1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
Che fai?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
Creo un profilo a mia madre.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Devo trovarle un fidanzato,
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
perché al momento non ha nessuno
da asfissiare, quindi lo fa con me.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,250
Finora ho scritto solo:
"madre asfissiante e dispotica
6
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
cerca fidanzato."
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Almeno tua madre ancora ti vuole bene.
8
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
La capsula che mi ha generata
si scorda anche del mio compleanno.
9
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Grazie per l'interessamento.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Ehi, Maestro di Chiavi, cos'è successo?
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
È stata la tua nemesi,
il Signore del Massacro?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,208
Non è la mia nemesi.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,917
Te l'ha detto lui, questo?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Lo decido io, chi è la mia nemesi.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Ti ha ridotto la gamba a forma di "W".
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Credo che possiamo considerarlo
uno dei candidati.
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Beh, in effetti odio quel tizio.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Mi ha teso una trappola.
19
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Ma sono riuscito a respingerlo
usando la mia Chiave d'Acciaio.
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,583
La chiave che dona la super forza
21
00:00:58,709 --> 00:01:00,250
e rende duri come l'acciaio?
22
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
E riesce pure ad aprire
le porte di tutti i bagni del mondo.
23
00:01:03,709 --> 00:01:05,750
Ieri, ne ho usato uno a Buckingham Palace.
24
00:01:05,834 --> 00:01:07,041
Mi è bastato entrare.
25
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Nessuno ha provato fermarmi.
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Ti cureremo e presto potrai tornare
a combattere il crimine.
27
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
In realtà sono stufo
di combattere il crimine.
28
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Il mio mentore,
il settimo Maestro di Chiavi
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
mi ha dato la Chiave d'Acciaio
30
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
e io ho rinunciato a tutto
per essere un eroe.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
Ora vorrei solo tornare a una vita normale
32
00:01:25,667 --> 00:01:27,208
e seguire la mia vera passione.
33
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
Guardare la TV.
34
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Sono anni che non lo faccio.
35
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
Lo trasmettono ancora Gli amici di papà ?
36
00:01:35,083 --> 00:01:35,959
Dai a me la chiave.
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,417
Sarò io il nuovo Maestro.
38
00:01:37,542 --> 00:01:39,041
Donare la chiave
39
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
è una decisione da prendere con cura.
40
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Devo trovare qualcuno
che si dimostri degno,
41
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
valoroso e onesto.
42
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Ok, dimostrerò di esserne degno.
43
00:01:47,583 --> 00:01:49,000
Cosa devo fare? Questo?
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
O questo?
45
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
Possiamo parlarne dopo?
Devo fare una chiamata.
46
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
E qualcuno
dovrà mettermi a posto la rotula.
47
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Ok, si parte.
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Ogni giorno è un'avventura
49
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Dai nostri sguardi non si capisce
50
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Se entriamo a scuola
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
51
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
Al negozio di fumetti
A leggere prima di partire
52
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Le nuove uscite
E i superpoteri
53
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
54
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
55
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
56
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
57
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
58
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
59
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
60
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
61
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
62
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
Ci chiamano Normo
Fantasticamente normali
63
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Come i supereroi
Che immaginavamo
64
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
In questa vita
Bisogna combattere
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
66
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Vediamo cose
Che altri non vedono
67
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Domani fai anche tu come noi
68
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
69
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
70
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
71
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
72
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Mamma?
73
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
- Che ci fai qui?
- Sono venuta a trovarti.
74
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
Quindi è così che hai deciso
di vestirti oggi?
75
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Quella camicia
non sta bene su quel pantalone.
76
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Su nessun pantalone.
77
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
Non dovresti essere al lavoro,
78
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
a insultare i look dei tuoi impiegati
e minare la loro autostima?
79
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
È il bello di essere il capo.
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Faccio quello che voglio,
81
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
come andarmene a metà giornata
per andare da mio figlio
82
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
che dovrebbe ascoltare
le mie cassette di cinese,
83
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
invece di leggere libri illustrati
84
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
e di stare con...
85
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
uomini di cartone.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Ci sono anche donne di cartone.
87
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
Comunque, ho visto
che hai avuto tante visite
88
00:03:37,583 --> 00:03:39,083
sul profilo che ti ho creato.
89
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
In realtà è il motivo per cui sono qui.
90
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
Per portarti una camicia nuova...
