1
00:00:03,834 --> 00:00:05,417
Mit csinálsz?
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,291
Társkereső profilt írok anyukámnak.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,041
Szereznem kell neki egy új pasit,
4
00:00:09,125 --> 00:00:12,542
mert most nincs más,
akit irányíthatna, csak engem.
5
00:00:12,625 --> 00:00:16,417
Egyelőre ott járok, hogy
„irányításmániás anya barátot keres”.
6
00:00:18,166 --> 00:00:20,458
Anyukád legalább még mindig törődik veled.
7
00:00:20,542 --> 00:00:23,667
Én a génkapszulámtól
már szülinapi lapot se kapok.
8
00:00:24,458 --> 00:00:26,375
Köszi, hogy most már ez is rólad szól.
9
00:00:30,041 --> 00:00:32,166
Kulcs Őrzője, mi történt?
10
00:00:32,250 --> 00:00:34,542
Ez ősellenséged, Mészáros műve?
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
Ő nem az ősellenségem.
12
00:00:36,333 --> 00:00:37,959
Azt mondta, az ősellenségem?
13
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Én döntöm el, ki az ősellenségem.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,583
A lábadat W alakúra hajtogatta.
15
00:00:45,542 --> 00:00:48,083
Szerintem versenyben
van az ősellenség címért.
16
00:00:49,542 --> 00:00:51,166
Hát, utálom a pasast.
17
00:00:52,041 --> 00:00:53,625
Csapdát állított és rám támadt.
18
00:00:53,709 --> 00:00:56,792
Az Acélkulcs segítségével
tudtam visszaverni.
19
00:00:56,875 --> 00:00:58,542
Az a kulcs, ami szupererőt ad
20
00:00:58,625 --> 00:01:00,375
és acélkeménységűvé teszi a testet?
21
00:01:00,458 --> 00:01:03,500
És a világ összes mosdóját nyitja.
22
00:01:03,583 --> 00:01:05,917
Tegnap a Buckingham Palotában
használtam egyet.
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,125
Egyszerűen besétáltam.
24
00:01:07,208 --> 00:01:08,750
Senki sem próbált megállítani.
25
00:01:09,959 --> 00:01:13,709
Hamarosan helyrehozunk
és újra harcolhatsz a rosszfiúkkal.
26
00:01:13,792 --> 00:01:16,709
Igazából, unom a harcot a rosszfiúkkal.
27
00:01:16,792 --> 00:01:21,041
Amikor a mentorom, a hetedik Kulcs Őrzője
átadta nekem az Acélkulcsot,
28
00:01:21,125 --> 00:01:23,208
feladtam mindent, hogy szuperhős legyek.
29
00:01:23,291 --> 00:01:27,250
Most már csak normális életre vágyom
és hogy hódolhassak a szenvedélyemnek.
30
00:01:27,333 --> 00:01:28,875
A tévénézésnek.
31
00:01:30,417 --> 00:01:31,709
Évek óta nem néztem.
32
00:01:31,792 --> 00:01:33,792
A Bír-lak még megy?
33
00:01:35,041 --> 00:01:37,500
Add nekem a kulcsot!
Hagy legyek én az új Őrző.
34
00:01:37,583 --> 00:01:39,125
A kulcsot átruházni
35
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
egyszer lehet nemzedékenként.
36
00:01:41,083 --> 00:01:43,417
Olyan személyt kell találnom,
aki méltó erre,
37
00:01:43,500 --> 00:01:45,542
nem ismer félelmet és becsületes.
38
00:01:45,625 --> 00:01:47,667
Oké, bebizonyítom, hogy méltó vagyok rá.
39
00:01:47,750 --> 00:01:49,041
Mit kell tennem? Ezt?
40
00:01:51,250 --> 00:01:52,583
Vagy ezt?
41
00:01:53,792 --> 00:01:56,792
Megbeszélhetnénk ezt később?
Most telefonálnom kell.
42
00:01:56,875 --> 00:01:59,458
És kellene valaki, aki
visszateszi a térdkalácsomat.
43
00:02:01,750 --> 00:02:02,917
Oké, szevasztok!
