1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
Tu fais quoi ?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
J'inscris ma mère
sur un site de rencontres.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Il lui faut un amoureux,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
pour qu'elle me lâche un peu
la grappe.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
J'ai écrit : "Maman
qui contrôle tout
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
cherche l'amour."
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Au moins, ta mère est là pour toi.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Ma capsule ne m'envoie plus
de cartes d'anniversaire.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Merci de ton soutien.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Gardien de la clé, ça va ?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
Ton ennemi, l'As de la Découpe,
a fait ça ?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
Ce n'est pas mon ennemi.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
C'est lui qui t'a dit ça ?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
C'est moi qui décide
qui est mon ennemi.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Il t'a fracassé la jambe.
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Il est en bonne voie
pour devenir ton ennemi.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
J'avoue, je le déteste.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Il m'a piégé pour m'attaquer.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Je l'ai repoussé
avec me clé d'acier.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
La clé qui te rend surpuissant,
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
et te rend solide comme l'acier ?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
Elle ouvre aussi
toutes les toilettes du monde.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Hier, j'ai uriné à Buckingham Palace.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Je suis rentré comme ça.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Personne ne m'a arrêté.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
On va te soigner pour que tu retournes
combattre le crime.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
J'en ai marre de combattre le crime.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Mon mentor,
le septième gardien de la clé
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
m'a légué la clé d'acier,
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
et j'ai tout abandonné pour cette vie.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Je veux retrouver une vie normale
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
et vivre ma passion :
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
regarder la télé.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Ça remonte à des années.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
Y a toujours
La fête à la maison ?
36
00:01:35,083 --> 00:01:35,959
Donne-moi la clé.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Je serai le gardien de la clé.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
Transmettre cette clé
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
est une décision importante.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Il faut quelqu'un
qui me prouve sa valeur,
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
son courage et son honneur.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Je vais te montrer ce que je vaux.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Je dois faire quoi ? Ça ?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
Ou ça ?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
On en parle après,
je dois passer un coup de fil.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Et qu'on remette
ma rotule en place !
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Hé, yo !
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Toujours l'aventure
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Ça se voit pas comme ça
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
On va au lycée
On bosse après les cours
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
Direction le Comics shop
Lire avant l'aventure
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Les nouveaux numéros
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Sans job
On resterait des heures
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
On nous dit de pas stresser
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
Mais des super-héros sont blessés
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
Sauver le monde ?
Qui sait ?
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
Se blesser ?
Qui sait ?
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
Où irons-nous ?
Qui sait ?
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
On est les Mighty Med !
C'est parti !
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
On sauve des super-héros
Après les cours
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
Tourne la page
On entre en scène
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
On est les super normos
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
On voit de vrais super-héros
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
Faut savoir se défendre
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Se battre pour la justice
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Mais ça reste secret
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
On recommence le lendemain
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
Sauver le monde ?
Qui sait ?
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Se blesser ?
Qui sait ?
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Où irons-nous ?
Qui sait ?
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
On est les Mighty Med !
C'est parti !
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Maman ?
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
-Pourquoi tu es là ?
-Pour te voir.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
Tu as choisi de porter ça ?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Cette chemise ne va pas
avec ce pantalon.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Ni aucun pantalon.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
T'es pas au bureau ?
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
À critiquer les habits de tes employés
et les humilier ?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
C'est l'avantage d'être aux commandes.
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Je peux faire ce que je veux,
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
comme partir en milieu de journée
pour aller voir mon fils,
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
qui devrait écouter ses cassettes
de Mandarin,
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
au lieu de lire des BD,
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
ou traîner avec...
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
des hommes en carton.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Il y a aussi des femmes.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Tu as beaucoup de vues
sur ton profil
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
du site de rencontres.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
C'est pour ça que je suis là.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
Pour t'amener une autre chemise...
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
et pour te remercier
d'avoir fait ce profil pour moi.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
J'ai rencontré un homme charmant,
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
on s'est déjà vus trois fois.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
J'ai posté ton profil hier...
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Je suis une femme d'action.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Quand je veux, je prends.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Je veux ça.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Je suis content pour toi.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Et je comprends si tu dois
passer moins de temps avec moi
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
et plus de temps avec ton chéri,
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
car je ne veux que ton bonheur.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
J'espère bien.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
On dîne ce soir avec mon nouvel ami.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Tu vas le rencontrer.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
-C'est pas utile.
