1
00:00:03,834 --> 00:00:05,333
Hva gjør du?
2
00:00:05,417 --> 00:00:07,208
Lager dating-profil for mamma.
3
00:00:07,291 --> 00:00:08,917
Hun trenger en kjæreste.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,458
Jeg den eneste
hun kan henge over og kontrollere.
5
00:00:12,583 --> 00:00:16,333
Alt jeg har er "kontrollerende mor
søker kjæreste."
6
00:00:18,083 --> 00:00:20,375
Hun bryr seg i hvert fall om deg.
7
00:00:20,458 --> 00:00:23,583
Svangerskapskapselen
sender aldri bursdagskort.
8
00:00:24,375 --> 00:00:26,333
Du får alt til å handle om deg.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,125
Key Keeper, hva har skjedd?
10
00:00:32,208 --> 00:00:34,500
Erkefienden din, Slaughter Master?
11
00:00:34,625 --> 00:00:37,917
Han er ikke erkefienden min!
Sa han det?
12
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Jeg bestemmer hvem erkefienden min er.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,542
Han har forvandlet benet ditt til en W.
14
00:00:45,500 --> 00:00:48,041
Han er i hvert fall en kandidat.
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
Jeg hater faktisk fyren.
16
00:00:52,125 --> 00:00:53,542
Han satte en felle.
17
00:00:53,625 --> 00:00:56,709
Men jeg parerte med stålnøkkelen min.
18
00:00:56,792 --> 00:01:00,250
Som gir deg superkrefter
og gjør deg hard som stål?
19
00:01:00,333 --> 00:01:03,625
Og som låser opp alle baderom i verden.
20
00:01:03,709 --> 00:01:08,750
I går brukte jeg et på Buckingham
Palace. Jeg gikk bare rett inn!
21
00:01:09,959 --> 00:01:13,667
Vi skal lappe deg sammen
så fort som mulig.
22
00:01:13,750 --> 00:01:16,667
Jeg er lei av å bekjempe kriminalitet.
23
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Da min mentor, sjuende Key Keeper,
24
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
ga stålnøkkelen videre til meg,
25
00:01:21,083 --> 00:01:23,166
ga jeg opp alt for å bli en helt.
26
00:01:23,250 --> 00:01:27,208
Nå vil jeg tilbake til mitt vanlige liv
og følge min store lidenskap.
27
00:01:27,333 --> 00:01:28,792
Se på tv.
28
00:01:30,333 --> 00:01:31,625
Årevis siden sist.
29
00:01:31,709 --> 00:01:33,709
Går Under samme tak ennå?
30
00:01:35,083 --> 00:01:37,417
Gi meg nøkkelen.
La meg være Key Keeper.
31
00:01:37,542 --> 00:01:40,917
Den overrekkes én gang
for hver generasjon.
32
00:01:41,000 --> 00:01:43,333
Jeg må finne en som er verdig,
33
00:01:43,417 --> 00:01:45,542
fryktløs og hederlig.
34
00:01:45,625 --> 00:01:49,000
Jeg er verdig.
Hva skal jeg gjøre? Dette?
35
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
Eller dette?
36
00:01:53,750 --> 00:01:56,792
Kan vi diskutere det senere?
Jeg må ta en telefon.
37
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
Og noen må sette på kneskålen igjen.
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Yo!
39
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
Hver dag er et eventyr
40
00:02:04,417 --> 00:02:06,125
Du ser det aldri på oss
41
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
Vi går tidlig
Jobb etter skole
42
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
Lese seg opp
Før ferden begynner
43
00:02:10,834 --> 00:02:12,333
Nye hefter og superkrefter
44
00:02:12,458 --> 00:02:14,250
Vi kunne holdt på i timevis
45
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Ikke noe stress?
46
00:02:16,458 --> 00:02:17,834
Helten er ikke no' tess!
47
00:02:17,917 --> 00:02:19,583
Redder vi verden i dag?