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,333
Minden nap kaland vár
45
00:02:04,417 --> 00:02:06,166
Sose tudhatod a tekintetünkből
46
00:02:06,250 --> 00:02:09,000
A suliba mikor belépünk
Melóba korán lelépünk
47
00:02:09,083 --> 00:02:10,834
Képregényboltban
tudásunk bővül
48
00:02:10,917 --> 00:02:12,417
Új számok és szupererők
49
00:02:12,500 --> 00:02:14,333
Ha nem melóznánk
itt ragadnánk
50
00:02:14,417 --> 00:02:17,917
Mindenki azt mondja, ne aggódjunk
De láttál már szuperhőst hordágyon?
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
52
00:02:19,834 --> 00:02:21,834
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
53
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Feladjuk?
Sose tudhatod
54
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
A Hős Med csapat
akcióba lép
55
00:02:25,333 --> 00:02:27,500
Suli után szuperhősöket mentünk
56
00:02:27,583 --> 00:02:29,291
Lapozunk és akcióba lépünk
57
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Normók vagyunk, szuper normálisak
58
00:02:31,375 --> 00:02:33,250
Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek
59
00:02:33,333 --> 00:02:34,959
Nincs mese, itt harcolni kell
60
00:02:35,041 --> 00:02:36,625
Magasba az öklöt
harcolj a jóért
61
00:02:36,709 --> 00:02:38,458
Ez titok
Amit látunk, láthatatlan
62
00:02:38,542 --> 00:02:40,375
Holnap ugyanilyen
kaland vár
63
00:02:40,458 --> 00:02:42,250
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
64
00:02:42,333 --> 00:02:44,041
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
65
00:02:44,125 --> 00:02:45,625
Feladjuk?
Sose tudhatod
66
00:02:45,709 --> 00:02:48,000
A Hős Med csapat
akcióba lép!
67
00:02:54,166 --> 00:02:55,500
Anya?
68
00:02:57,166 --> 00:02:59,709
- Mit keresel itt?
- Azért jöttem, hogy lássalak.
69
00:02:59,792 --> 00:03:02,166
Ezt a ruhát választottad mára?
70
00:03:02,250 --> 00:03:04,583
Ez az ing nem illik ehhez a nadrághoz.
71
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
Semmilyen nadrághoz.
72
00:03:06,875 --> 00:03:08,417
Nem munkában kellene lenned,
73
00:03:08,500 --> 00:03:11,792
hogy a beosztottaid ruháját sértegesd
és lerombold az önbizalmukat?
74
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
Ez a nagyszerű abban, ha te vagy a főnök.
75
00:03:15,625 --> 00:03:17,208
Azt csinálok, amit akarok,
76
00:03:17,291 --> 00:03:20,542
például napközben meglátogatom a fiam,
77
00:03:20,625 --> 00:03:24,417
aki inkább a tőlem kapott
mandarin nyelvleckét hallgathatná,
78
00:03:24,500 --> 00:03:26,375
ahelyett, hogy képeskönyveket búj,
79
00:03:26,458 --> 00:03:29,917
és… kartonfickókkal lóg.
80
00:03:31,041 --> 00:03:32,667
Vannak karton nők is.
81
00:03:35,333 --> 00:03:39,166
Láttam, hogy sokan
megnézték a társkereső profilodat.
82
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
Igazából ezért is vagyok itt.
83
00:03:41,458 --> 00:03:43,583
Hogy odaadjam ezt az új inget…
84
00:03:44,375 --> 00:03:48,291
és hogy megköszönjem,
hogy létrehoztad azt a profilt.
85
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Megismertem egy elbűvölő férfit,
86
00:03:50,083 --> 00:03:51,875
és már három randink volt.
87
00:03:52,583 --> 00:03:55,667
De hisz csak tegnap
óta van fent a profilod.
88
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Nagyon elfoglalt vagyok.
89
00:03:57,542 --> 00:03:59,375
Ha akarok valamit, lecsapok rá.
90
00:03:59,458 --> 00:04:00,542
Apropó, ezt akarom.
91
00:04:03,709 --> 00:04:05,125
Örülök neked.
92
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
És teljesen megértem,
ha kevesebb időt tudsz velem tölteni,
93
00:04:08,458 --> 00:04:10,250
hogy az új barátoddal lehess,
94
00:04:10,333 --> 00:04:12,667
mert a boldogságod
a legfontosabb számomra.