-La rencontre a lieu
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
à 19 h, mais viens à 18h30
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
pour que je valide ta tenue,
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
parce que ça... ça va pas du tout.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
J'en veux plus.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, rends-moi service.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Voilà. Ça rend service à tout le monde.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
C'est sérieux.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Aide-moi à devenir un super-héros.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Tu ne seras jamais un super-héros.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Tu n'es ni altruiste,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
intelligent ou vertueux.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
Mesquinerie et jalousie
n'ont pas de place
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
chez les super-héros.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Je pourrais avoir des pouvoirs.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
Le gardien de la clé
prend sa retraite,
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
et va peut-être faire de moi
son successeur.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
Pardon ?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
Pourquoi toi et pas moi ?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
C'est pas juste !
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
Qui est mesquine et jalouse,
maintenant ?
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Très bien.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Tu n'as pas tort.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Je te félicite.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
Tu m'apprends
tout ce que tu sais ?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Bien sûr. Mais d'abord...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
C'est bon, je suis prête.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Voici une mise en scène
pour te montrer
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
quoi faire en cas de grand danger.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Il y a un méchant là-bas
qui va commettre un crime.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
D'abord, tu dois estimer le danger,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
prioriser la situation,
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
et enfin, agir.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
Ou on saute la partie ennuyeuse
et on passe à l'action.
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Hé, toi ! Le bébé !
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Oui, toi, avec le lange et la tétine.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Tu joues les mignons,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
mais je sais que tu es un méchant.
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz, qu'est-ce que tu fais ?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
Le méchant, c'est le type au couteau.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Je me fie pas aux apparences.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Souviens-toi.
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
Relaxe, sois toi-même,
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
et amuse-toi. Chaussures.
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Mains. Dents.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
Ce sont tes dents, ça ?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Rappel : changer les dents d'Oliver.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Oh, le voilà.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
Oliver ?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
Vous vous connaissez ?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
Non ! Bien sûr que non.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
J'ai le don de deviner les prénoms.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Et le poids des gens.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127 kg.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Je pensais que tu venais
avec ton fils.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Il était avec moi.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Ah, le voilà.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Désolé de mon retard.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Mais le buffet
comporte trop de choix.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Voici mon fils Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, voici Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
-Et...
-Oliver ?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Oui, c'est ça.
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Tu as le don de ton père,
et tu as de la sauce partout.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
C'est le travail. je dois répondre.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Mon garçon préféré
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
va faire connaissance
avec mon homme préféré et
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
son fils qui vole dans les plats.
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
J'aime pas ça.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horace, sérieux ?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Tu sors avec ma mère ?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
C'est dur de rencontrer des femmes,
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
alors je suis créé un profil.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Quand j'ai vu le nom de ta mère,
j'ai su que c'était la bonne.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Bridget, ça ressemble à Bridges.
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
Et Alan se fait passer
pour ton fils ?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Les femmes adorent
les pères célibataires.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
On a appâté ta mère
et elle a mordu à l'hameçon.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Bien sûr, je l'apprécie.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
En fait, je l'aime.
J'aime Bridget !
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, arrête de voir ma mère.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
Déjà, parce que...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Et puis c'est trop risqué.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
Elle pourrait découvrir
le monde des super-héros.
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Je suis un professionnel.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Je sais garder secret
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
l'hôpital secret
pour super-héros.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Quel hôpital ?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
L'hôpital pour soigner mon coeur brisé
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
que tu sois partie si longtemps.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Tu es l'homme de mes rêves.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Mais je ne rêve pas
car je ne dors pas.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Gardien de la clé,
voilà ce que je vaux.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,333
-Justement...
-Je suis altruiste.
199
00:09:33,417 --> 00:09:36,208
Je vais détruire la première édition
200
00:09:36,291 --> 00:09:37,709
du comic Tecton.
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
Mon bien le plus précieux.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
Tu vas bien ?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Évidemment.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Je vais devenir super-héros.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Je supporte toutes douleurs,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
émotionnelle et physique.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Regarde.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
J'ai plus besoin de télé,
c'est toi que je veux voir.
209
00:10:16,917 --> 00:10:20,000
Malheureusement,
j'ai déjà remis la clé.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
-Quoi ? À qui ?
-À elle.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Pardon.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
J'y crois pas !
