1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 Tu fais quoi ? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 J'inscris ma mère sur un site de rencontres. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Il lui faut un amoureux, 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 pour qu'elle me lâche un peu la grappe. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 J'ai écrit : "Maman qui contrôle tout 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 cherche l'amour." 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Au moins, ta mère est là pour toi. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Ma capsule ne m'envoie plus de cartes d'anniversaire. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Merci de ton soutien. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Gardien de la clé, ça va ? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 Ton ennemi, l'As de la Découpe, a fait ça ? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Ce n'est pas mon ennemi. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 C'est lui qui t'a dit ça ? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 C'est moi qui décide qui est mon ennemi. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Il t'a fracassé la jambe. 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Il est en bonne voie pour devenir ton ennemi. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 J'avoue, je le déteste. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Il m'a piégé pour m'attaquer. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Je l'ai repoussé avec me clé d'acier. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 La clé qui te rend surpuissant, 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 et te rend solide comme l'acier ? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 Elle ouvre aussi toutes les toilettes du monde. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Hier, j'ai uriné à Buckingham Palace. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Je suis rentré comme ça. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Personne ne m'a arrêté. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 On va te soigner pour que tu retournes combattre le crime. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 J'en ai marre de combattre le crime. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Mon mentor, le septième gardien de la clé 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 m'a légué la clé d'acier, 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 et j'ai tout abandonné pour cette vie. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Je veux retrouver une vie normale 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 et vivre ma passion : 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 regarder la télé. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Ça remonte à des années. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 Y a toujours La fête à la maison ? 36 00:01:35,083 --> 00:01:35,959 Donne-moi la clé. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Je serai le gardien de la clé. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 Transmettre cette clé 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 est une décision importante. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Il faut quelqu'un qui me prouve sa valeur, 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 son courage et son honneur. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Je vais te montrer ce que je vaux. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Je dois faire quoi ? Ça ? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 Ou ça ? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 On en parle après, je dois passer un coup de fil. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Et qu'on remette ma rotule en place ! 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Hé, yo ! 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Toujours l'aventure 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Ça se voit pas comme ça 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 On va au lycée On bosse après les cours 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 Direction le Comics shop Lire avant l'aventure 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Les nouveaux numéros 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Sans job On resterait des heures 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 On nous dit de pas stresser 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 Mais des super-héros sont blessés 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 Sauver le monde ? Qui sait ? 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 Se blesser ? Qui sait ? 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Où irons-nous ? Qui sait ? 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 On est les Mighty Med ! C'est parti ! 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 On sauve des super-héros Après les cours 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 Tourne la page On entre en scène 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 On est les super normos 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 On voit de vrais super-héros 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 Faut savoir se défendre 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Se battre pour la justice 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Mais ça reste secret 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 On recommence le lendemain 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 Sauver le monde ? Qui sait ? 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Se blesser ? Qui sait ? 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 Où irons-nous ? Qui sait ? 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 On est les Mighty Med ! C'est parti ! 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Maman ? 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 -Pourquoi tu es là ? -Pour te voir. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 Tu as choisi de porter ça ? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Cette chemise ne va pas avec ce pantalon. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Ni aucun pantalon. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 T'es pas au bureau ? 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 À critiquer les habits de tes employés et les humilier ? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 C'est l'avantage d'être aux commandes. 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Je peux faire ce que je veux, 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 comme partir en milieu de journée pour aller voir mon fils, 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 qui devrait écouter ses cassettes de Mandarin, 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 au lieu de lire des BD, 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 ou traîner avec... 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 des hommes en carton. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Il y a aussi des femmes. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Tu as beaucoup de vues sur ton profil 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 du site de rencontres. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 C'est pour ça que je suis là. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 Pour t'amener une autre chemise... 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 et pour te remercier d'avoir fait ce profil pour moi. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 J'ai rencontré un homme charmant, 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 on s'est déjà vus trois fois. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 J'ai posté ton profil hier... 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Je suis une femme d'action. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Quand je veux, je prends. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Je veux ça. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Je suis content pour toi. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Et je comprends si tu dois passer moins de temps avec moi 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 et plus de temps avec ton chéri, 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 car je ne veux que ton bonheur. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 J'espère bien. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 On dîne ce soir avec mon nouvel ami. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Tu vas le rencontrer. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 -C'est pas utile. -La rencontre a lieu 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 à 19 h, mais viens à 18h30 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 pour que je valide ta tenue, 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 parce que ça... ça va pas du tout. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 J'en veux plus. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, rends-moi service. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Voilà. Ça rend service à tout le monde. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 C'est sérieux. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Aide-moi à devenir un super-héros. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Tu ne seras jamais un super-héros. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Tu n'es ni altruiste, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 intelligent ou vertueux. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 Mesquinerie et jalousie n'ont pas de place 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 chez les super-héros. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Je pourrais avoir des pouvoirs. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 Le gardien de la clé prend sa retraite, 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 et va peut-être faire de moi son successeur. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 Pardon ? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 Pourquoi toi et pas moi ? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 C'est pas juste ! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 Qui est mesquine et jalouse, maintenant ? 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Très bien. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Tu n'as pas tort. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Je te félicite. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Tu m'apprends tout ce que tu sais ? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Bien sûr. Mais d'abord... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 C'est bon, je suis prête. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Voici une mise en scène pour te montrer 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 quoi faire en cas de grand danger. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Il y a un méchant là-bas qui va commettre un crime. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 D'abord, tu dois estimer le danger, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 prioriser la situation, 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 et enfin, agir. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 Ou on saute la partie ennuyeuse et on passe à l'action. 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Hé, toi ! Le bébé ! 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Oui, toi, avec le lange et la tétine. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Tu joues les mignons, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 mais je sais que tu es un méchant. 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz, qu'est-ce que tu fais ? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 Le méchant, c'est le type au couteau. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Je me fie pas aux apparences. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Souviens-toi. 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 Relaxe, sois toi-même, 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 et amuse-toi. Chaussures. 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Mains. Dents. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 Ce sont tes dents, ça ? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Rappel : changer les dents d'Oliver. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Oh, le voilà. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 Oliver ? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 Vous vous connaissez ? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 Non ! Bien sûr que non. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 J'ai le don de deviner les prénoms. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Et le poids des gens. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127 kg. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Je pensais que tu venais avec ton fils. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Il était avec moi. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Ah, le voilà. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Désolé de mon retard. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Mais le buffet comporte trop de choix. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Voici mon fils Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, voici Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 -Et... -Oliver ? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Oui, c'est ça. 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Tu as le don de ton père, et tu as de la sauce partout. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 C'est le travail. je dois répondre. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Mon garçon préféré 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 va faire connaissance avec mon homme préféré et 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 son fils qui vole dans les plats. 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 J'aime pas ça. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horace, sérieux ? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Tu sors avec ma mère ? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 C'est dur de rencontrer des femmes, 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 alors je suis créé un profil. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Quand j'ai vu le nom de ta mère, j'ai su que c'était la bonne. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Bridget, ça ressemble à Bridges. 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 Et Alan se fait passer pour ton fils ? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Les femmes adorent les pères célibataires. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 On a appâté ta mère et elle a mordu à l'hameçon. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Bien sûr, je l'apprécie. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 En fait, je l'aime. J'aime Bridget ! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, arrête de voir ma mère. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 Déjà, parce que... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Et puis c'est trop risqué. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 Elle pourrait découvrir le monde des super-héros. 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Je suis un professionnel. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Je sais garder secret 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 l'hôpital secret pour super-héros. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Quel hôpital ? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 L'hôpital pour soigner mon coeur brisé 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 que tu sois partie si longtemps. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Tu es l'homme de mes rêves. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Mais je ne rêve pas car je ne dors pas. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Gardien de la clé, voilà ce que je vaux. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,333 -Justement... -Je suis altruiste. 199 00:09:33,417 --> 00:09:36,208 Je vais détruire la première édition 200 00:09:36,291 --> 00:09:37,709 du comic Tecton. 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 Mon bien le plus précieux. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 Tu vas bien ? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Évidemment. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Je vais devenir super-héros. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Je supporte toutes douleurs, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 émotionnelle et physique. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Regarde. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 J'ai plus besoin de télé, c'est toi que je veux voir. 209 00:10:16,917 --> 00:10:20,000 Malheureusement, j'ai déjà remis la clé. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 -Quoi ? À qui ? -À elle. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Pardon. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 J'y crois pas ! 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Tu me fais la leçon sur les vertus d'un héros, 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 et tu me trahis ? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Je suis désolée, mais... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 Tu sais pas ce que c'est 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 de perdre ses pouvoirs, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 les récupérer, sauf qu'ils sont corrompus, 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 et de manquer de tuer tous les gens que tu aimes. 220 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Moi aussi, j'ai failli tuer ce que j'aime. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Mon visage. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Je sais que j'ai eu tort. 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Mais laisse-moi garder la clé. 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 C'est ma seule chance de retrouver mon identité. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 -Bon, d'accord. -C'est vrai ? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Merci infiniment. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Te voilà intègre et altruiste. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 En effet. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Et c'est tout ce dont j'ai besoin. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Ça, et cette clé. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, j'ai des super-pouvoirs. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 Vous êtes là ? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 FERMÉ 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 Tu fais quoi ? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Je vérifie la porte. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Tout est en ordre. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 Et toi, tu fais quoi ? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Je m'en veux d'avoir pris la clé comme ça, 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 je suis venue t'acheter un cadeau, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 mais c'est fermé. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Merci pour ta compréhension. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 C'est quoi, ce bruit ? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Un t-shirt protecteur. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 C'est pour... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 tu sais, garder l'humidité et éviter le danger. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Si tu veux bien m'excuser, 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 je dois me gratter le nombril. 249 00:12:31,667 --> 00:12:33,417 Et ce n'est pas aisé. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 C'est moi, L'As de la découpe. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 Ma mission est d'éliminer la lignée des gardiens de la clé. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Et il paraît que tu es la nouvelle gardienne de la clé. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Ouah. Les gens parlent de moi ? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Ils disent quoi ? Je suis à la mode ? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 J'ignore ce que ça veut dire. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Prépare-toi à périr, gardienne de la clé. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Vas-y. Et ne me ménage pas. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 J'ai la clé d'acier, je suis invincible. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Aïe ! Ça fait mal. 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 Pourquoi la clé ne m'a pas protégée ? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,875 Les clés de chez Kaz ? Il m'a volé la clé ! 262 00:13:35,583 --> 00:13:38,417 La patte de lapin de Kaz ne porte même pas chance. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 C'est toi mon sucre d'orge. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Non, c'est toi mon sucre d'orge. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 -Non, c'est toi... -Disons 266 00:13:51,709 --> 00:13:53,959 que vous êtes le sucre d'orge de l'autre. 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, ça doit être dur pour toi, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 comme les années qu'il t'a fallu pour être propre. 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 Mais Horace sera plus présent dans nos vies. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 Et tu sais qui sera dans ta vie aussi ? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Moi. Sucre d'orge. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 J'ai une idée. 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 Et si vous y alliez doucement. Comme on dit : 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 Un feu qui se consomme rapidement, se consume vite aussi. 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Ma passion pour ta mère 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 brûlera pendant des siècles. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Tu seras morte avant. 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 J'aurai toujours une photo de toi sur moi. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Horace, j'aime tellement ton sens de l'humour. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 C'est ce que j'aime chez toi. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Et ce que je n'aime pas, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 je le changerai. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 Oh non ! 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 J'ai oublié de couper ma viande 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 en petits bouts comme tu m'as appris, 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 et je m'étouffe. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Il s'étouffe. 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 Que quelqu'un l'aide ! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Je vous offre 100 $. 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Je le ferai pour 200 $. 291 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 Merci. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Dieu merci, tu vas bien. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 J'ai dit quoi sur l'étouffement ? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 -De pas le... -De pas le faire ! 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Désolé, maman, mais c'est pas ta faute. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Ma faute ? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Non, je comprends. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Tu es beaucoup avec Horace, 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 tu n'as plus le temps pour moi. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Si un jour je m'étouffe 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 en mangeant un gros bout de steak, 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 il faut espérer qu'un inconnu me sauvera. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 Ne t'en fais pas. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Tout ira bien. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horace, j'ignorais qu'Oliver a encore tant besoin de moi. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Il ne sait quasiment rien faire. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 C'est pas vrai. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Ta pince de homard, veux-tu ? Mon oeil me gratte. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Tu vois ? 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 J'ai dit quoi pour les pinces de homard ? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 -Pas dans les yeux. -Pas dans les yeux ! 312 00:16:08,709 --> 00:16:10,583 Horace, je suis désolée. 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Mais entre mon fils, mon boulot, 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 et mes épilations de sourcils, 315 00:16:17,166 --> 00:16:19,709 je n'ai pas le temps d'avoir une relation. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Je comprends. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Pardonnez-moi, je vais réconforter la personne 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 qui pleure très fort aux toilettes. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 Je n'entends rien. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Attends dix secondes. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ça te rappelle des souvenirs ? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 Non. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Ben, ça devrait. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,291 C'est le marteau d'Achillon. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 La seule arme à pouvoir terrasser la clé d'acier. 326 00:17:03,834 --> 00:17:05,834 Fais tes prières, gardienne de la clé. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 Tu cherches le gardien de la clé ? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 Qui es-tu ? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,709 J'ai dit : "Tu cherches le gardien de la clé ?" 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,375 de façon plutôt claire, 331 00:17:15,542 --> 00:17:17,208 je suis le gardien de la clé. 332 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 Tu m'as volé la clé, j'y crois pas ! 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 Taisez-vous. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,583 Peu importe qui est le vrai gardien de la clé. 335 00:17:24,667 --> 00:17:26,000 Je vais vous découper. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Hé, gros vilain. 337 00:17:43,667 --> 00:17:45,083 Pourquoi tu te frappes ? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Attends. C'est la marteau d'Achillon ? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,125 Enfin quelqu'un qui connaît. 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,458 Tu ne t'en sortiras pas. 341 00:18:22,542 --> 00:18:25,458 C'est la seule arme qui peut détruire le gardien de la clé. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 Et si j'étais pas le gardien de la clé ? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Je prends ça. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Merci. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Ouah. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Très malin, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 J'ai eu tort. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Tu es capable de garder la clé. 349 00:18:57,417 --> 00:18:59,583 Je suis pas si mal quand je veux. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Sauf cette fois. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Je suis désolé e d'avoir pris la clé comme ça. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 Je voulais tellement avoir des pouvoirs. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Mais je ne veux pas des pouvoirs d'un autre. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 Je veux les miens. J'avais perdu ça de vue. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 Tu me pardonnes ? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Bien sûr. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Tu essayes de me la voler, là ? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Peut-être ? 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,583 Oliver, tu te souviens avoir dit 360 00:19:36,667 --> 00:19:38,834 que j'aurais jamais de pouvoirs ? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Regarde un peu. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Et j'avais raison. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 -Où est ma clé ? -Juste ici. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Je la reprends. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 C'était une terrible erreur de léguer ma clé. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Je sais. Kaz et moi nous sommes mal comportés 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,542 en utilisant la clé égoïstement. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,041 Nous n'en sommes pas dignes. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 C'est bien une des raisons, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 mais c'est que Signal Solaire 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 ne sort qu'avec des super-héros. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,959 Ah, je comprends. Mais fais attention. 373 00:20:18,041 --> 00:20:20,125 Elle a tendance à brûler les gens. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Horace. 375 00:20:26,458 --> 00:20:29,125 Je suis désolé pour tout à l'heure. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 Ce n'est rien. 377 00:20:30,250 --> 00:20:32,333 Ta mère et moi avons décidé 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 -qu'il valait mieux arrêter. -Oh, génial. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Et se fiancer. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Quoi ? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Comme ton père habite en Angleterre, elle pense 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 qu'il te faut une figure paternelle. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 Pour commencer à t'aider, 384 00:20:51,166 --> 00:20:54,000 j'ai pris ton déjeuner 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 et je l'ai rendu plus facile à avaler. 386 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 C'était un sandwich avec un steak. 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Ça fait un sandwich-shake. 388 00:21:03,125 --> 00:21:04,375 Bon appétit ! 389 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 Autre bonne nouvelle. 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,291 Après le mariage, 391 00:21:08,417 --> 00:21:10,917 Alan et moi emménageons chez vous. 392 00:21:12,625 --> 00:21:15,000 Autant tomber dans un puits sans fond. 393 00:21:15,083 --> 00:21:18,041 Je sais. L'amour est infini. 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 On va être coloc. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Sache que des fois je ronfle comme un hippopotame, 396 00:21:24,291 --> 00:21:25,792 car mes cauchemars 397 00:21:25,875 --> 00:21:27,542 me transforment en hippopotame.