95
00:04:12,750 --> 00:04:14,458
És ez így helyes.
96
00:04:16,125 --> 00:04:19,959
Ma este együtt vacsorázunk vele.
Szeretném, ha megismernéd.
97
00:04:20,041 --> 00:04:21,834
Nem hiszem, hogy erre szükség van.
98
00:04:21,917 --> 00:04:24,834
Hétre beszéltük meg,
de mi ketten fél hétkor találkozunk,
99
00:04:24,917 --> 00:04:26,500
hogy jóváhagyjam a ruhád,
100
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
látva… ezt.
101
00:04:31,000 --> 00:04:32,208
Már nem kérem.
102
00:04:40,250 --> 00:04:42,458
Skylar, kéne egy szívesség.
103
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Tessék. Ezzel
mindenkinek szívességet tettem.
104
00:04:50,542 --> 00:04:52,250
Komolyan beszélek.
105
00:04:52,333 --> 00:04:54,375
Ki kell képezned szuperhőssé.
106
00:04:54,458 --> 00:04:57,041
Kaz, te sosem leszel szuperhős.
107
00:04:57,125 --> 00:05:00,792
Nincs meg benned a kellő
önzetlenség, értelem és erény.
108
00:05:00,875 --> 00:05:04,542
A kicsinyességnek és féltékenységnek
nincs helye a szuperhősök világában.
109
00:05:05,083 --> 00:05:07,208
Hamarosan szuperőre teszek szert.
110
00:05:07,291 --> 00:05:08,667
A Kulcs Őrzője visszavonul,
111
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
és lehet, hogy én leszek az utóda.
112
00:05:11,417 --> 00:05:12,542
Micsoda?
113
00:05:12,625 --> 00:05:13,959
Miért te és nem én?
114
00:05:14,041 --> 00:05:15,667
Nem igazságos!
115
00:05:21,500 --> 00:05:23,959
Ennyit a kicsinyességről
és féltékenységről.
116
00:05:26,125 --> 00:05:27,834
Oké, Kaz.
117
00:05:27,917 --> 00:05:29,542
Értem a célzást.
118
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
És örülök neked.
119
00:05:32,542 --> 00:05:34,417
Akkor megtanítasz mindenre?
120
00:05:34,500 --> 00:05:36,709
Természetesen. De előbb…
121
00:05:42,792 --> 00:05:44,917
Oké. Most már készen állok.
122
00:05:46,709 --> 00:05:48,667
Szimulációs gyakorlattal bemutatom,
123
00:05:48,750 --> 00:05:50,875
mit kell tenni valós veszélyhelyzetben.
124
00:05:51,583 --> 00:05:54,333
Egy erőszakos gazember
épp bűncselekményre készül.
125
00:05:54,417 --> 00:05:56,709
Először is felméred a veszélyt,
126
00:05:56,792 --> 00:05:58,750
majd fontossági sorrendet állítasz fel,
127
00:05:58,834 --> 00:06:00,458
és végül, akcióba lépsz.
128
00:06:00,542 --> 00:06:04,500
Vagy átugrom az uncsi részt
és egyből akcióba lépek.
129
00:06:06,125 --> 00:06:08,750
Hé, te! Kisbaba.
130
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Igen, te ott a takaróval és cumival.
131
00:06:13,333 --> 00:06:17,542
Hiába tűnsz aranyosnak ás cukinak, nem
versz át senkit, te hitvány kis gazember!
132
00:06:18,125 --> 00:06:21,291
Kaz, mit művelsz?
133
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
A gazember az az ijesztő
fickó az óriási késsel.
134
00:06:27,375 --> 00:06:30,000
Az túl egyértelműnek tűnt.
135
00:06:36,750 --> 00:06:38,000
Ne feledd,
136
00:06:38,083 --> 00:06:40,792
csak nyugi, légy önmagad,
és élvezd az estét!
137
00:06:41,458 --> 00:06:45,041
Cipő! Kéz! Fog!
138
00:06:46,667 --> 00:06:48,458
Így néz ki a fogad?
