1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 Che fai? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 Creo un profilo a mia madre. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Devo trovarle un fidanzato, 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 perché al momento non ha nessuno da asfissiare, quindi lo fa con me. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,250 Finora ho scritto solo: "madre asfissiante e dispotica 6 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 cerca fidanzato." 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Almeno tua madre ancora ti vuole bene. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 La capsula che mi ha generata si scorda anche del mio compleanno. 9 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Grazie per l'interessamento. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Ehi, Maestro di Chiavi, cos'è successo? 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 È stata la tua nemesi, il Signore del Massacro? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Non è la mia nemesi. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,917 Te l'ha detto lui, questo? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Lo decido io, chi è la mia nemesi. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Ti ha ridotto la gamba a forma di "W". 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Credo che possiamo considerarlo uno dei candidati. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Beh, in effetti odio quel tizio. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Mi ha teso una trappola. 19 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Ma sono riuscito a respingerlo usando la mia Chiave d'Acciaio. 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,583 La chiave che dona la super forza 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,250 e rende duri come l'acciaio? 22 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 E riesce pure ad aprire le porte di tutti i bagni del mondo. 23 00:01:03,709 --> 00:01:05,750 Ieri, ne ho usato uno a Buckingham Palace. 24 00:01:05,834 --> 00:01:07,041 Mi è bastato entrare. 25 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 Nessuno ha provato fermarmi. 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Ti cureremo e presto potrai tornare a combattere il crimine. 27 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 In realtà sono stufo di combattere il crimine. 28 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Il mio mentore, il settimo Maestro di Chiavi 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 mi ha dato la Chiave d'Acciaio 30 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 e io ho rinunciato a tutto per essere un eroe. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,542 Ora vorrei solo tornare a una vita normale 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,208 e seguire la mia vera passione. 33 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 Guardare la TV. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Sono anni che non lo faccio. 35 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 Lo trasmettono ancora Gli amici di papà ? 36 00:01:35,083 --> 00:01:35,959 Dai a me la chiave. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,417 Sarò io il nuovo Maestro. 38 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 Donare la chiave 39 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 è una decisione da prendere con cura. 40 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Devo trovare qualcuno che si dimostri degno, 41 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 valoroso e onesto. 42 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Ok, dimostrerò di esserne degno. 43 00:01:47,583 --> 00:01:49,000 Cosa devo fare? Questo? 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 O questo? 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 Possiamo parlarne dopo? Devo fare una chiamata. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 E qualcuno dovrà mettermi a posto la rotula. 47 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Ok, si parte. 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Ogni giorno è un'avventura 49 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Dai nostri sguardi non si capisce 50 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Se entriamo a scuola Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 51 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 Al negozio di fumetti A leggere prima di partire 52 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Le nuove uscite E i superpoteri 53 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 54 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 55 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 58 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 59 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 60 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 61 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Ci chiamano Normo Fantasticamente normali 63 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Come i supereroi Che immaginavamo 64 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 In questa vita Bisogna combattere 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 66 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Vediamo cose Che altri non vedono 67 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Domani fai anche tu come noi 68 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 69 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 72 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Mamma? 73 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 - Che ci fai qui? - Sono venuta a trovarti. 74 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 Quindi è così che hai deciso di vestirti oggi? 75 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Quella camicia non sta bene su quel pantalone. 76 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Su nessun pantalone. 77 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 Non dovresti essere al lavoro, 78 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 a insultare i look dei tuoi impiegati e minare la loro autostima? 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 È il bello di essere il capo. 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Faccio quello che voglio, 81 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 come andarmene a metà giornata per andare da mio figlio 82 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 che dovrebbe ascoltare le mie cassette di cinese, 83 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 invece di leggere libri illustrati 84 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 e di stare con... 85 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 uomini di cartone. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Ci sono anche donne di cartone. 87 00:03:35,250 --> 00:03:37,500 Comunque, ho visto che hai avuto tante visite 88 00:03:37,583 --> 00:03:39,083 sul profilo che ti ho creato. 89 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 In realtà è il motivo per cui sono qui. 90 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 Per portarti una camicia nuova... 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 ma anche per ringraziarti per aver creato quel profilo per me. 92 00:03:48,291 --> 00:03:49,917 Ho trovato un uomo affascinante 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,834 e siamo già usciti tre volte. 94 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Ma ho postato il tuo profilo giusto ieri. 95 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Sono una donna molto impegnata. 96 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Se voglio qualcosa, me la prendo. 97 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Tipo questa. 98 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Sono felice per te. 99 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 E capisco benissimo se passerai meno tempo con me 100 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 e più tempo con il tuo nuovo ragazzo. 101 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 Perché la tua felicità significa tutto per me. 102 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Com'è giusto che sia. 103 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 Bene, stasera andremo a cena col mio nuovo amico. 104 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Voglio presentartelo. 105 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 - Non credo sia necessario. - L'appuntamento 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 è per le 19:00, ma noi ci vedremo alle 18:30 107 00:04:24,834 --> 00:04:26,458 per valutare il tuo look. 108 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 Per via... di tutto questo. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 Non la voglio più. 110 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, fammi un favore. 111 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Ecco. Ora ho fatto un favore a tutti. 112 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 No. Sono serio. 113 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Devi addestrarmi a essere un supereroe. 114 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Kaz, tu non sarai mai un supereroe. 115 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Non hai quel che serve, non sei generoso, 116 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 astuto e virtuoso. 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,917 Immaturità e invidia non trovano posto 118 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 nel mondo dei supereroi. 119 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Beh, presto riceverò dei superpoteri. 120 00:05:07,250 --> 00:05:08,583 Il Maestro di Chiavi si ritira 121 00:05:08,709 --> 00:05:11,250 e forse sarò il suo successore. 122 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 Cosa? 123 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 Perché tu e non io? 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 Non è giusto, non è giusto! 125 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 Alla faccia dell'immaturità e dell'invidia. 126 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Ok, Kaz. 127 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Hai ragione. 128 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 E sono felice per te. 129 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Allora mi insegnerai quel che sai? 130 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Assolutamente. Ma prima... 131 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Ok. Ora sono pronta. 132 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Ho creato una simulazione per mostrarti 133 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 cosa fare in caso di pericolo reale. 134 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 C'è un violento cattivo che vuole commettere un crimine. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 La prima cosa da fare è valutare il percolo, 136 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 poi stabilire delle priorità 137 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 e alla fine entrare in azione. 138 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 O si possono saltare le parti noiose ed entrare subito in azione. 139 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Ehi, tu... bambino! 140 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Sì, tu con la copertina e il ciuccio. 141 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Sembri tutto carino e dolce, 142 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 ma non mi fregherai, stupido bambino malefico! 143 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz, che stai facendo? 144 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 Il cattivo è il tizio inquietante con la sciabola. 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Mi sembrava troppo ovvio. 146 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Ricorda. 147 00:06:38,041 --> 00:06:39,583 Rilassati, sii te stesso 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 e divertiti. Scarpe. 149 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Mani. Denti. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 Davvero hai i denti conciati così? 151 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Ricordati di procurare a Oliver dei denti nuovi. 152 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Oh, eccolo che arriva. 153 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 Oliver? 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 Voi due vi conoscete? 155 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 No! Certo che no. 156 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Sono bravo a indovinare i nomi delle persone. 157 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 E il peso. 158 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127 chilogrammi. 159 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Pensavo avresti portato tuo figlio. 160 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Era dietro di me. 161 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Ah, eccolo. 