1 00:00:03,834 --> 00:00:05,417 Mit csinálsz? 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,291 Társkereső profilt írok anyukámnak. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,041 Szereznem kell neki egy új pasit, 4 00:00:09,125 --> 00:00:12,542 mert most nincs más, akit irányíthatna, csak engem. 5 00:00:12,625 --> 00:00:16,417 Egyelőre ott járok, hogy „irányításmániás anya barátot keres”. 6 00:00:18,166 --> 00:00:20,458 Anyukád legalább még mindig törődik veled. 7 00:00:20,542 --> 00:00:23,667 Én a génkapszulámtól már szülinapi lapot se kapok. 8 00:00:24,458 --> 00:00:26,375 Köszi, hogy most már ez is rólad szól. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,166 Kulcs Őrzője, mi történt? 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,542 Ez ősellenséged, Mészáros műve? 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 Ő nem az ősellenségem. 12 00:00:36,333 --> 00:00:37,959 Azt mondta, az ősellenségem? 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Én döntöm el, ki az ősellenségem. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,583 A lábadat W alakúra hajtogatta. 15 00:00:45,542 --> 00:00:48,083 Szerintem versenyben van az ősellenség címért. 16 00:00:49,542 --> 00:00:51,166 Hát, utálom a pasast. 17 00:00:52,041 --> 00:00:53,625 Csapdát állított és rám támadt. 18 00:00:53,709 --> 00:00:56,792 Az Acélkulcs segítségével tudtam visszaverni. 19 00:00:56,875 --> 00:00:58,542 Az a kulcs, ami szupererőt ad 20 00:00:58,625 --> 00:01:00,375 és acélkeménységűvé teszi a testet? 21 00:01:00,458 --> 00:01:03,500 És a világ összes mosdóját nyitja. 22 00:01:03,583 --> 00:01:05,917 Tegnap a Buckingham Palotában használtam egyet. 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,125 Egyszerűen besétáltam. 24 00:01:07,208 --> 00:01:08,750 Senki sem próbált megállítani. 25 00:01:09,959 --> 00:01:13,709 Hamarosan helyrehozunk és újra harcolhatsz a rosszfiúkkal. 26 00:01:13,792 --> 00:01:16,709 Igazából, unom a harcot a rosszfiúkkal. 27 00:01:16,792 --> 00:01:21,041 Amikor a mentorom, a hetedik Kulcs Őrzője átadta nekem az Acélkulcsot, 28 00:01:21,125 --> 00:01:23,208 feladtam mindent, hogy szuperhős legyek. 29 00:01:23,291 --> 00:01:27,250 Most már csak normális életre vágyom és hogy hódolhassak a szenvedélyemnek. 30 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 A tévénézésnek. 31 00:01:30,417 --> 00:01:31,709 Évek óta nem néztem. 32 00:01:31,792 --> 00:01:33,792 A Bír-lak még megy? 33 00:01:35,041 --> 00:01:37,500 Add nekem a kulcsot! Hagy legyek én az új Őrző. 34 00:01:37,583 --> 00:01:39,125 A kulcsot átruházni 35 00:01:39,208 --> 00:01:41,000 egyszer lehet nemzedékenként. 36 00:01:41,083 --> 00:01:43,417 Olyan személyt kell találnom, aki méltó erre, 37 00:01:43,500 --> 00:01:45,542 nem ismer félelmet és becsületes. 38 00:01:45,625 --> 00:01:47,667 Oké, bebizonyítom, hogy méltó vagyok rá. 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,041 Mit kell tennem? Ezt? 40 00:01:51,250 --> 00:01:52,583 Vagy ezt? 41 00:01:53,792 --> 00:01:56,792 Megbeszélhetnénk ezt később? Most telefonálnom kell. 42 00:01:56,875 --> 00:01:59,458 És kellene valaki, aki visszateszi a térdkalácsomat. 43 00:02:01,750 --> 00:02:02,917 Oké, szevasztok! 