139
00:06:48,542 --> 00:06:51,333
Emlékeztető: új fog Olivernek.
140
00:06:53,041 --> 00:06:54,667
Á, itt jön.
141
00:06:58,500 --> 00:06:59,542
Oliver?
142
00:07:01,375 --> 00:07:02,750
Ti ismeritek egymást?
143
00:07:02,834 --> 00:07:04,917
Nem! Természetesen nem.
144
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
Csak mindig eltalálom mások nevét.
145
00:07:07,417 --> 00:07:09,041
És súlyát.
146
00:07:09,125 --> 00:07:11,041
Byron, 120.
147
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Azt hittem, elhozod a fiad.
148
00:07:18,375 --> 00:07:20,500
Az előbb még mögöttem volt.
149
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
Itt is van.
150
00:07:23,834 --> 00:07:25,125
Elnézést a késésért!
151
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Csak annyi ingyen kóstoló
van itt az asztalokon.
152
00:07:34,917 --> 00:07:37,041
Ő a fiam, Alan.
153
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
Alan, ő itt Bridget.
154
00:07:39,166 --> 00:07:40,959
- És…
- Oliver?
155
00:07:43,875 --> 00:07:47,208
Igen. Olíva.
156
00:07:47,792 --> 00:07:52,417
Olíva… olajos az egész arcod, idegen.
157
00:07:56,667 --> 00:07:58,834
Elnézést, munka. Muszáj felvennem.
158
00:07:58,917 --> 00:08:01,375
Addig legalább az egyik kedvenc fiúm
159
00:08:01,458 --> 00:08:04,125
megismerheti a másik
kedvenc fiúmat, és a fiút…
160
00:08:05,417 --> 00:08:07,291
aki épp megette valaki bruschettáját.
161
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Nem ízlik.
162
00:08:16,625 --> 00:08:17,834
Horace, ez meg mi?
163
00:08:17,917 --> 00:08:19,417
Miért randizol az anyámmal?
164
00:08:19,500 --> 00:08:21,834
Az én munkám mellett nehéz ismerkedni,
165
00:08:21,917 --> 00:08:23,750
ezért kipróbáltam egy társkeresőt.
166
00:08:24,750 --> 00:08:28,458
Amikor megláttam anyukád nevét,
tudtam, hogy Bridget az igazi.
167
00:08:28,542 --> 00:08:30,875
Hisz a neve „hidat” jelent angolul.
168
00:08:31,917 --> 00:08:34,208
Miért tesztek úgy,
mintha Alan a fiad lenne?
169
00:08:34,291 --> 00:08:37,834
A nők totál buknak
az egyedülálló apukákra.
170
00:08:37,917 --> 00:08:42,250
Anyukádat ezzel teljesen behálóztuk.
171
00:08:43,792 --> 00:08:45,750
Természetesen nagyon kedvelem.
172
00:08:47,208 --> 00:08:50,291
Igazából szeretem. Szeretem Bridgetet!
173
00:08:51,458 --> 00:08:53,667
Horace, nem randizhatsz az anyámmal!
174
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
Egyrészt ez olyan…
175
00:08:58,458 --> 00:08:59,959
Másrészt, túl veszélyes.
176
00:09:00,041 --> 00:09:02,208
És ha tudomást szerez a szuperhősökről?
177
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Oliver, én igazi profi vagyok.
178
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Szerintem titokban tudom tartani
179
00:09:05,959 --> 00:09:08,083
a szupertitkos szuperhős kórház létezését.
180
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
Milyen kórház?
181
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Ahol meggyógyítják összetört szívemet,
182
00:09:13,959 --> 00:09:16,125
miután ilyen sokáig voltál távol.
183
00:09:16,208 --> 00:09:20,000
Te vagy álmaim férfija.
184
00:09:20,083 --> 00:09:22,125
Már ha lennének álmaim. Nem alszom jól.
185
00:09:27,250 --> 00:09:29,834
Kulcs Őrzője, készen
állok a megmérettetésre.
186
00:09:29,917 --> 00:09:33,375
- Igazából...
- Bebizonyítom, mennyire önzetlen vagyok,
187
00:09:33,458 --> 00:09:37,750
és széttépem ezt
az első kiadású Tekton képregényt.