162 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Scusate il ritardo. 163 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Ci sono un sacco di assaggini gratis su questi tavoli. 164 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Questo è mio figlio Alan. 165 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, lei è Bridget. 166 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 - E... - Oliver? 167 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Sì. Olive. 168 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Ci sono anche le olive tra gli assaggini, perfetto sconosciuto. 169 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Scusate, è il lavoro. Devo rispondere. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Nel frattempo uno dei miei uomini preferiti 171 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 può parlare con l'altro mio uomo preferito e con... 172 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 l'uomo che ruba bruschette. 173 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Non mi piace. 174 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Horace, ma che succede? 175 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Perché esci con mia madre? 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 È difficile conoscere donne col mio lavoro, 177 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 così ho provato un sito d'incontri. 178 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Quando ho visto il nome di tua madre, ho capito che Bridget era quella per me. 179 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Il suo nome è simile a "bridge", ponte! 180 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 Perché Alan finge di essere tuo figlio? 181 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Perché le donne vanno pazze per i papà single. 182 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Sì. E tua madre ha abboccato. Pescata, cotta e mangiata. 183 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 E ovviamente a lei ci tengo molto. 184 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Anzi, la amo. Io amo Bridget! 185 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, non puoi uscire con mia madre. 186 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 Intanto, è proprio... 187 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 E poi è troppo rischioso. 188 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 E se scoprisse del mondo dei supereroi? 189 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Oliver, sono un professionista. 190 00:09:04,125 --> 00:09:05,834 Penso di sapere come nascondere 191 00:09:05,917 --> 00:09:08,000 l'esistenza di un ospedale per supereroi. 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Che tipo di ospedale? 193 00:09:11,250 --> 00:09:13,792 Un ospedale per curare il mio cuore spezzato, 194 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 perché sei stata via per troppo tempo. 195 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Sei l'uomo dei miei sogni. 196 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Se mai sognassi. Io non dormo. 197 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Maestro, sono pronto a mostrare il mio valore. 198 00:09:29,875 --> 00:09:33,333 - In realtà... - Comincerò mostrando la mia generosità 199 00:09:33,417 --> 00:09:36,250 e distruggendo la prima edizione 200 00:09:36,333 --> 00:09:37,709 del fumetto di Tecton. 201 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 Il mio pezzo più pregiato. 202 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 Stai bene? 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,834 Certo che sto bene. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Ho tutto per essere un supereroe. 205 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Posso sopportare ogni dolore, 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 sia emotivo che fisico. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Guarda. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 A chi serve la televisione? Potrei guardarti per ore. 209 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Ma purtroppo ho dato la chiave a qualcun'altro. 210 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 - Cosa? A chi? - A lei. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Scusate. 212 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 Non posso crederci! 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Mi hai fatto la morale sulle virtù che un eroe deve possedere 214 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 e poi mi freghi in questo modo? 215 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Senti, mi dispiace, solo che... 216 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 Tu non sai cosa significa 217 00:10:50,625 --> 00:10:52,834 avere i superpoteri, poi perderli, 218 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 riacquistarli contaminati 219 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 e rischiare di distruggere tutto quello che ti sta a cuore. 220 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Anch'io ho quasi distrutto tutto quello che mi sta a cuore. 221 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 La mia faccia. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Senti, so di aver sbagliato. 223 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Ma posso tenere la chiave, per favore? 224 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 È la mia unica possibilità di sentirmi di nuovo me stessa. 225 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 - Va bene. - Davvero? 226 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Grazie mille. 227 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Allora hai imparato qualcosa sulla generosità e l'integrità. 228 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Sì, è vero. 229 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 E alla fin fine, sono le uniche cose che mi servono. 230 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Quelle e questa chiave. 231 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace, Clyde, voglio mostrarvi i miei nuovi superpoteri. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 Ci siete? 233 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 234 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 SPIACENTE, SIAMO CHIUSI 235 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 Che ci fai qui? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Mi assicuro che la porta funzioni ancora. 237 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Sì, funziona ancora. 