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Tu me fais la leçon
sur les vertus d'un héros,
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
et tu me trahis ?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Je suis désolée, mais...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
Tu sais pas ce que c'est
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
de perdre ses pouvoirs,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
les récupérer,
sauf qu'ils sont corrompus,
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
et de manquer de tuer
tous les gens que tu aimes.
220
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Moi aussi, j'ai failli tuer
ce que j'aime.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Mon visage.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Je sais que j'ai eu tort.
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Mais laisse-moi garder la clé.
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
C'est ma seule chance
de retrouver mon identité.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
-Bon, d'accord.
-C'est vrai ?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Merci infiniment.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Te voilà intègre et altruiste.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
En effet.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
Et c'est tout ce dont j'ai besoin.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Ça, et cette clé.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde,
j'ai des super-pouvoirs.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
Vous êtes là ?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
FERMÉ
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
Tu fais quoi ?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Je vérifie la porte.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Tout est en ordre.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
Et toi, tu fais quoi ?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Je m'en veux
d'avoir pris la clé comme ça,
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
je suis venue t'acheter un cadeau,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
mais c'est fermé.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Merci pour ta compréhension.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
C'est quoi, ce bruit ?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Un t-shirt protecteur.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
C'est pour...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
tu sais, garder l'humidité
et éviter le danger.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Si tu veux bien m'excuser,
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
je dois me gratter le nombril.
249
00:12:31,667 --> 00:12:33,417
Et ce n'est pas aisé.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
C'est moi, L'As de la découpe.
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
Ma mission est d'éliminer
la lignée des gardiens de la clé.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Et il paraît que tu es la nouvelle
gardienne de la clé.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Ouah. Les gens parlent de moi ?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Ils disent quoi ? Je suis à la mode ?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
J'ignore ce que ça veut dire.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Prépare-toi à périr,
gardienne de la clé.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Vas-y. Et ne me ménage pas.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
J'ai la clé d'acier,
je suis invincible.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Aïe ! Ça fait mal.
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
Pourquoi la clé
ne m'a pas protégée ?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,875
Les clés de chez Kaz ?
Il m'a volé la clé !
262
00:13:35,583 --> 00:13:38,417
La patte de lapin de Kaz
ne porte même pas chance.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
C'est toi mon sucre d'orge.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
Non, c'est toi mon sucre d'orge.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
-Non, c'est toi...
-Disons
266
00:13:51,709 --> 00:13:53,959
que vous êtes le sucre d'orge
de l'autre.
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, ça doit être dur pour toi,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
comme les années qu'il t'a fallu
pour être propre.
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
Mais Horace sera plus présent
dans nos vies.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
Et tu sais qui sera dans ta vie aussi ?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Moi. Sucre d'orge.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
J'ai une idée.
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
Et si vous y alliez doucement.
Comme on dit :
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
Un feu qui se consomme rapidement,
se consume vite aussi.
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
Ma passion pour ta mère
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
brûlera pendant des siècles.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Tu seras morte avant.
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
J'aurai toujours une photo de toi
sur moi.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Horace, j'aime tellement
ton sens de l'humour.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
C'est ce que j'aime chez toi.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Et ce que je n'aime pas,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
je le changerai.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
Oh non !
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
J'ai oublié de couper ma viande
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
en petits bouts comme tu m'as appris,
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
et je m'étouffe.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Il s'étouffe.
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
Que quelqu'un l'aide !
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Je vous offre 100 $.
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Je le ferai pour 200 $.
291
00:15:15,500 --> 00:15:16,875
Merci.
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Dieu merci, tu vas bien.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
J'ai dit quoi sur l'étouffement ?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
-De pas le...
-De pas le faire !
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Désolé, maman,
mais c'est pas ta faute.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
Ma faute ?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Non, je comprends.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Tu es beaucoup avec Horace,
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
tu n'as plus le temps pour moi.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Si un jour je m'étouffe
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
en mangeant un gros bout de steak,
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
il faut espérer qu'un inconnu
me sauvera.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
Ne t'en fais pas.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Tout ira bien.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horace, j'ignorais qu'Oliver
a encore tant besoin de moi.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Il ne sait quasiment rien faire.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
C'est pas vrai.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Ta pince de homard, veux-tu ?
Mon oeil me gratte.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Tu vois ?
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
J'ai dit quoi pour les pinces de homard ?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
-Pas dans les yeux.
-Pas dans les yeux !
312
00:16:08,709 --> 00:16:10,583
Horace, je suis désolée.