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,333 Minden nap kaland vár 45 00:02:04,417 --> 00:02:06,166 Sose tudhatod a tekintetünkből 46 00:02:06,250 --> 00:02:09,000 A suliba mikor belépünk Melóba korán lelépünk 47 00:02:09,083 --> 00:02:10,834 Képregényboltban tudásunk bővül 48 00:02:10,917 --> 00:02:12,417 Új számok és szupererők 49 00:02:12,500 --> 00:02:14,333 Ha nem melóznánk itt ragadnánk 50 00:02:14,417 --> 00:02:17,917 Mindenki azt mondja, ne aggódjunk De láttál már szuperhőst hordágyon? 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 52 00:02:19,834 --> 00:02:21,834 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 53 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Feladjuk? Sose tudhatod 54 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 A Hős Med csapat akcióba lép 55 00:02:25,333 --> 00:02:27,500 Suli után szuperhősöket mentünk 56 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Lapozunk és akcióba lépünk 57 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Normók vagyunk, szuper normálisak 58 00:02:31,375 --> 00:02:33,250 Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek 59 00:02:33,333 --> 00:02:34,959 Nincs mese, itt harcolni kell 60 00:02:35,041 --> 00:02:36,625 Magasba az öklöt harcolj a jóért 61 00:02:36,709 --> 00:02:38,458 Ez titok Amit látunk, láthatatlan 62 00:02:38,542 --> 00:02:40,375 Holnap ugyanilyen kaland vár 63 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 64 00:02:42,333 --> 00:02:44,041 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 65 00:02:44,125 --> 00:02:45,625 Feladjuk? Sose tudhatod 66 00:02:45,709 --> 00:02:48,000 A Hős Med csapat akcióba lép! 67 00:02:54,166 --> 00:02:55,500 Anya? 68 00:02:57,166 --> 00:02:59,709 - Mit keresel itt? - Azért jöttem, hogy lássalak. 69 00:02:59,792 --> 00:03:02,166 Ezt a ruhát választottad mára? 70 00:03:02,250 --> 00:03:04,583 Ez az ing nem illik ehhez a nadrághoz. 71 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Semmilyen nadrághoz. 72 00:03:06,875 --> 00:03:08,417 Nem munkában kellene lenned, 73 00:03:08,500 --> 00:03:11,792 hogy a beosztottaid ruháját sértegesd és lerombold az önbizalmukat? 74 00:03:13,208 --> 00:03:15,542 Ez a nagyszerű abban, ha te vagy a főnök. 75 00:03:15,625 --> 00:03:17,208 Azt csinálok, amit akarok, 76 00:03:17,291 --> 00:03:20,542 például napközben meglátogatom a fiam, 77 00:03:20,625 --> 00:03:24,417 aki inkább a tőlem kapott mandarin nyelvleckét hallgathatná, 78 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 ahelyett, hogy képeskönyveket búj, 79 00:03:26,458 --> 00:03:29,917 és… kartonfickókkal lóg. 80 00:03:31,041 --> 00:03:32,667 Vannak karton nők is. 81 00:03:35,333 --> 00:03:39,166 Láttam, hogy sokan megnézték a társkereső profilodat. 82 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 Igazából ezért is vagyok itt. 83 00:03:41,458 --> 00:03:43,583 Hogy odaadjam ezt az új inget… 84 00:03:44,375 --> 00:03:48,291 és hogy megköszönjem, hogy létrehoztad azt a profilt. 85 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Megismertem egy elbűvölő férfit, 86 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 és már három randink volt. 87 00:03:52,583 --> 00:03:55,667 De hisz csak tegnap óta van fent a profilod. 88 00:03:55,750 --> 00:03:57,458 Nagyon elfoglalt vagyok. 