48
00:02:19,667 --> 00:02:21,750
Er vi trygge i dag?
49
00:02:21,834 --> 00:02:23,583
Vil vi rømme eller bli?
50
00:02:23,709 --> 00:02:25,166
På Supersykehuset
51
00:02:25,250 --> 00:02:27,417
Vi redder de som redder folk
52
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
Vi blar om og går til verks
53
00:02:29,333 --> 00:02:31,250
De kaller oss normo
Det er rått
54
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Vi møter superhelter
55
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
Med et sånt liv
Må du ha giv
56
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Du må slåss for det som er rett
57
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Vi vet aldri hva som venter
58
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Og i morgen venter det samme
59
00:02:40,417 --> 00:02:42,208
Vil vi redde verden i dag?
60
00:02:42,291 --> 00:02:43,917
Er vi trygge i dag?
61
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Vil vi rømme eller bli?
62
00:02:45,709 --> 00:02:47,959
På Supersykehuset
Står vi bi!
63
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Mamma?
64
00:02:57,125 --> 00:02:59,625
-Hva gjør du her?
-Besøker deg.
65
00:02:59,709 --> 00:03:02,083
Er det antrekket du valgte i dag?
66
00:03:02,166 --> 00:03:04,500
Skjorten passer ikke til buksene.
67
00:03:04,583 --> 00:03:05,834
Ikke til noen bukser.
68
00:03:06,792 --> 00:03:08,333
Skal ikke du jobbe?
69
00:03:08,417 --> 00:03:11,625
Rakke ned på dine ansattes klær?
70
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
Det er det fine med å være sjef.
71
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Jeg gjør som jeg vil.
72
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
Jeg kan dra midt på dagen
for å treffe sønnen min,
73
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
som burde følge mandarin-kurset
jeg ga ham
74
00:03:23,750 --> 00:03:26,041
i stedet for å lese billedbøker
75
00:03:26,125 --> 00:03:27,709
og henge med ...
76
00:03:28,709 --> 00:03:29,917
pappmenn.
77
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
Pappdamer også.
78
00:03:35,250 --> 00:03:39,083
Mange har sett på dating-profilen din.
79
00:03:39,166 --> 00:03:41,291
Det er derfor jeg er her.
80
00:03:41,375 --> 00:03:43,542
For å gi deg en ny skjorte ...
81
00:03:44,291 --> 00:03:48,208
Og for å takke deg
for at du la ut profilen for meg.
82
00:03:48,291 --> 00:03:51,834
Jeg har møtt en sjarmerende fyr.
Vi har hatt tre dater.
83
00:03:52,542 --> 00:03:55,625
Jeg la ut profilen i går.
84
00:03:55,750 --> 00:03:57,417
Jeg er en travel dame.
85
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
Jeg tar det jeg vil ha.
86
00:03:59,458 --> 00:04:00,500
Jeg vil ha det.
87
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Jeg er glad på dine vegne.
88
00:04:05,166 --> 00:04:08,333
Det er helt greit
at du bruker mindre tid på meg
89
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
og mer tid på kjæresten din,
90
00:04:10,291 --> 00:04:12,625
for din lykke betyr alt for meg.
91
00:04:12,709 --> 00:04:14,417
Og det burde den.
92
00:04:16,041 --> 00:04:18,667
Vi skal spise middag med min nye venn.
93
00:04:18,750 --> 00:04:19,875
Du må møte ham.
94
00:04:19,959 --> 00:04:22,208
Det er ikke nødv...
95
00:04:22,333 --> 00:04:26,458
Klokken sju. Formøte klokken halv sju.
Jeg må godkjenne antrekket ditt.
96
00:04:26,542 --> 00:04:29,083
På grunn av ... dette.
97
00:04:30,917 --> 00:04:32,125
Jeg vil ikke ha mer.
98
00:04:40,250 --> 00:04:42,417
Skylar, gjør meg en tjeneste.