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Mais entre mon fils, mon boulot,
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
et mes épilations de sourcils,
315
00:16:17,166 --> 00:16:19,709
je n'ai pas le temps
d'avoir une relation.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Je comprends.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Pardonnez-moi,
je vais réconforter la personne
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
qui pleure très fort aux toilettes.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Je n'entends rien.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Attends dix secondes.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ça te rappelle des souvenirs ?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
Non.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Ben, ça devrait.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,291
C'est le marteau d'Achillon.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
La seule arme à pouvoir terrasser
la clé d'acier.
326
00:17:03,834 --> 00:17:05,834
Fais tes prières, gardienne de la clé.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
Tu cherches le gardien de la clé ?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
Qui es-tu ?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,709
J'ai dit : "Tu cherches
le gardien de la clé ?"
330
00:17:13,834 --> 00:17:15,375
de façon plutôt claire,
331
00:17:15,542 --> 00:17:17,208
je suis le gardien de la clé.
332
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
Tu m'as volé la clé, j'y crois pas !
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,125
Taisez-vous.
334
00:17:22,208 --> 00:17:24,583
Peu importe qui est le vrai
gardien de la clé.
335
00:17:24,667 --> 00:17:26,000
Je vais vous découper.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Hé, gros vilain.
337
00:17:43,667 --> 00:17:45,083
Pourquoi tu te frappes ?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Attends. C'est la marteau d'Achillon ?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,125
Enfin quelqu'un qui connaît.
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,458
Tu ne t'en sortiras pas.
341
00:18:22,542 --> 00:18:25,458
C'est la seule arme qui peut détruire
le gardien de la clé.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
Et si j'étais pas le gardien de la clé ?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Je prends ça.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Merci.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Ouah.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Très malin, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
J'ai eu tort.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Tu es capable de garder la clé.
349
00:18:57,417 --> 00:18:59,583
Je suis pas si mal quand je veux.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Sauf cette fois.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Je suis désolé e
d'avoir pris la clé comme ça.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
Je voulais tellement
avoir des pouvoirs.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Mais je ne veux pas des pouvoirs
d'un autre.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
Je veux les miens.
J'avais perdu ça de vue.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Tu me pardonnes ?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Bien sûr.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Tu essayes de me la voler, là ?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Peut-être ?
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,583
Oliver, tu te souviens avoir dit
360
00:19:36,667 --> 00:19:38,834
que j'aurais jamais de pouvoirs ?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Regarde un peu.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Et j'avais raison.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
-Où est ma clé ?
-Juste ici.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Je la reprends.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
C'était une terrible erreur
de léguer ma clé.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Je sais. Kaz et moi
nous sommes mal comportés
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,542
en utilisant la clé égoïstement.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,041
Nous n'en sommes pas dignes.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
C'est bien une des raisons,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
mais c'est que Signal Solaire
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
ne sort qu'avec des super-héros.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,959
Ah, je comprends. Mais fais attention.
373
00:20:18,041 --> 00:20:20,125
Elle a tendance à brûler les gens.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Horace.
375
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
Je suis désolé pour tout à l'heure.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
Ce n'est rien.
377
00:20:30,250 --> 00:20:32,333
Ta mère et moi avons décidé
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
-qu'il valait mieux arrêter.
-Oh, génial.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Et se fiancer.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
Quoi ?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Comme ton père habite en Angleterre,
elle pense
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,500
qu'il te faut
une figure paternelle.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
Pour commencer à t'aider,
384
00:20:51,166 --> 00:20:54,000
j'ai pris ton déjeuner
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,250
et je l'ai rendu plus facile à avaler.
386
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
C'était un sandwich avec un steak.
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Ça fait un sandwich-shake.
388
00:21:03,125 --> 00:21:04,375
Bon appétit !
389
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
Autre bonne nouvelle.
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Après le mariage,
391
00:21:08,417 --> 00:21:10,917
Alan et moi
emménageons chez vous.
392
00:21:12,625 --> 00:21:15,000
Autant tomber
dans un puits sans fond.
393
00:21:15,083 --> 00:21:18,041
Je sais. L'amour est infini.
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
On va être coloc.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Sache que des fois
je ronfle comme un hippopotame,
396
00:21:24,291 --> 00:21:25,792
car mes cauchemars
397
00:21:25,875 --> 00:21:27,542
me transforment en hippopotame.