238 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 E tu che ci fai qui? 239 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Mi sentivo in colpa per averti ingannato, 240 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 quindi volevo prenderti un regalo, 241 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 ma il negozio è chiuso. 242 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Comunque, grazie per aver capito. 243 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 Cos'è quel rumore? 244 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 La mia nuova canottiera d'acciaio. 245 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Sì... 246 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 tiene a bada il sudore e protegge dai pericoli. 247 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Ora, se vuoi scusarmi, 248 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 devo andare a grattarmi l'ombelico. 249 00:12:31,625 --> 00:12:33,417 È un processo complicato. 250 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 Sono il Signore del Massacro. 251 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 La mia missione nella vita è decimare l'intera stirpe dei Maestri di Chiavi. 252 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 E da quel che ho saputo, il nuovo Maestro sei tu. 253 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Cavolo. La gente parla di me? 254 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Cosa dicono? Sono in tendenza? 255 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 Non so che significa. 256 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Ora preparati a morire, Maestro di Chiavi. 257 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Fatti sotto. Scatenati. 258 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Io ho la Chiave d'Acciaio, quindi non puoi farmi del male. 259 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Ahia! Che male. 260 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 Non capisco. Perché non mi ha protetto? 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,792 Le chiavi di casa di Kaz? Mi ha rubato la chiave. 262 00:13:35,500 --> 00:13:38,417 Solo Kaz poteva avere una zampa di coniglio sfortunata. 263 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 No, sei tu la mia orsacchiotta. 264 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 No, no, no. Sei tu il mio orsacchiotto. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 - No, tu sei la mia... - Che ne dite 266 00:13:51,667 --> 00:13:53,959 se siete orsacchiotti tutti e due e la finiamo? 267 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Oliver, so che non dev'essere facile per te, 268 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 come i sette anni in cui l'hai fatta nel pannolino. 269 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 Ma Horace sarà molto più presente nella nostra vita, d'ora in poi. 270 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 E sai chi altro sarà presente nella tua vita? 271 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Io. Orsacchiotto. 272 00:14:14,875 --> 00:14:15,959 Stavo pensado... 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,917 Forse dovreste rallentare un po'. Sapete come si dice: 274 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 "Chi va piano, va sano e va lontano." 275 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 La mia passione per tua madre 276 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 andrà lontano, anche fra mille anni. 277 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Anche se sarai morta. 278 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Ma poterò la tua foto con me nel portafogli. 279 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Oh, Horace, hai uno splendido senso dell'umorismo. 280 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 È questo che amo di te. 281 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 E quello che non amo di te, 282 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 lo cambierò. 283 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 Oh, no! 284 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 Ho dimenticato di tagliarmi il cibo 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 in piccoli pezzi come mi dici sempre tu 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 e ora sto soffocando. 287 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Sta soffocando! 288 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 Qualcuno faccia qualcosa! 289 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Vi do 100 dollari! 290 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Io lo faccio solo per 200. 291 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 Oh, grazie! 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Grazie al cielo stai bene. 293 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Cosa ti dico sempre di non fare? 294 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 - Di non soffocare. - Di non soffocare! 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Scusa. Non sentirti in colpa, mamma. Non è colpa tua. 296 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Colpa mia? 297 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Lo capisco. 298 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Passi così tanto tempo con Horace adesso, 299 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 che non hai tempo di badare a me. 300 00:15:34,083 --> 00:15:35,834 Quindi se mai soffocherò di nuovo 301 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 per un grosso pezzo di bistecca, 302 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 spero ci sia un estraneo pronto a salvarmi. 303 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 Tranquilla. 304 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Andrà tutto bene. 305 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Horace, non avevo capito quanto Oliver avesse ancora bisogno di me. 306 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 In pratica è un incapace. 307 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Non è vero. 308 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Mi dai una chela d'aragosta? Mi prude l'occhio. 309 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Visto? 310 00:16:01,667 --> 00:16:03,834 Cosa ti dico sempre delle chele d'aragosta? 311 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 - Di non metterle nell'occhio. - Esattamente. 312 00:16:08,667 --> 00:16:10,583 Horace, mi dispiace. 313 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Ma tra mio figlio, il mio lavoro 314 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 e la cura delle mie sopracciglia, 315 00:16:17,041 --> 00:16:19,709 non ho tempo per un uomo, al momento. 