89 00:03:57,542 --> 00:03:59,375 Ha akarok valamit, lecsapok rá. 90 00:03:59,458 --> 00:04:00,542 Apropó, ezt akarom. 91 00:04:03,709 --> 00:04:05,125 Örülök neked. 92 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 És teljesen megértem, ha kevesebb időt tudsz velem tölteni, 93 00:04:08,458 --> 00:04:10,250 hogy az új barátoddal lehess, 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,667 mert a boldogságod a legfontosabb számomra. 95 00:04:12,750 --> 00:04:14,458 És ez így helyes. 96 00:04:16,125 --> 00:04:19,959 Ma este együtt vacsorázunk vele. Szeretném, ha megismernéd. 97 00:04:20,041 --> 00:04:21,834 Nem hiszem, hogy erre szükség van. 98 00:04:21,917 --> 00:04:24,834 Hétre beszéltük meg, de mi ketten fél hétkor találkozunk, 99 00:04:24,917 --> 00:04:26,500 hogy jóváhagyjam a ruhád, 100 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 látva… ezt. 101 00:04:31,000 --> 00:04:32,208 Már nem kérem. 102 00:04:40,250 --> 00:04:42,458 Skylar, kéne egy szívesség. 103 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Tessék. Ezzel mindenkinek szívességet tettem. 104 00:04:50,542 --> 00:04:52,250 Komolyan beszélek. 105 00:04:52,333 --> 00:04:54,375 Ki kell képezned szuperhőssé. 106 00:04:54,458 --> 00:04:57,041 Kaz, te sosem leszel szuperhős. 107 00:04:57,125 --> 00:05:00,792 Nincs meg benned a kellő önzetlenség, értelem és erény. 108 00:05:00,875 --> 00:05:04,542 A kicsinyességnek és féltékenységnek nincs helye a szuperhősök világában. 109 00:05:05,083 --> 00:05:07,208 Hamarosan szuperőre teszek szert. 110 00:05:07,291 --> 00:05:08,667 A Kulcs Őrzője visszavonul, 111 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 és lehet, hogy én leszek az utóda. 112 00:05:11,417 --> 00:05:12,542 Micsoda? 113 00:05:12,625 --> 00:05:13,959 Miért te és nem én? 114 00:05:14,041 --> 00:05:15,667 Nem igazságos! 115 00:05:21,500 --> 00:05:23,959 Ennyit a kicsinyességről és féltékenységről. 116 00:05:26,125 --> 00:05:27,834 Oké, Kaz. 117 00:05:27,917 --> 00:05:29,542 Értem a célzást. 118 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 És örülök neked. 119 00:05:32,542 --> 00:05:34,417 Akkor megtanítasz mindenre? 120 00:05:34,500 --> 00:05:36,709 Természetesen. De előbb… 121 00:05:42,792 --> 00:05:44,917 Oké. Most már készen állok. 122 00:05:46,709 --> 00:05:48,667 Szimulációs gyakorlattal bemutatom, 123 00:05:48,750 --> 00:05:50,875 mit kell tenni valós veszélyhelyzetben. 124 00:05:51,583 --> 00:05:54,333 Egy erőszakos gazember épp bűncselekményre készül. 125 00:05:54,417 --> 00:05:56,709 Először is felméred a veszélyt, 126 00:05:56,792 --> 00:05:58,750 majd fontossági sorrendet állítasz fel, 127 00:05:58,834 --> 00:06:00,458 és végül, akcióba lépsz. 128 00:06:00,542 --> 00:06:04,500 Vagy átugrom az uncsi részt és egyből akcióba lépek. 129 00:06:06,125 --> 00:06:08,750 Hé, te! Kisbaba. 130 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Igen, te ott a takaróval és cumival. 131 00:06:13,333 --> 00:06:17,542 Hiába tűnsz aranyosnak ás cukinak, nem versz át senkit, te hitvány kis gazember! 132 00:06:18,125 --> 00:06:21,291 Kaz, mit művelsz? 133 00:06:21,375 --> 00:06:23,750 A gazember az az ijesztő fickó az óriási késsel. 