91
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
ma anche per ringraziarti
per aver creato quel profilo per me.
92
00:03:48,291 --> 00:03:49,917
Ho trovato un uomo affascinante
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,834
e siamo già usciti tre volte.
94
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Ma ho postato il tuo profilo giusto ieri.
95
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Sono una donna molto impegnata.
96
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Se voglio qualcosa, me la prendo.
97
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Tipo questa.
98
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Sono felice per te.
99
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
E capisco benissimo
se passerai meno tempo con me
100
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
e più tempo con il tuo nuovo ragazzo.
101
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
Perché la tua felicità
significa tutto per me.
102
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Com'è giusto che sia.
103
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
Bene, stasera andremo a cena
col mio nuovo amico.
104
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Voglio presentartelo.
105
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
- Non credo sia necessario.
- L'appuntamento
106
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
è per le 19:00,
ma noi ci vedremo alle 18:30
107
00:04:24,834 --> 00:04:26,458
per valutare il tuo look.
108
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
Per via... di tutto questo.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
Non la voglio più.
110
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, fammi un favore.
111
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Ecco. Ora ho fatto un favore a tutti.
112
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
No. Sono serio.
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Devi addestrarmi a essere un supereroe.
114
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Kaz, tu non sarai mai un supereroe.
115
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Non hai quel che serve,
non sei generoso,
116
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
astuto e virtuoso.
117
00:05:00,917 --> 00:05:02,917
Immaturità e invidia non trovano posto
118
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
nel mondo dei supereroi.
119
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Beh, presto riceverò dei superpoteri.
120
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
Il Maestro di Chiavi si ritira
121
00:05:08,709 --> 00:05:11,250
e forse sarò il suo successore.
122
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
Cosa?
123
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
Perché tu e non io?
124
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
Non è giusto, non è giusto!
125
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
Alla faccia
dell'immaturità e dell'invidia.
126
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Ok, Kaz.
127
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Hai ragione.
128
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
E sono felice per te.
129
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
Allora mi insegnerai quel che sai?
130
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Assolutamente. Ma prima...
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Ok. Ora sono pronta.
132
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Ho creato una simulazione per mostrarti
133
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
cosa fare in caso di pericolo reale.
134
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
C'è un violento cattivo
che vuole commettere un crimine.
135
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
La prima cosa da fare
è valutare il percolo,
136
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
poi stabilire delle priorità
137
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
e alla fine entrare in azione.
138
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
O si possono saltare le parti noiose
ed entrare subito in azione.
139
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Ehi, tu... bambino!
140
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Sì, tu con la copertina e il ciuccio.
141
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Sembri tutto carino e dolce,
142
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
ma non mi fregherai,
stupido bambino malefico!
143
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz, che stai facendo?
144
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
Il cattivo è il tizio inquietante
con la sciabola.
145
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Mi sembrava troppo ovvio.
146
00:06:36,667 --> 00:06:37,917
Ricorda.
147
00:06:38,041 --> 00:06:39,583
Rilassati, sii te stesso
148
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
e divertiti.
Scarpe.
149
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Mani. Denti.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
Davvero hai i denti conciati così?
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Ricordati di procurare
a Oliver dei denti nuovi.
152
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Oh, eccolo che arriva.
153
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
Oliver?
154
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
Voi due vi conoscete?
155
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
No! Certo che no.
156
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Sono bravo a indovinare
i nomi delle persone.
157
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
E il peso.
158
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127 chilogrammi.
159
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Pensavo avresti portato tuo figlio.
160
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Era dietro di me.
161
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Ah, eccolo.
162
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Scusate il ritardo.
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Ci sono un sacco
di assaggini gratis su questi tavoli.
164
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Questo è mio figlio Alan.
165
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, lei è Bridget.
166
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
- E...
- Oliver?
167
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Sì. Olive.
168
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Ci sono anche le olive tra gli assaggini,
perfetto sconosciuto.
169
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Scusate, è il lavoro. Devo rispondere.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Nel frattempo uno
dei miei uomini preferiti
171
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
può parlare
con l'altro mio uomo preferito e con...
172
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
l'uomo che ruba bruschette.
173
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Non mi piace.
174
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Horace, ma che succede?
175
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Perché esci con mia madre?
176
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
È difficile conoscere
donne col mio lavoro,
177
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
così ho provato un sito d'incontri.