316 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Capisco. 317 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Se volete scusarmi, vado a consolare una persona 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 che sta piangendo disperata in bagno. 319 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 Io non sento nessuno piangere. 320 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Lo sentirai tra dieci secondi. 321 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ti sembra familiare, questo? 322 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 No. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Beh, dovrebbe. 324 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 È il Martello di Achille. 325 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 L'unica arma in grado di battere la Chiave d'Acciaio. 326 00:17:03,792 --> 00:17:05,792 Addio, Maestro di Chiavi. 327 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 Qualcuno ha detto Maestro di Chiavi? 328 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 E tu chi sei? 329 00:17:10,542 --> 00:17:13,792 Ho appena detto: "Qualcuno ha detto Maestro di Chiavi?" 330 00:17:13,875 --> 00:17:15,417 in modo che fosse ovvio 331 00:17:15,542 --> 00:17:17,208 che sono io il Maestro di Chiavi. 332 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 Non posso credere che mi hai rubato la chiave. 333 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 Silenzio. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,458 Non importa chi di voi è il Maestro di Chiavi. 335 00:17:24,583 --> 00:17:26,000 Vi farò fuori entrambi. 336 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Signore del Massacro, 337 00:17:43,667 --> 00:17:45,000 perché ti fai male da solo? 338 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Un attimo. Quello è il Martello di Achille? 339 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 Finalmente qualcuno che sa cos'è. 340 00:18:20,792 --> 00:18:22,417 Non hai scampo. 341 00:18:22,500 --> 00:18:25,458 Questa è l'unica arma che può battere il Maestro di Chiavi. 342 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 E se non fossi io il Maestro di Chiavi? 343 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Ah, questa la prendo io. 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Grazie. 345 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Caspita. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Molto ingegnoso, Kaz. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Mi sbagliavo. 348 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Sei degno di essere il Maestro di Chiavi. 349 00:18:57,375 --> 00:18:59,583 Sì, ho i miei momenti. 350 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Magari non questo. 351 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Senti, mi dispiace averti rubato la chiave. 352 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 L'idea di tornare ad avere i poteri mi tentava troppo. 353 00:19:13,083 --> 00:19:15,667 Ma non voglio dei poteri a caso per essere un'eroina. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,834 Voglio i miei. Forse l'avevo scordato. 355 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 Mi perdoni? 356 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Certo. 357 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Stai cercando di riprenderti la chiave, vero? 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Forse? 359 00:19:34,792 --> 00:19:36,583 Ehi, Oliver, ricordi quando hai detto 360 00:19:36,667 --> 00:19:38,834 che non avrei mai avuto i superpoteri? 361 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Guarda qua. 362 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Rimango del mio pensiero. 363 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 - Dov'è la mia chiave? - Qui. 364 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Me la riprendo. 365 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Ho chiaramente fatto un errore incredibile a donare la chiave. 366 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Lo so. Kaz e io siamo stati superficiali 367 00:20:00,667 --> 00:20:02,500 a usare la chiave per scopi personali. 368 00:20:02,625 --> 00:20:05,000 Nessuno di noi due se la merita. 369 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Sì, è uno dei motivi, 370 00:20:07,291 --> 00:20:09,166 ma l'altro è che Fiamma Solare 371 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 esce solo con i supereroi. 372 00:20:15,375 --> 00:20:17,917 Ok, lo capisco. Ma stai attento. 373 00:20:18,000 --> 00:20:20,125 Chi esce con lei, rimane spesso scottato. 374 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Horace, senti. 375 00:20:26,458 --> 00:20:29,125 Mi spiace per quello che è successo al ristorante. 376 00:20:29,208 --> 00:20:30,083 Tranquillo. 377 00:20:30,166 --> 00:20:32,333 Io e tua madre abbiamo parlato e deciso 378 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 - che è meglio non frequentarsi più. - Grazie al cielo. 379 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 Perché è meglio fidanzarci. E così abbiamo fatto! 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Cosa? 381 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Tua madre pensa che siccome tuo padre ora vive in Inghilterra 382 00:20:46,542 --> 00:20:48,500 ti servirà una figura paterna in casa. 383 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 Ora, per iniziare ad aiutarti, 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,959 ho preso i resti del tuo pranzo dal frigo 385 00:20:54,125 --> 00:20:57,166 e li ho resi più sicuri e semplici da inghiottire. 386 00:20:57,250 --> 00:20:59,583 Prima era un panino con formaggio molle. 387 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Ora è solo molle. 388 00:21:03,083 --> 00:21:04,291 Buon appetito. 389 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Ah e ci sono altre buone notizie. 390 00:21:07,000 --> 00:21:08,166 Dopo il matrimonio, 391 00:21:08,375 --> 00:21:10,917 io e Alan ci trasferiremo con te e tua madre. 392 00:21:12,625 --> 00:21:14,875 Le sorprese non finiscono mai. 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 Già. L'amore è meraviglioso, vero? 394 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Quindi ci divideremo la stanza. 395 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Ti avverto, a volte russo come un ippopotamo, 396 00:21:24,291 --> 00:21:25,709 perché quando faccio incubi 397 00:21:25,834 --> 00:21:27,500 mi trasformo in un ippopotamo.