no.
Tú eres mi osito de peluche.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
- No. Tú eres...
- ¿Y si aceptamos...
266
00:13:51,667 --> 00:13:53,959
que cada uno sois
el osito de peluche del otro?
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, esto debe de ser duro para ti,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
como los siete años que te costó
aprender a ir al baño.
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
pero Horace será una parte importante
de nuestra vida a partir de ahora.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
¿Y sabes quién también lo va a ser?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Yo. Osito de peluche.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
Una cosita.
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
¿No deberíais ir más despacito?
Ya sabéis lo que dicen:
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
"El fuego que deprisa arde,
rápido se consume".
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
Mi pasión por tu madre
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
durará más de mil años.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Tú ya estarás muerta,
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
pero siempre llevaré tu foto
en mi cartera.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Horace,
tu sentido del humor es maravilloso.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
Es lo que más me gusta de ti.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Y lo que no me guste,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
ya lo cambiaré.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
¡Oh, no!
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
He olvidado cortar la comida
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
en trozos diminutos
como me has enseñado
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
y me estoy atragantando.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Se está atragantando.
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
¡Que alguien haga algo!
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Lo recompensaré con 100 dólares.
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Lo haré por 200.
291
00:15:15,458 --> 00:15:16,875
Gracias.
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Menos mal que estás bien.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
¿Qué te tengo dicho de atragantarse?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
- Que no se hace.
- Que no se hace.
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
No te sientas mal.
No ha sido culpa tuya.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
¿Culpa mía?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Lo entiendo.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Ahora pasas más tiempo con Horace
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
y ya no puedes estar encima de mí.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Puede que me atragante
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
con un trozo de comida
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
y que a lo mejor
no haya quien pueda salvarme.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
No te preocupes.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
No pasa nada.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horace, no me había dado cuenta
de lo mucho que Oliver me necesita aún.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Es un perfecto inútil.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Eso no es verdad.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Horace, cojo un momento tu langosta.
Me pica un ojo.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
¿Lo ves?
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
¿Qué te tengo dicho de las langostas?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
- Nada de meterlas en los ojos.
- Nada de meterlas en los ojos.
312
00:16:08,625 --> 00:16:10,583
Horace, lo siento,
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
pero entre mi hijo, mi trabajo
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
y el mantenimiento de mis cejas,
315
00:16:17,000 --> 00:16:19,709
no tengo tiempo para un romance
en estos momentos.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Lo entiendo.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Disculpadme, pero tengo que ir a consolar
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
a la persona que está sollozando
en el baño.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
No oigo sollozar a nadie.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Espera diez segundos.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
¿Te suena esto?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
No.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Pues debería.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
Es el Martillo de Áquilon.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
La única arma que puede vencer
a la Llave de Acero.
326
00:17:03,792 --> 00:17:05,750
Di adiós a todo, Guardiana de la Llave.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
¿Alguien ha dicho Guardián de la Llave?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
¿Y tú quién eres?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,750
Acabo de decir:
"¿Alguien ha dicho Guardián de la Llave?"
330
00:17:13,834 --> 00:17:15,375
en un tono que claramente indica
331
00:17:15,500 --> 00:17:17,166
que yo soy el Guardián de la Llave.
332
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
No doy crédito. Me robaste la Llave.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,125
Cerrad la boca.
334
00:17:22,208 --> 00:17:24,375
Me da igual quién sea
el Guardián de la Llave.
335
00:17:24,458 --> 00:17:26,000
Os mataré a los dos.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Oye, Maestro Masacre,
337
00:17:43,667 --> 00:17:44,959
¿por qué te haces esto?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
¿Es eso el Martillo de Áquilon?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
¡Por fin alguien sabe de qué va esto!
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,291
No tienes nada qué hacer.
341
00:18:22,375 --> 00:18:25,458
Es la única arma
contra la que eres vulnerable.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
¿Y si yo no fuese
el Guardián de la Llave?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Permite que coja esto.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Gracias.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Caray.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Eso ha estado muy bien, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Estaba equivocada.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Sí eres digno de ser el Guardián.
349
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
Bueno, tengo mis buenos momentos.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Y este no ha sido uno.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Lamento haberte apuñalado por la espalda
por la Llave.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
Fue muy tentador pensar
que volvería a tener poderes.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Pero no quiero los de otro superhéroe,
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
quiero los míos. Y lo olvidé.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
¿Me perdonas?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Claro.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Estás tratando
de quitarme la llave, ¿verdad?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
A lo mejor.
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,583
Oliver, ¿recuerdas cuando dijiste
360
00:19:36,667 --> 00:19:38,834
que jamás tendría superpoderes?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Observa.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Mantengo lo dicho.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
- ¿Y mi Llave?
- La tengo yo.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Y se quedará conmigo.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Es obvio que me equivoque
al transferirla.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Sí. Kaz y yo hemos sido mezquinos
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,500
y la hemos usado en nuestro beneficio.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,000
Ninguno somos dignos de tenerla.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Eso también,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
pero es que Eurpción Solar me ha dicho
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
que solo sale con superhéroes.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,917
Vale. Pero ten cuidado.
373
00:20:18,000 --> 00:20:20,125
Quienes salen con ella acaban quemados.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Horace, hola.
375
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
Siento cómo fueron las cosas
en el restaurante.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,083
No pasa nada.
377
00:20:30,166 --> 00:20:32,333
De hecho, tu madre y yo estamos
de acuerdo
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
- que es mejor dejar de salir juntos.
- Gracias a Dios.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Lo mejor es que nos prometiéramos
y lo hemos hecho.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
¿Cómo?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Como tu padre vive ahora en Inglaterra,
tu madre cree
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,500
una figura paterna cerca te hará bien.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
Así que, para empezar a ayudarte,
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,959
he cogido las sobras del frigorífico
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,166
y las he transformado
en algo fácil de comer.
386
00:20:57,250 --> 00:20:59,583
Eso era antes
una hamburguesa con queso
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
y ahora es lo mismo, pero en puré.
388
00:21:03,083 --> 00:21:04,250
Buen provecho.
389
00:21:05,208 --> 00:21:06,875
Otra buena noticia,
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,166
tras la boda,
391
00:21:08,375 --> 00:21:10,917
Alan y yo nos mudaremos
a vuestra casa.
392
00:21:12,625 --> 00:21:14,917
¿Es que esto no tiene fin?
393
00:21:15,000 --> 00:21:17,959
El amor es maravilloso, ¿verdad?
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Parece que vamos a vivir juntos.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Quiero que sepas
que a veces ronco como un hipopótamo
396
00:21:24,291 --> 00:21:25,792
porque cuando tengo pesadillas,
397
00:21:25,875 --> 00:21:27,542
me convierto en hipopótamo.