178
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Quando ho visto il nome di tua madre,
ho capito che Bridget era quella per me.
179
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Il suo nome è simile a "bridge", ponte!
180
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
Perché Alan finge di essere tuo figlio?
181
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Perché le donne vanno pazze
per i papà single.
182
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Sì. E tua madre ha abboccato.
Pescata, cotta e mangiata.
183
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
E ovviamente a lei ci tengo molto.
184
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Anzi, la amo. Io amo Bridget!
185
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, non puoi uscire con mia madre.
186
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
Intanto, è proprio...
187
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
E poi è troppo rischioso.
188
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
E se scoprisse
del mondo dei supereroi?
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Oliver, sono un professionista.
190
00:09:04,125 --> 00:09:05,834
Penso di sapere come nascondere
191
00:09:05,917 --> 00:09:08,000
l'esistenza di un ospedale per supereroi.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Che tipo di ospedale?
193
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
Un ospedale per curare
il mio cuore spezzato,
194
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
perché sei stata via per troppo tempo.
195
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Sei l'uomo dei miei sogni.
196
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Se mai sognassi. Io non dormo.
197
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Maestro,
sono pronto a mostrare il mio valore.
198
00:09:29,875 --> 00:09:33,333
- In realtà...
- Comincerò mostrando la mia generosità
199
00:09:33,417 --> 00:09:36,250
e distruggendo la prima edizione
200
00:09:36,333 --> 00:09:37,709
del fumetto di Tecton.
201
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
Il mio pezzo più pregiato.
202
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
Stai bene?
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,834
Certo che sto bene.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Ho tutto per essere un supereroe.
205
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Posso sopportare ogni dolore,
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
sia emotivo che fisico.
207
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Guarda.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
A chi serve la televisione?
Potrei guardarti per ore.
209
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Ma purtroppo ho dato
la chiave a qualcun'altro.
210
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
- Cosa? A chi?
- A lei.
211
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Scusate.
212
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
Non posso crederci!
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Mi hai fatto la morale sulle virtù
che un eroe deve possedere
214
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
e poi mi freghi in questo modo?
215
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Senti, mi dispiace, solo che...
216
00:10:49,166 --> 00:10:50,542
Tu non sai cosa significa
217
00:10:50,625 --> 00:10:52,834
avere i superpoteri, poi perderli,
218
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
riacquistarli contaminati
219
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
e rischiare di distruggere
tutto quello che ti sta a cuore.
220
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Anch'io ho quasi distrutto
tutto quello che mi sta a cuore.
221
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
La mia faccia.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Senti, so di aver sbagliato.
223
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Ma posso tenere la chiave, per favore?
224
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
È la mia unica possibilità
di sentirmi di nuovo me stessa.
225
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
- Va bene.
- Davvero?
226
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Grazie mille.
227
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Allora hai imparato qualcosa
sulla generosità e l'integrità.
228
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Sì, è vero.
229
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
E alla fin fine,
sono le uniche cose che mi servono.
230
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Quelle e questa chiave.
231
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace, Clyde,
voglio mostrarvi i miei nuovi superpoteri.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
Ci siete?
233
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
234
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
SPIACENTE, SIAMO CHIUSI
235
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
Che ci fai qui?
236
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Mi assicuro che la porta funzioni ancora.
237
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Sì, funziona ancora.
238
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
E tu che ci fai qui?
239
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Mi sentivo in colpa per averti ingannato,
240
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
quindi volevo prenderti un regalo,
241
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
ma il negozio è chiuso.
242
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Comunque, grazie per aver capito.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
Cos'è quel rumore?
244
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
La mia nuova canottiera d'acciaio.
245
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Sì...
246
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
tiene a bada il sudore
e protegge dai pericoli.
247
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Ora, se vuoi scusarmi,
248
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
devo andare a grattarmi l'ombelico.
249
00:12:31,625 --> 00:12:33,417
È un processo complicato.
250
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
Sono il Signore del Massacro.
251
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
La mia missione nella vita è decimare
l'intera stirpe dei Maestri di Chiavi.
252
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
E da quel che ho saputo,
il nuovo Maestro sei tu.
253
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Cavolo. La gente parla di me?
254
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Cosa dicono? Sono in tendenza?
255
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
Non so che significa.
256
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Ora preparati a morire, Maestro di Chiavi.