134 00:06:27,375 --> 00:06:30,000 Az túl egyértelműnek tűnt. 135 00:06:36,750 --> 00:06:38,000 Ne feledd, 136 00:06:38,083 --> 00:06:40,792 csak nyugi, légy önmagad, és élvezd az estét! 137 00:06:41,458 --> 00:06:45,041 Cipő! Kéz! Fog! 138 00:06:46,667 --> 00:06:48,458 Így néz ki a fogad? 139 00:06:48,542 --> 00:06:51,333 Emlékeztető: új fog Olivernek. 140 00:06:53,041 --> 00:06:54,667 Á, itt jön. 141 00:06:58,500 --> 00:06:59,542 Oliver? 142 00:07:01,375 --> 00:07:02,750 Ti ismeritek egymást? 143 00:07:02,834 --> 00:07:04,917 Nem! Természetesen nem. 144 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 Csak mindig eltalálom mások nevét. 145 00:07:07,417 --> 00:07:09,041 És súlyát. 146 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Byron, 120. 147 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Azt hittem, elhozod a fiad. 148 00:07:18,375 --> 00:07:20,500 Az előbb még mögöttem volt. 149 00:07:20,583 --> 00:07:22,458 Itt is van. 150 00:07:23,834 --> 00:07:25,125 Elnézést a késésért! 151 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Csak annyi ingyen kóstoló van itt az asztalokon. 152 00:07:34,917 --> 00:07:37,041 Ő a fiam, Alan. 153 00:07:37,125 --> 00:07:39,083 Alan, ő itt Bridget. 154 00:07:39,166 --> 00:07:40,959 - És… - Oliver? 155 00:07:43,875 --> 00:07:47,208 Igen. Olíva. 156 00:07:47,792 --> 00:07:52,417 Olíva… olajos az egész arcod, idegen. 157 00:07:56,667 --> 00:07:58,834 Elnézést, munka. Muszáj felvennem. 158 00:07:58,917 --> 00:08:01,375 Addig legalább az egyik kedvenc fiúm 159 00:08:01,458 --> 00:08:04,125 megismerheti a másik kedvenc fiúmat, és a fiút… 160 00:08:05,417 --> 00:08:07,291 aki épp megette valaki bruschettáját. 161 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Nem ízlik. 162 00:08:16,625 --> 00:08:17,834 Horace, ez meg mi? 163 00:08:17,917 --> 00:08:19,417 Miért randizol az anyámmal? 164 00:08:19,500 --> 00:08:21,834 Az én munkám mellett nehéz ismerkedni, 165 00:08:21,917 --> 00:08:23,750 ezért kipróbáltam egy társkeresőt. 166 00:08:24,750 --> 00:08:28,458 Amikor megláttam anyukád nevét, tudtam, hogy Bridget az igazi. 167 00:08:28,542 --> 00:08:30,875 Hisz a neve „hidat” jelent angolul. 168 00:08:31,917 --> 00:08:34,208 Miért tesztek úgy, mintha Alan a fiad lenne? 169 00:08:34,291 --> 00:08:37,834 A nők totál buknak az egyedülálló apukákra. 170 00:08:37,917 --> 00:08:42,250 Anyukádat ezzel teljesen behálóztuk. 171 00:08:43,792 --> 00:08:45,750 Természetesen nagyon kedvelem. 172 00:08:47,208 --> 00:08:50,291 Igazából szeretem. Szeretem Bridgetet! 173 00:08:51,458 --> 00:08:53,667 Horace, nem randizhatsz az anyámmal! 174 00:08:53,750 --> 00:08:55,333 Egyrészt ez olyan… 175 00:08:58,458 --> 00:08:59,959 Másrészt, túl veszélyes. 176 00:09:00,041 --> 00:09:02,208 És ha tudomást szerez a szuperhősökről? 177 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Oliver, én igazi profi vagyok. 178 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 Szerintem titokban tudom tartani 179 00:09:05,959 --> 00:09:08,083 a szupertitkos szuperhős kórház létezését. 180 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Milyen kórház? 181 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Ahol meggyógyítják összetört szívemet, 182 00:09:13,959 --> 00:09:16,125 miután ilyen sokáig voltál távol. 183 00:09:16,208 --> 00:09:20,000 Te vagy álmaim férfija. 