99
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Sånn. Nå gjør jeg alle en tjeneste.
100
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
Jeg mener det.
101
00:04:52,291 --> 00:04:54,333
Du må lære meg å bli en superhelt.
102
00:04:54,417 --> 00:04:56,959
Kaz, du blir aldri noen superhelt.
103
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Du er ikke uselvisk,
104
00:04:59,291 --> 00:05:00,792
smart og rettskaffen.
105
00:05:00,917 --> 00:05:04,333
Smålighet og sjalusi hører ikke hjemme
i superheltverdenen.
106
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
Kanskje jeg får krefter snart.
107
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Key Keeper pensjonerer seg.
Kanskje jeg blir etterfølgeren hans.
108
00:05:11,375 --> 00:05:12,458
Hva?
109
00:05:12,542 --> 00:05:13,875
Hvorfor ikke meg?
110
00:05:13,959 --> 00:05:15,583
Urettferdig!
111
00:05:21,500 --> 00:05:23,917
Ingen smålighet og sjalusi, sa du?
112
00:05:26,125 --> 00:05:27,792
Ok, Kaz.
113
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
Jeg ser poenget.
114
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Jeg er glad på dine vegne.
115
00:05:32,500 --> 00:05:34,375
Vil du lære meg alt du kan?
116
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
Klart det. Men først ...
117
00:05:42,709 --> 00:05:44,875
Ok. Nå er jeg klar.
118
00:05:46,625 --> 00:05:50,792
Jeg vil demonstrere en håndtering
av en livsfarlig situasjon.
119
00:05:51,500 --> 00:05:54,250
Den voldelige skurken
vil begå et lovbrudd.
120
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Du må først vurdere faren,
121
00:05:56,709 --> 00:05:58,667
foreta prioriteringer,
122
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
og til sist, handle.
123
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
Eller hoppe over den kjedelige biten
og gå rett til handling.
124
00:06:06,125 --> 00:06:08,709
Du der! Baby!
125
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
Ja, du med teppet og smukken.
126
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Du ser kanskje søt ut,
127
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
men du lurer ingen, babyskurk!
128
00:06:18,125 --> 00:06:21,208
Kaz! Hva gjør du?
129
00:06:21,291 --> 00:06:23,709
Skurken er den skumle fyren med kniv.
130
00:06:27,333 --> 00:06:29,917
Det virket for opplagt.
131
00:06:36,667 --> 00:06:39,583
Husk å slappe av og være deg selv.
132
00:06:39,667 --> 00:06:42,000
Ha det gøy. Skoene!
133
00:06:42,834 --> 00:06:45,000
Hendene. Tennene.
134
00:06:46,667 --> 00:06:48,417
Ser tennene dine sånn ut?
135
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Påminnelse: nye tenner til Oliver.
136
00:06:53,041 --> 00:06:54,625
Her kommer han.
137
00:06:58,458 --> 00:06:59,500
Oliver?
138
00:07:01,375 --> 00:07:02,667
-Kjenner dere hverandre?
139
00:07:02,792 --> 00:07:04,834
-Nei!
140
00:07:04,959 --> 00:07:07,250
Jeg er god på å gjette navnene til folk.
141
00:07:07,375 --> 00:07:08,959
Og vekten deres.
142
00:07:09,083 --> 00:07:10,959
Byron. 127 kilo.
143
00:07:14,291 --> 00:07:18,208
Jeg trodde du skulle ta med sønnen din.
144
00:07:18,333 --> 00:07:20,417
Han var like bak meg.
145
00:07:20,542 --> 00:07:22,417
Der har vi ham.
146
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
Beklager at jeg er sen.
147
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Det er så mange smaksprøver på bordene!
148
00:07:34,875 --> 00:07:37,000
Dette er min sønn Alan.
149
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
Alan, dette er Bridget.
150
00:07:39,166 --> 00:07:40,917
-Og ...
-Oliver?