257
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Fatti sotto. Scatenati.
258
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Io ho la Chiave d'Acciaio,
quindi non puoi farmi del male.
259
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Ahia! Che male.
260
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
Non capisco.
Perché non mi ha protetto?
261
00:13:25,125 --> 00:13:27,792
Le chiavi di casa di Kaz?
Mi ha rubato la chiave.
262
00:13:35,500 --> 00:13:38,417
Solo Kaz poteva avere
una zampa di coniglio sfortunata.
263
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
No, sei tu la mia orsacchiotta.
264
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
No, no, no. Sei tu il mio orsacchiotto.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
- No, tu sei la mia...
- Che ne dite
266
00:13:51,667 --> 00:13:53,959
se siete orsacchiotti tutti e due
e la finiamo?
267
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Oliver, so che non dev'essere
facile per te,
268
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
come i sette anni
in cui l'hai fatta nel pannolino.
269
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
Ma Horace sarà molto più presente
nella nostra vita, d'ora in poi.
270
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
E sai chi altro
sarà presente nella tua vita?
271
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Io. Orsacchiotto.
272
00:14:14,875 --> 00:14:15,959
Stavo pensado...
273
00:14:16,083 --> 00:14:18,917
Forse dovreste rallentare un po'.
Sapete come si dice:
274
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
"Chi va piano, va sano e va lontano."
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
La mia passione per tua madre
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
andrà lontano, anche fra mille anni.
277
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Anche se sarai morta.
278
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Ma poterò la tua foto
con me nel portafogli.
279
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Oh, Horace,
hai uno splendido senso dell'umorismo.
280
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
È questo che amo di te.
281
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
E quello che non amo di te,
282
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
lo cambierò.
283
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
Oh, no!
284
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
Ho dimenticato di tagliarmi il cibo
285
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
in piccoli pezzi come mi dici sempre tu
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
e ora sto soffocando.
287
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Sta soffocando!
288
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
Qualcuno faccia qualcosa!
289
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Vi do 100 dollari!
290
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Io lo faccio solo per 200.
291
00:15:15,458 --> 00:15:16,875
Oh, grazie!
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Grazie al cielo stai bene.
293
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Cosa ti dico sempre di non fare?
294
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
- Di non soffocare.
- Di non soffocare!
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Scusa. Non sentirti in colpa, mamma.
Non è colpa tua.
296
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
Colpa mia?
297
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Lo capisco.
298
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Passi così tanto tempo con Horace adesso,
299
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
che non hai tempo di badare a me.
300
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Quindi se mai soffocherò di nuovo
301
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
per un grosso pezzo di bistecca,
302
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
spero ci sia un estraneo
pronto a salvarmi.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,750
Tranquilla.
304
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Andrà tutto bene.
305
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Horace, non avevo capito
quanto Oliver avesse ancora bisogno di me.
306
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
In pratica è un incapace.
307
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Non è vero.
308
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Mi dai una chela d'aragosta?
Mi prude l'occhio.
309
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Visto?
310
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
Cosa ti dico sempre
delle chele d'aragosta?
311
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
- Di non metterle nell'occhio.
- Esattamente.
312
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
Horace, mi dispiace.
313
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Ma tra mio figlio, il mio lavoro
314
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
e la cura delle mie sopracciglia,
315
00:16:17,041 --> 00:16:19,709
non ho tempo per un uomo, al momento.
316
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Capisco.
317
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Se volete scusarmi,
vado a consolare una persona
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
che sta piangendo disperata in bagno.
319
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Io non sento nessuno piangere.
320
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Lo sentirai tra dieci secondi.
321
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ti sembra familiare, questo?
322
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
No.
323
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Beh, dovrebbe.
324
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
È il Martello di Achille.
325
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
L'unica arma in grado
di battere la Chiave d'Acciaio.
326
00:17:03,792 --> 00:17:05,792
Addio, Maestro di Chiavi.
327
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
Qualcuno ha detto Maestro di Chiavi?
328
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
E tu chi sei?
329
00:17:10,542 --> 00:17:13,792
Ho appena detto:
"Qualcuno ha detto Maestro di Chiavi?"
330
00:17:13,875 --> 00:17:15,417
in modo che fosse ovvio
331
00:17:15,542 --> 00:17:17,208
che sono io il Maestro di Chiavi.