184 00:09:20,083 --> 00:09:22,125 Már ha lennének álmaim. Nem alszom jól. 185 00:09:27,250 --> 00:09:29,834 Kulcs Őrzője, készen állok a megmérettetésre. 186 00:09:29,917 --> 00:09:33,375 - Igazából... - Bebizonyítom, mennyire önzetlen vagyok, 187 00:09:33,458 --> 00:09:37,750 és széttépem ezt az első kiadású Tekton képregényt. 188 00:09:37,834 --> 00:09:39,917 A legértékesebb kincsemet. 189 00:09:55,250 --> 00:09:57,083 Jól vagy? 190 00:09:57,166 --> 00:09:58,959 Hát persze. 191 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 Alkalmas vagyok szuperhősnek. 192 00:10:01,125 --> 00:10:03,000 Kibírok bármilyen fájdalmat, 193 00:10:03,709 --> 00:10:06,000 érzelmit és fizikait is. 194 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 Ezt figyeld! 195 00:10:12,583 --> 00:10:15,709 Kinek kell tévé? Ezt egész nap el tudnám nézni. 196 00:10:16,917 --> 00:10:20,000 De sajnos már másnak adtam a kulcsot. 197 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 - Mi? Kinek? - Neki. 198 00:10:37,667 --> 00:10:40,208 Elnézést! 199 00:10:41,041 --> 00:10:42,792 Ezt nem hiszem el! 200 00:10:42,875 --> 00:10:45,709 Kioktatsz, hogy milyen egy igazi szuperhős, 201 00:10:45,792 --> 00:10:47,375 aztán átversz? 202 00:10:47,458 --> 00:10:49,166 Nézd, sajnálom. Csak… 203 00:10:49,250 --> 00:10:52,875 Te nem tudod milyen érzés, ha van szupererőd és elveszted, 204 00:10:52,959 --> 00:10:55,041 majd visszakapod, de megfertőzve, 205 00:10:55,125 --> 00:10:57,959 ami miatt majdnem elpusztítasz mindent, ami fontos neked. 206 00:10:58,041 --> 00:11:00,959 Majdnem elpusztítottam mindent, ami fontos nekem. 207 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Az arcomat. 208 00:11:04,041 --> 00:11:06,583 Nézd, tudom, hogy hibáztam. 209 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 De megtarthatom a kulcsot? 210 00:11:09,834 --> 00:11:12,792 Ez az egyetlen esélyem, hogy újra önmagam legyek. 211 00:11:14,250 --> 00:11:15,959 - Jó. - Tényleg? 212 00:11:17,083 --> 00:11:18,709 Nagyon köszönöm! 213 00:11:18,792 --> 00:11:21,917 Mégis tanultál valamit az önzetlenségről és tisztességről. 214 00:11:23,500 --> 00:11:24,542 Igen. 215 00:11:24,625 --> 00:11:27,458 Végtére is, csak erre van szükségem. 216 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 Meg erre a kulcsra. 217 00:11:37,583 --> 00:11:40,625 Wallace, Clyde, meg akarom mutatni az új szupererőmet. 218 00:11:40,709 --> 00:11:42,166 Itt vagytok? 219 00:11:50,917 --> 00:11:51,959 Kaz. 220 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 ZÁRVA 221 00:11:54,583 --> 00:11:55,792 Mit csinálsz itt? 222 00:11:57,709 --> 00:11:59,875 Csak ellenőrzöm, hogy jó-e még az ajtó. 223 00:11:59,959 --> 00:12:01,750 Igen, jó. 224 00:12:02,500 --> 00:12:04,125 Te mit csinálsz itt? 225 00:12:04,208 --> 00:12:06,917 Rosszul éreztem magam, amiért lenyúltam a kulcsot, 226 00:12:07,000 --> 00:12:10,834 úgyhogy akartam venni neked egy ajándékot, de zárva van az üzlet. 227 00:12:10,917 --> 00:12:13,083 Mindenesetre köszi, hogy ilyen jól kezelted. 228 00:12:18,291 --> 00:12:19,500 Mi ez a hang? 229 00:12:20,959 --> 00:12:23,208 Az új páncélozott trikóm. 230 00:12:24,792 --> 00:12:27,875 Bent tartja a nedvességet és kint a veszélyt. 231 00:12:27,959 --> 00:12:31,583 Most ha megbocsátasz, mennem kell, hogy megvakarjam a köldököm. 