151
00:07:43,792 --> 00:07:47,166
Ja, oliven.
152
00:07:47,709 --> 00:07:52,333
Du har oliven mellom tennene,
fremmede person.
153
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Beklager, det er jobben. Jeg må ta den.
154
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Kan ikke favorittgutten min
155
00:08:01,375 --> 00:08:04,041
bli kjent med
min andre favorittgutt og ...
156
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
han som tok damens bruschetta.
157
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Liker den ikke.
158
00:08:16,583 --> 00:08:17,792
Hva pokker, Horace!
159
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Hvorfor dater du moren min?
160
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Vanskelig å møte damer i min bransje.
161
00:08:21,917 --> 00:08:23,709
Jeg prøvde nett-dating.
162
00:08:24,709 --> 00:08:28,417
Da jeg så navnet hennes,
visste jeg at Bridget var den rette.
163
00:08:28,500 --> 00:08:30,792
Det har
det engelske ordet for "bro" i seg.
164
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
Hvorfor later Alan som
at han er din sønn?
165
00:08:34,208 --> 00:08:37,750
Fordi kvinner elsker alenefedre.
166
00:08:37,834 --> 00:08:42,166
Moren din gikk fem på,
hun slukte krok og søkke.
167
00:08:43,709 --> 00:08:45,667
Men jeg er veldig glad i henne.
168
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Jeg elsker henne. Jeg elsker Bridget!
169
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Horace, du kan ikke date moren min.
170
00:08:53,709 --> 00:08:55,333
For det første er det ...
171
00:08:58,458 --> 00:08:59,917
Det er for risikabelt.
172
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
Hun kan få vite om superheltverdenen.
173
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Jeg er en proff.
174
00:09:04,125 --> 00:09:08,000
Jeg vil aldri røpe at det fins
et superhemmelig superheltsykehus.
175
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Hva slags sykehus?
176
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
Et sykehus som kan lege
mitt knuste hjerte.
177
00:09:13,875 --> 00:09:16,041
For du har vært borte så lenge.
178
00:09:16,125 --> 00:09:19,917
Du er drømmemannen min.
179
00:09:20,000 --> 00:09:22,041
Hvis jeg drømte. Jeg sover ikke.
180
00:09:27,166 --> 00:09:29,792
Key Keeper,
jeg skal vise at jeg er verdig.
181
00:09:29,875 --> 00:09:33,291
-Faktisk ...
-Først skal du se at jeg er uselvisk.
182
00:09:33,375 --> 00:09:37,709
Jeg skal ødelegge denne førsteutgaven
av Tecton-bladet,
183
00:09:37,834 --> 00:09:39,875
min mest dyrebare eiendel.
184
00:09:55,166 --> 00:09:57,041
Alt i orden?
185
00:09:57,125 --> 00:09:58,834
Selvsagt.
186
00:09:59,000 --> 00:10:00,959
Jeg er superheltmateriale.
187
00:10:01,041 --> 00:10:02,959
Jeg kan motstå all smerte,
188
00:10:03,667 --> 00:10:05,917
både emosjonell og fysisk.
189
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Se her.
190
00:10:12,542 --> 00:10:15,667
Hvem trenger tv?
Jeg kan se på dette hele dagen.
191
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Men dessverre har jeg gitt nøkkelen
til en annen.
192
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
-Hva? Hvem?
-Henne.
193
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
Unnskyld.
194
00:10:41,000 --> 00:10:42,709
Hva feiler det deg?
195
00:10:42,792 --> 00:10:45,625
Du belærer meg om dydene en helt må ha,
196
00:10:45,709 --> 00:10:47,291
og så går du bak ryggen min?
197
00:10:47,375 --> 00:10:49,083
Jeg er lei for det, jeg ...
198
00:10:49,166 --> 00:10:52,834
Du aner ikke hvordan det er
å miste superkrefter,
199
00:10:52,917 --> 00:10:55,000
og så få dem fordervet tilbake
200
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
slik at de nesten ødelegger
alt du er glad i.