188
00:09:37,834 --> 00:09:39,917
A legértékesebb kincsemet.
189
00:09:55,250 --> 00:09:57,083
Jól vagy?
190
00:09:57,166 --> 00:09:58,959
Hát persze.
191
00:09:59,041 --> 00:10:01,041
Alkalmas vagyok szuperhősnek.
192
00:10:01,125 --> 00:10:03,000
Kibírok bármilyen fájdalmat,
193
00:10:03,709 --> 00:10:06,000
érzelmit és fizikait is.
194
00:10:06,083 --> 00:10:07,291
Ezt figyeld!
195
00:10:12,583 --> 00:10:15,709
Kinek kell tévé?
Ezt egész nap el tudnám nézni.
196
00:10:16,917 --> 00:10:20,000
De sajnos már másnak adtam a kulcsot.
197
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
- Mi? Kinek?
- Neki.
198
00:10:37,667 --> 00:10:40,208
Elnézést!
199
00:10:41,041 --> 00:10:42,792
Ezt nem hiszem el!
200
00:10:42,875 --> 00:10:45,709
Kioktatsz, hogy milyen
egy igazi szuperhős,
201
00:10:45,792 --> 00:10:47,375
aztán átversz?
202
00:10:47,458 --> 00:10:49,166
Nézd, sajnálom. Csak…
203
00:10:49,250 --> 00:10:52,875
Te nem tudod milyen érzés,
ha van szupererőd és elveszted,
204
00:10:52,959 --> 00:10:55,041
majd visszakapod, de megfertőzve,
205
00:10:55,125 --> 00:10:57,959
ami miatt majdnem elpusztítasz
mindent, ami fontos neked.
206
00:10:58,041 --> 00:11:00,959
Majdnem elpusztítottam
mindent, ami fontos nekem.
207
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Az arcomat.
208
00:11:04,041 --> 00:11:06,583
Nézd, tudom, hogy hibáztam.
209
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
De megtarthatom a kulcsot?
210
00:11:09,834 --> 00:11:12,792
Ez az egyetlen esélyem,
hogy újra önmagam legyek.
211
00:11:14,250 --> 00:11:15,959
- Jó.
- Tényleg?
212
00:11:17,083 --> 00:11:18,709
Nagyon köszönöm!
213
00:11:18,792 --> 00:11:21,917
Mégis tanultál valamit
az önzetlenségről és tisztességről.
214
00:11:23,500 --> 00:11:24,542
Igen.
215
00:11:24,625 --> 00:11:27,458
Végtére is, csak erre van szükségem.
216
00:11:30,208 --> 00:11:31,583
Meg erre a kulcsra.
217
00:11:37,583 --> 00:11:40,625
Wallace, Clyde, meg akarom
mutatni az új szupererőmet.
218
00:11:40,709 --> 00:11:42,166
Itt vagytok?
219
00:11:50,917 --> 00:11:51,959
Kaz.
220
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
ZÁRVA
221
00:11:54,583 --> 00:11:55,792
Mit csinálsz itt?
222
00:11:57,709 --> 00:11:59,875
Csak ellenőrzöm, hogy jó-e még az ajtó.
223
00:11:59,959 --> 00:12:01,750
Igen, jó.
224
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
Te mit csinálsz itt?
225
00:12:04,208 --> 00:12:06,917
Rosszul éreztem magam,
amiért lenyúltam a kulcsot,
226
00:12:07,000 --> 00:12:10,834
úgyhogy akartam venni neked egy ajándékot,
de zárva van az üzlet.
227
00:12:10,917 --> 00:12:13,083
Mindenesetre köszi,
hogy ilyen jól kezelted.
228
00:12:18,291 --> 00:12:19,500
Mi ez a hang?
229
00:12:20,959 --> 00:12:23,208
Az új páncélozott trikóm.
230
00:12:24,792 --> 00:12:27,875
Bent tartja a nedvességet
és kint a veszélyt.
231
00:12:27,959 --> 00:12:31,583
Most ha megbocsátasz, mennem kell,
hogy megvakarjam a köldököm.
232
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
Elég komplikált folyamat.
233
00:12:42,000 --> 00:12:44,959
Én vagyok Mészáros.