232 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 Elég komplikált folyamat. 233 00:12:42,000 --> 00:12:44,959 Én vagyok Mészáros. 234 00:12:45,041 --> 00:12:49,000 Feltett célom, hogy kiirtsam a Kulcs Őrzőit. 235 00:12:49,083 --> 00:12:53,041 Úgy hallottam, te vagy a legújabb Kulcs Őrzője. 236 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Hűha, beszélnek rólam az emberek? 237 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Mit mondanak? Trendi vagyok? 238 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Nem tudom, az mit jelent. 239 00:13:03,875 --> 00:13:07,375 Most pedig készülj a halálra, Kulcs Őrzője! 240 00:13:07,458 --> 00:13:09,458 Rajta. Ne fogd vissza magad! 241 00:13:09,542 --> 00:13:12,542 Nálam van az Acélkulcs, úgyse tudsz bántani. 242 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 Ez fájt! 243 00:13:22,166 --> 00:13:24,250 Nem értem. Miért nem védett meg a kulcs? 244 00:13:25,166 --> 00:13:27,959 Kaz lakáskulcsa? Ellopta a kulcsot. 245 00:13:35,625 --> 00:13:38,458 Persze, hogy Kazé az egyetlen nem szerencsehozó nyúlláb. 246 00:13:45,417 --> 00:13:46,959 Nem, te vagy az én kis mackóm. 247 00:13:47,041 --> 00:13:49,417 Nem, nem, nem. Te vagy az én kis mackóm. 248 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 - Nem, te vagy... - Megállapodhatunk abban, 249 00:13:51,709 --> 00:13:54,000 hogy mindketten egymás kis mackói vagytok? 250 00:13:55,875 --> 00:13:58,417 Oliver, tudom, hogy ez most nehéz neked, 251 00:13:58,500 --> 00:14:01,291 ahogy a bilire szoktatás első hét éve is az volt. 252 00:14:02,792 --> 00:14:06,417 De Horace mostantól része lesz az életünknek. 253 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 És tudod ki más lesz még része az életednek? 254 00:14:09,083 --> 00:14:11,792 Én. Kis mackó. 255 00:14:14,917 --> 00:14:16,041 Csak egy ötlet. 256 00:14:16,125 --> 00:14:19,000 Lehet kicsit lassítanotok kellene. Ismeritek a mondást: 257 00:14:19,083 --> 00:14:22,542 „a túl fényesen égő tűz túl gyorsan kialszik”. 258 00:14:23,792 --> 00:14:27,458 Szenvedélyem édesanyád iránt ezer évig is lángolni fog. 259 00:14:27,542 --> 00:14:29,250 Persze addigra már halott leszel. 260 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 De a fényképed örökre a tárcámban lesz. 261 00:14:33,792 --> 00:14:36,875 Horace, olyan kifinomult humorérzéked van. 262 00:14:36,959 --> 00:14:38,417 Ezt imádom benned. 263 00:14:38,500 --> 00:14:41,417 Amit pedig nem imádok, majd megváltoztatom. 264 00:14:52,333 --> 00:14:54,875 Jaj, ne! 265 00:14:54,959 --> 00:14:57,500 Elfelejtettem felvágni a húst 266 00:14:57,583 --> 00:14:59,542 olyan kis apró kockákra, ahogy mondtad, 267 00:14:59,625 --> 00:15:01,250 és félrenyeltem. 268 00:15:01,333 --> 00:15:03,417 Fuldoklik. 269 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 Valaki csináljon valamit! 270 00:15:04,959 --> 00:15:07,500 Fizetek száz dollárt. 271 00:15:07,583 --> 00:15:09,583 Kétszázért megcsinálom. 272 00:15:15,542 --> 00:15:16,875 Köszönöm! 273 00:15:16,959 --> 00:15:19,291 Hála a jó égnek, hogy jól vagy! 274 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 Mit mondtam neked a fulladásról? 275 00:15:21,250 --> 00:15:23,375 - Sose csináld! - Sose csináld! 