201
00:10:57,959 --> 00:11:00,917
Jeg ødela nesten alt jeg er glad i.
202
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Ansiktet mitt.
203
00:11:04,000 --> 00:11:06,542
Jeg vet det var galt av meg.
204
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Men kan jeg få beholde nøkkelen?
205
00:11:09,834 --> 00:11:12,750
Det er min eneste sjanse til
å bli meg selv igjen.
206
00:11:14,208 --> 00:11:15,917
-Greit.
-Mener du det?
207
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Tusen takk.
208
00:11:18,709 --> 00:11:21,834
Du har visst lært noe
om uselviskhet og integritet.
209
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Ja.
210
00:11:24,542 --> 00:11:27,417
Og det er det eneste jeg trenger.
211
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
Det, og denne nøkkelen.
212
00:11:37,542 --> 00:11:40,583
Wallace? Clyde?
La meg vise dere superkreftene mine.
213
00:11:40,667 --> 00:11:42,125
Er dere der?
214
00:11:50,917 --> 00:11:51,917
Kaz.
215
00:11:52,458 --> 00:11:53,667
BEKLAGER, STENGT
216
00:11:54,542 --> 00:11:55,750
Hva gjør du her?
217
00:11:57,667 --> 00:11:59,834
Sjekker at døren virker.
218
00:11:59,917 --> 00:12:01,667
Ja, den virker.
219
00:12:02,417 --> 00:12:04,041
Hva gjør du her?
220
00:12:04,125 --> 00:12:06,834
Jeg fikk dårlig samvittighet,
221
00:12:06,959 --> 00:12:08,875
så jeg ville kjøpe en gave til deg.
222
00:12:08,959 --> 00:12:10,750
Men butikken er stengt.
223
00:12:10,875 --> 00:12:12,917
Men takk for at du tok det så fint.
224
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
Hva er den lyden?
225
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
Min nye rustnings-undertrøye.
226
00:12:23,291 --> 00:12:24,667
Den ...
227
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
holder fuktigheten inne
og faren ute.
228
00:12:27,959 --> 00:12:29,500
Ha meg unnskyldt,
229
00:12:29,583 --> 00:12:31,542
jeg må klø meg på navlen.
230
00:12:31,625 --> 00:12:33,417
En omstendelig prosess.
231
00:12:41,917 --> 00:12:44,875
Jeg er Slaughter Master.
232
00:12:45,000 --> 00:12:48,917
Det er mitt livs oppgave
å knuse enhver Key Keeper.
233
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
Og jeg hører at den nye Key Keeperen
er deg.
234
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
Jøss! Snakker folk om meg?
235
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Hva sier de? Er jeg en trendsetter?
236
00:13:00,333 --> 00:13:02,875
Jeg vet ikke hva det betyr.
237
00:13:03,875 --> 00:13:07,333
Forbered deg på å dø, Key Keeper.
238
00:13:07,417 --> 00:13:09,417
Kom igjen, bare prøv deg.
239
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Jeg har stålnøkkelen,
du kan ikke skade meg.
240
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Au! Det der gjorde vondt.
241
00:13:22,125 --> 00:13:24,166
Beskytter ikke nøkkelen meg?
242
00:13:25,125 --> 00:13:27,792
Kaz' husnøkler? Han stjal nøkkelen min.
243
00:13:35,500 --> 00:13:38,417
Typisk. Bare Kaz' kaninfot
bringer ulykke.
244
00:13:45,417 --> 00:13:46,917
Nei, du er min søtnos.
245
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
Nei, nei, nei. Du er min søtnos.
246
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
Nei, du er min ...
247
00:13:51,667 --> 00:13:53,959
Dere er begge hverandres søtnoser. Ok?
248
00:13:55,875 --> 00:13:58,375
Jeg vet det må være vanskelig for deg,
249
00:13:58,417 --> 00:14:01,250
som de første sju årene
med pottetrening.