332
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
Non posso credere
che mi hai rubato la chiave.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,083
Silenzio.
334
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
Non importa
chi di voi è il Maestro di Chiavi.
335
00:17:24,583 --> 00:17:26,000
Vi farò fuori entrambi.
336
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Signore del Massacro,
337
00:17:43,667 --> 00:17:45,000
perché ti fai male da solo?
338
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Un attimo.
Quello è il Martello di Achille?
339
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
Finalmente qualcuno che sa cos'è.
340
00:18:20,792 --> 00:18:22,417
Non hai scampo.
341
00:18:22,500 --> 00:18:25,458
Questa è l'unica arma
che può battere il Maestro di Chiavi.
342
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
E se non fossi io il Maestro di Chiavi?
343
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Ah, questa la prendo io.
344
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Grazie.
345
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Caspita.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Molto ingegnoso, Kaz.
347
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Mi sbagliavo.
348
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Sei degno di essere il Maestro di Chiavi.
349
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
Sì, ho i miei momenti.
350
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Magari non questo.
351
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Senti, mi dispiace
averti rubato la chiave.
352
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
L'idea di tornare ad avere i poteri
mi tentava troppo.
353
00:19:13,083 --> 00:19:15,667
Ma non voglio dei poteri a caso
per essere un'eroina.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,834
Voglio i miei. Forse l'avevo scordato.
355
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Mi perdoni?
356
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Certo.
357
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Stai cercando di riprenderti
la chiave, vero?
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Forse?
359
00:19:34,792 --> 00:19:36,583
Ehi, Oliver, ricordi quando hai detto
360
00:19:36,667 --> 00:19:38,834
che non avrei mai avuto i superpoteri?
361
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Guarda qua.
362
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Rimango del mio pensiero.
363
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
- Dov'è la mia chiave?
- Qui.
364
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Me la riprendo.
365
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Ho chiaramente fatto
un errore incredibile a donare la chiave.
366
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Lo so. Kaz e io siamo stati superficiali
367
00:20:00,667 --> 00:20:02,500
a usare la chiave per scopi personali.
368
00:20:02,625 --> 00:20:05,000
Nessuno di noi due se la merita.
369
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Sì, è uno dei motivi,
370
00:20:07,291 --> 00:20:09,166
ma l'altro è che Fiamma Solare
371
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
esce solo con i supereroi.
372
00:20:15,375 --> 00:20:17,917
Ok, lo capisco. Ma stai attento.
373
00:20:18,000 --> 00:20:20,125
Chi esce con lei, rimane spesso scottato.
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Horace, senti.
375
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
Mi spiace per quello
che è successo al ristorante.
376
00:20:29,208 --> 00:20:30,083
Tranquillo.
377
00:20:30,166 --> 00:20:32,333
Io e tua madre abbiamo parlato e deciso
378
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
- che è meglio non frequentarsi più.
- Grazie al cielo.
379
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
Perché è meglio fidanzarci.
E così abbiamo fatto!
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
Cosa?
381
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Tua madre pensa che siccome tuo padre
ora vive in Inghilterra
382
00:20:46,542 --> 00:20:48,500
ti servirà una figura paterna in casa.
383
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
Ora, per iniziare ad aiutarti,
384
00:20:51,166 --> 00:20:53,959
ho preso i resti
del tuo pranzo dal frigo
385
00:20:54,125 --> 00:20:57,166
e li ho resi
più sicuri e semplici da inghiottire.
386
00:20:57,250 --> 00:20:59,583
Prima era un panino con formaggio molle.
387
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Ora è solo molle.
388
00:21:03,083 --> 00:21:04,291
Buon appetito.
389
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
Ah e ci sono altre buone notizie.
390
00:21:07,000 --> 00:21:08,166
Dopo il matrimonio,
391
00:21:08,375 --> 00:21:10,917
io e Alan ci trasferiremo
con te e tua madre.
392
00:21:12,625 --> 00:21:14,875
Le sorprese non finiscono mai.
393
00:21:15,000 --> 00:21:17,959
Già. L'amore è meraviglioso, vero?
394
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Quindi ci divideremo la stanza.
395
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Ti avverto,
a volte russo come un ippopotamo,
396
00:21:24,291 --> 00:21:25,709
perché quando faccio incubi
397
00:21:25,834 --> 00:21:27,500
mi trasformo in un ippopotamo.