276 00:15:25,083 --> 00:15:27,709 Sajnálom. Ne érezd magad rosszul, nem a te hibád. 277 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 Az én hibám? 278 00:15:28,834 --> 00:15:30,375 Megértem. 279 00:15:30,458 --> 00:15:34,083 Így, hogy több időt töltesz Horace-szal, nincs időd rám vigyázni. 280 00:15:34,166 --> 00:15:37,875 Így ha félrenyelek egy veszélyesen nagy falatot, 281 00:15:37,959 --> 00:15:40,291 remélhetőleg lesz egy idegen, aki megment. 282 00:15:40,917 --> 00:15:43,083 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 283 00:15:48,417 --> 00:15:52,125 Horace, nem gondoltam, hogy Olivernek még ennyire szüksége van rám. 284 00:15:52,208 --> 00:15:54,083 Jóformán semmire sem képes. 285 00:15:55,500 --> 00:15:56,709 Ez nem igaz. 286 00:15:56,792 --> 00:15:59,166 Horace, elkérhetem a rákollót? Viszket a szemem. 287 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Látod? 288 00:16:01,667 --> 00:16:03,875 Mit mondtam neked a rákollóról? 289 00:16:03,959 --> 00:16:06,417 - Sose tedd a szemedbe! - Sose tedd a szemedbe! 290 00:16:08,792 --> 00:16:10,625 Horace, nagyon sajnálom. 291 00:16:10,709 --> 00:16:15,375 De a fiam, a munkám és a szemöldököm ápolása mellett 292 00:16:17,208 --> 00:16:19,792 egyértelmű, hogy nincs időm egy férfira. 293 00:16:20,667 --> 00:16:21,875 Megértem. 294 00:16:22,709 --> 00:16:25,375 Ha megbocsátotok, most megyek és megvigasztalom 295 00:16:25,458 --> 00:16:27,542 a keservesen zokogó úriembert a mosdóban. 296 00:16:27,625 --> 00:16:29,583 Nem hallok zokogást. 297 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Tíz másodperc és fogsz. 298 00:16:50,542 --> 00:16:52,375 Ezt felismered? 299 00:16:52,458 --> 00:16:53,834 Nem. 300 00:16:56,959 --> 00:16:58,542 Pedig fel kellene. 301 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 Ez Achelon Kalapácsa. 302 00:17:00,458 --> 00:17:03,125 Az egyetlen fegyver, mely erősebb az Acélkulcsnál. 303 00:17:03,875 --> 00:17:05,917 Végy búcsút, Kulcs Őrzője! 304 00:17:06,000 --> 00:17:09,125 Valaki a Kulcs Őrzőjét hívta? 305 00:17:09,208 --> 00:17:10,542 Te meg ki vagy? 306 00:17:10,625 --> 00:17:13,875 Az előbb kérdeztem, hogy „Valaki a Kulcs Őrzőjét hívta?” 307 00:17:13,959 --> 00:17:17,250 és a hangsúlyból elég egyértelmű, hogy én vagyok a Kulcs Őrzője. 308 00:17:18,875 --> 00:17:20,917 Nem hiszem el, hogy elloptad a kulcsot! 309 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Hallgassatok! 310 00:17:22,291 --> 00:17:24,625 Nem érdekel, melyikőtök az igazi Kulcs Őrzője. 311 00:17:24,709 --> 00:17:26,166 Lemészárollak mindkettőtöket. 312 00:17:42,458 --> 00:17:43,625 Hé, Mészáros! 313 00:17:43,709 --> 00:17:45,208 Miért bántod magad? 314 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Ne! Az ott Achelon Kalapácsa? 315 00:17:56,625 --> 00:17:59,166 Végre valaki felismeri. 316 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 Nem menekülsz. 317 00:18:22,625 --> 00:18:25,583 Ez az egyetlen fegyver, mely elpusztíthatja a Kulcs Őrzőjét. 318 00:18:26,291 --> 00:18:28,208 És ha nem én lennék a Kulcs Őrzője? 319 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Ezt elveszem. 320 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Köszönöm. 321 00:18:50,417 --> 00:18:52,500 Nagyon ügyes húzás volt, Kaz! 322 00:18:53,041 --> 00:18:54,625 Tévedtem. 