234
00:12:45,041 --> 00:12:49,000
Feltett célom,
hogy kiirtsam a Kulcs Őrzőit.
235
00:12:49,083 --> 00:12:53,041
Úgy hallottam, te vagy
a legújabb Kulcs Őrzője.
236
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Hűha, beszélnek rólam az emberek?
237
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Mit mondanak? Trendi vagyok?
238
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
Nem tudom, az mit jelent.
239
00:13:03,875 --> 00:13:07,375
Most pedig készülj
a halálra, Kulcs Őrzője!
240
00:13:07,458 --> 00:13:09,458
Rajta. Ne fogd vissza magad!
241
00:13:09,542 --> 00:13:12,542
Nálam van az Acélkulcs,
úgyse tudsz bántani.
242
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
Ez fájt!
243
00:13:22,166 --> 00:13:24,250
Nem értem. Miért nem védett meg a kulcs?
244
00:13:25,166 --> 00:13:27,959
Kaz lakáskulcsa? Ellopta a kulcsot.
245
00:13:35,625 --> 00:13:38,458
Persze, hogy Kazé az egyetlen
nem szerencsehozó nyúlláb.
246
00:13:45,417 --> 00:13:46,959
Nem, te vagy az én kis mackóm.
247
00:13:47,041 --> 00:13:49,417
Nem, nem, nem. Te vagy az én kis mackóm.
248
00:13:49,500 --> 00:13:51,625
- Nem, te vagy...
- Megállapodhatunk abban,
249
00:13:51,709 --> 00:13:54,000
hogy mindketten egymás kis mackói vagytok?
250
00:13:55,875 --> 00:13:58,417
Oliver, tudom, hogy ez most nehéz neked,
251
00:13:58,500 --> 00:14:01,291
ahogy a bilire szoktatás
első hét éve is az volt.
252
00:14:02,792 --> 00:14:06,417
De Horace mostantól
része lesz az életünknek.
253
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
És tudod ki más lesz
még része az életednek?
254
00:14:09,083 --> 00:14:11,792
Én. Kis mackó.
255
00:14:14,917 --> 00:14:16,041
Csak egy ötlet.
256
00:14:16,125 --> 00:14:19,000
Lehet kicsit lassítanotok kellene.
Ismeritek a mondást:
257
00:14:19,083 --> 00:14:22,542
„a túl fényesen égő tűz
túl gyorsan kialszik”.
258
00:14:23,792 --> 00:14:27,458
Szenvedélyem édesanyád
iránt ezer évig is lángolni fog.
259
00:14:27,542 --> 00:14:29,250
Persze addigra már halott leszel.
260
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
De a fényképed örökre a tárcámban lesz.
261
00:14:33,792 --> 00:14:36,875
Horace, olyan kifinomult humorérzéked van.
262
00:14:36,959 --> 00:14:38,417
Ezt imádom benned.
263
00:14:38,500 --> 00:14:41,417
Amit pedig nem imádok,
majd megváltoztatom.
264
00:14:52,333 --> 00:14:54,875
Jaj, ne!
265
00:14:54,959 --> 00:14:57,500
Elfelejtettem felvágni a húst
266
00:14:57,583 --> 00:14:59,542
olyan kis apró kockákra, ahogy mondtad,
267
00:14:59,625 --> 00:15:01,250
és félrenyeltem.
268
00:15:01,333 --> 00:15:03,417
Fuldoklik.
269
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
Valaki csináljon valamit!
270
00:15:04,959 --> 00:15:07,500
Fizetek száz dollárt.
271
00:15:07,583 --> 00:15:09,583
Kétszázért megcsinálom.
272
00:15:15,542 --> 00:15:16,875
Köszönöm!
273
00:15:16,959 --> 00:15:19,291
Hála a jó égnek, hogy jól vagy!
274
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
Mit mondtam neked a fulladásról?
275
00:15:21,250 --> 00:15:23,375
- Sose csináld!
- Sose csináld!
276
00:15:25,083 --> 00:15:27,709
Sajnálom. Ne érezd magad
rosszul, nem a te hibád.
277
00:15:27,792 --> 00:15:28,750
Az én hibám?