323 00:18:54,709 --> 00:18:56,792 Méltó vagy rá, hogy a Kulcs Őrzője légy. 324 00:18:57,500 --> 00:18:59,542 Hát, vannak jó pillanataim. 325 00:19:03,625 --> 00:19:04,959 Ez nem tartozott közéjük. 326 00:19:06,041 --> 00:19:09,000 Figyu, sajnálom, hogy lenyúltam előled a kulcsot. 327 00:19:09,750 --> 00:19:12,500 Annyira csábító volt, hogy újra lehet szupererőm. 328 00:19:13,125 --> 00:19:15,709 De nem valaki más erejével akarok szuperhős lenni. 329 00:19:15,792 --> 00:19:18,875 Hanem a sajátommal. Erről egy pillanatra elfelejtkeztem. 330 00:19:18,959 --> 00:19:20,542 Megbocsátasz? 331 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Persze. 332 00:19:24,875 --> 00:19:27,208 Megint próbálod elvenni a kulcsot, ugye? 333 00:19:27,291 --> 00:19:28,834 Talán? 334 00:19:34,875 --> 00:19:38,875 Hé Oliver! Emlékszel, mikor azt mondtad, sosem lesz szupererőm? 335 00:19:38,959 --> 00:19:40,500 Ezt figyeld! 336 00:19:44,667 --> 00:19:47,125 Kitartok az álláspontom mellett. 337 00:19:49,750 --> 00:19:51,959 - Hol a kulcsom? - Itt. 338 00:19:52,667 --> 00:19:54,041 Visszaveszem. 339 00:19:54,125 --> 00:19:57,291 Nyilvánvalóan szörnyű hiba volt átadnom a kulcsot. 340 00:19:57,375 --> 00:20:02,542 Tudom. Kaz és én kicsinyesek voltunk, és a kulcsot a saját céljainkra használtuk. 341 00:20:02,625 --> 00:20:05,083 Egyikünk se érdemes rá. 342 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 Hát, ez is szerepet játszott, 343 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 de leginkább az, hogy Napkitörés csak szuperhősökkel randizik. 344 00:20:15,458 --> 00:20:18,041 Oké, megértem. Csak légy óvatos! 345 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 Bárki, akivel randizik, megégeti magát. 346 00:20:24,792 --> 00:20:26,500 Horace, szia! 347 00:20:26,583 --> 00:20:29,166 Nézd, sajnálom, hogy így alakultak a dolgok. 348 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 Minden rendben. 349 00:20:30,333 --> 00:20:32,417 Igazából, anyukáddal megegyeztünk, 350 00:20:32,500 --> 00:20:35,834 - hogy a legjobb, ha nem randizunk többé. - Hála az égnek! 351 00:20:35,917 --> 00:20:38,500 Hanem eljegyezzük egymást. Így is tettünk. 352 00:20:40,333 --> 00:20:41,625 Hogy mi? 353 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Édesanyád úgy érzi, hogy mivel apukád Angliában él, 354 00:20:46,542 --> 00:20:48,583 szükséged van egy apafigurára. 355 00:20:48,667 --> 00:20:54,041 Hogy segítsek, fogtam az ebédmaradékodat a hűtőből, 356 00:20:54,125 --> 00:20:57,333 és biztonságosan fogyaszthatóvá tettem. 357 00:20:57,417 --> 00:20:59,667 Ez egy isteni sajt steak volt. 358 00:20:59,750 --> 00:21:01,500 Most már isteni sajt shake. 359 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Jó étvágyat! 360 00:21:05,417 --> 00:21:06,959 Ja, még egy jó hír. 361 00:21:07,041 --> 00:21:10,959 Az esküvő után Alan és én hozzátok költözünk. 362 00:21:12,667 --> 00:21:15,041 Mintha legurultam volna egy végtelen lépcsőn. 363 00:21:15,125 --> 00:21:18,083 Ugye? Hát nem nagyszerű a szerelem? 364 00:21:19,709 --> 00:21:21,291 Úgy tűnik, szobatársak leszünk. 365 00:21:21,375 --> 00:21:24,291 Előre szólok, néha úgy horkolok, mint egy víziló, 366 00:21:24,375 --> 00:21:27,625 mert amikor rosszat álmodom, vízilóvá változok.