278
00:15:28,834 --> 00:15:30,375
Megértem.
279
00:15:30,458 --> 00:15:34,083
Így, hogy több időt töltesz Horace-szal,
nincs időd rám vigyázni.
280
00:15:34,166 --> 00:15:37,875
Így ha félrenyelek
egy veszélyesen nagy falatot,
281
00:15:37,959 --> 00:15:40,291
remélhetőleg lesz egy idegen, aki megment.
282
00:15:40,917 --> 00:15:43,083
Ne aggódj! Minden rendben lesz.
283
00:15:48,417 --> 00:15:52,125
Horace, nem gondoltam, hogy
Olivernek még ennyire szüksége van rám.
284
00:15:52,208 --> 00:15:54,083
Jóformán semmire sem képes.
285
00:15:55,500 --> 00:15:56,709
Ez nem igaz.
286
00:15:56,792 --> 00:15:59,166
Horace, elkérhetem a rákollót?
Viszket a szemem.
287
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Látod?
288
00:16:01,667 --> 00:16:03,875
Mit mondtam neked a rákollóról?
289
00:16:03,959 --> 00:16:06,417
- Sose tedd a szemedbe!
- Sose tedd a szemedbe!
290
00:16:08,792 --> 00:16:10,625
Horace, nagyon sajnálom.
291
00:16:10,709 --> 00:16:15,375
De a fiam, a munkám
és a szemöldököm ápolása mellett
292
00:16:17,208 --> 00:16:19,792
egyértelmű, hogy nincs időm egy férfira.
293
00:16:20,667 --> 00:16:21,875
Megértem.
294
00:16:22,709 --> 00:16:25,375
Ha megbocsátotok, most
megyek és megvigasztalom
295
00:16:25,458 --> 00:16:27,542
a keservesen zokogó úriembert a mosdóban.
296
00:16:27,625 --> 00:16:29,583
Nem hallok zokogást.
297
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Tíz másodperc és fogsz.
298
00:16:50,542 --> 00:16:52,375
Ezt felismered?
299
00:16:52,458 --> 00:16:53,834
Nem.
300
00:16:56,959 --> 00:16:58,542
Pedig fel kellene.
301
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Ez Achelon Kalapácsa.
302
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
Az egyetlen fegyver,
mely erősebb az Acélkulcsnál.
303
00:17:03,875 --> 00:17:05,917
Végy búcsút, Kulcs Őrzője!
304
00:17:06,000 --> 00:17:09,125
Valaki a Kulcs Őrzőjét hívta?
305
00:17:09,208 --> 00:17:10,542
Te meg ki vagy?
306
00:17:10,625 --> 00:17:13,875
Az előbb kérdeztem, hogy
„Valaki a Kulcs Őrzőjét hívta?”
307
00:17:13,959 --> 00:17:17,250
és a hangsúlyból elég egyértelmű,
hogy én vagyok a Kulcs Őrzője.
308
00:17:18,875 --> 00:17:20,917
Nem hiszem el, hogy elloptad a kulcsot!
309
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Hallgassatok!
310
00:17:22,291 --> 00:17:24,625
Nem érdekel, melyikőtök
az igazi Kulcs Őrzője.
311
00:17:24,709 --> 00:17:26,166
Lemészárollak mindkettőtöket.
312
00:17:42,458 --> 00:17:43,625
Hé, Mészáros!
313
00:17:43,709 --> 00:17:45,208
Miért bántod magad?
314
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Ne! Az ott Achelon Kalapácsa?
315
00:17:56,625 --> 00:17:59,166
Végre valaki felismeri.
316
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
Nem menekülsz.
317
00:18:22,625 --> 00:18:25,583
Ez az egyetlen fegyver, mely
elpusztíthatja a Kulcs Őrzőjét.
318
00:18:26,291 --> 00:18:28,208
És ha nem én lennék a Kulcs Őrzője?
319
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Ezt elveszem.
320
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Köszönöm.
321
00:18:50,417 --> 00:18:52,500
Nagyon ügyes húzás volt, Kaz!
322
00:18:53,041 --> 00:18:54,625
Tévedtem.
323
00:18:54,709 --> 00:18:56,792
Méltó vagy rá, hogy a Kulcs Őrzője légy.
324
00:18:57,500 --> 00:18:59,542
Hát, vannak jó pillanataim.
325
00:19:03,625 --> 00:19:04,959
Ez nem tartozott közéjük.
326
00:19:06,041 --> 00:19:09,000
Figyu, sajnálom, hogy
lenyúltam előled a kulcsot.
327
00:19:09,750 --> 00:19:12,500
Annyira csábító volt,
hogy újra lehet szupererőm.
328
00:19:13,125 --> 00:19:15,709
De nem valaki más
erejével akarok szuperhős lenni.
329
00:19:15,792 --> 00:19:18,875
Hanem a sajátommal.
Erről egy pillanatra elfelejtkeztem.
330
00:19:18,959 --> 00:19:20,542
Megbocsátasz?
331
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Persze.
332
00:19:24,875 --> 00:19:27,208
Megint próbálod elvenni a kulcsot, ugye?
333
00:19:27,291 --> 00:19:28,834
Talán?
334
00:19:34,875 --> 00:19:38,875
Hé Oliver! Emlékszel, mikor
azt mondtad, sosem lesz szupererőm?
335
00:19:38,959 --> 00:19:40,500
Ezt figyeld!
336
00:19:44,667 --> 00:19:47,125
Kitartok az álláspontom mellett.
337
00:19:49,750 --> 00:19:51,959
- Hol a kulcsom?
- Itt.
338
00:19:52,667 --> 00:19:54,041
Visszaveszem.
339
00:19:54,125 --> 00:19:57,291
Nyilvánvalóan szörnyű hiba
volt átadnom a kulcsot.
340
00:19:57,375 --> 00:20:02,542
Tudom. Kaz és én kicsinyesek voltunk, és
a kulcsot a saját céljainkra használtuk.
341
00:20:02,625 --> 00:20:05,083
Egyikünk se érdemes rá.
342
00:20:05,166 --> 00:20:07,250
Hát, ez is szerepet játszott,
343
00:20:07,333 --> 00:20:10,875
de leginkább az, hogy Napkitörés
csak szuperhősökkel randizik.
344
00:20:15,458 --> 00:20:18,041
Oké, megértem. Csak légy óvatos!
345
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
Bárki, akivel randizik, megégeti magát.
346
00:20:24,792 --> 00:20:26,500
Horace, szia!
347
00:20:26,583 --> 00:20:29,166
Nézd, sajnálom, hogy
így alakultak a dolgok.
348
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Minden rendben.
349
00:20:30,333 --> 00:20:32,417
Igazából, anyukáddal megegyeztünk,
350
00:20:32,500 --> 00:20:35,834
- hogy a legjobb, ha nem randizunk többé.
- Hála az égnek!
351
00:20:35,917 --> 00:20:38,500
Hanem eljegyezzük egymást. Így is tettünk.
352
00:20:40,333 --> 00:20:41,625
Hogy mi?
353
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Édesanyád úgy érzi,
hogy mivel apukád Angliában él,
354
00:20:46,542 --> 00:20:48,583
szükséged van egy apafigurára.
355
00:20:48,667 --> 00:20:54,041
Hogy segítsek, fogtam
az ebédmaradékodat a hűtőből,
356
00:20:54,125 --> 00:20:57,333
és biztonságosan fogyaszthatóvá tettem.
357
00:20:57,417 --> 00:20:59,667
Ez egy isteni sajt steak volt.
358
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
Most már isteni sajt shake.
359
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Jó étvágyat!
360
00:21:05,417 --> 00:21:06,959
Ja, még egy jó hír.
361
00:21:07,041 --> 00:21:10,959
Az esküvő után Alan
és én hozzátok költözünk.
362
00:21:12,667 --> 00:21:15,041
Mintha legurultam volna
egy végtelen lépcsőn.
363
00:21:15,125 --> 00:21:18,083
Ugye? Hát nem nagyszerű a szerelem?
364
00:21:19,709 --> 00:21:21,291
Úgy tűnik, szobatársak leszünk.
365
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
Előre szólok, néha
úgy horkolok, mint egy víziló,
366
00:21:24,375 --> 00:21:27,625
mert amikor rosszat
álmodom, vízilóvá változok.