250
00:14:02,709 --> 00:14:06,333
Men Horace kommer til
å bli en del av livet vårt.
251
00:14:06,417 --> 00:14:08,917
Og hvem andre
vil bli en del av livet deres?
252
00:14:09,041 --> 00:14:11,750
Jeg, søtnosen min.
253
00:14:14,875 --> 00:14:18,917
Kanskje dere bør ta det litt med ro?
254
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
"En ild som lyser for sterkt,
slukner fort."
255
00:14:23,750 --> 00:14:27,500
Min lidenskap for din mor
vil brenne i tusen år.
256
00:14:27,625 --> 00:14:28,959
Da er du jo død.
257
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Men jeg skal alltid
ha med et bilde av deg.
258
00:14:33,750 --> 00:14:36,875
Horace, du har en herlig sans for humor.
259
00:14:36,959 --> 00:14:38,375
Jeg elsker det ved deg.
260
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Det jeg ikke elsker,
261
00:14:39,959 --> 00:14:41,333
det endrer jeg.
262
00:14:52,291 --> 00:14:54,792
Nei!
263
00:14:54,917 --> 00:14:59,458
Jeg glemte å skjære opp maten
i små biter.
264
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
Jeg blir kvalt.
265
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
Han blir kvalt.
266
00:15:03,500 --> 00:15:04,834
Kan noen gjøre noe?
267
00:15:04,959 --> 00:15:07,458
Jeg gir hundre dollar for det.
268
00:15:07,542 --> 00:15:09,583
Jeg kan gjøre det for 200.
269
00:15:15,458 --> 00:15:16,875
Takk.
270
00:15:16,959 --> 00:15:19,250
Gudskjelov for at det gikk bra.
271
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
-Hva har jeg sagt om å sette i halsen?
272
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
-Ikke gjør det.
-Ikke gjør det!
273
00:15:25,000 --> 00:15:27,625
Beklager. Det er ikke din feil.
274
00:15:27,709 --> 00:15:28,667
Min feil?
275
00:15:28,750 --> 00:15:30,291
Jeg forstår det.
276
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Du tilbringer mer tid med Horace.
277
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
Du kan ikke passe på meg.
278
00:15:34,083 --> 00:15:37,792
Hvis det betyr
at jeg setter en stor kjøttbit i halsen,
279
00:15:37,917 --> 00:15:40,208
kommer det forhåpentligvis
en fremmed og redder meg.
280
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
Det går bra.
281
00:15:48,417 --> 00:15:52,083
Jeg har ikke forstått
hvor mye Oliver trenger meg.
282
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Han klarer ingenting.
283
00:15:55,500 --> 00:15:56,667
Det er ikke sant.
284
00:15:56,750 --> 00:15:59,166
Kan jeg låne hummerkloen?
Jeg klør i øyet.
285
00:16:00,667 --> 00:16:03,834
Ser du?
Hva har jeg sagt om hummerklør?
286
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
-Ikke putt dem i øyet.
-Nettopp!
287
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
Jeg beklager, Horace.
288
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
Men med sønnen min, jobben
289
00:16:13,417 --> 00:16:15,291
og øyenbrynstell,
290
00:16:17,083 --> 00:16:19,709
har jeg ikke tid til en herrevenn nå.
291
00:16:20,625 --> 00:16:21,834
Jeg forstår.
292
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
Ha meg unnskyldt.
Jeg må trøste personen
293
00:16:25,417 --> 00:16:27,500
som gråter hysterisk på toalettet.
294
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Jeg hører ikke noe gråt.
295
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Vent ti sekunder.
296
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Virker denne kjent?
297
00:16:52,417 --> 00:16:53,792
Nei.
298
00:16:56,875 --> 00:16:58,458
Det burde den gjøre.
299
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
Det er Achelons hammer.
300
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
Det eneste våpenet
som slår stålnøkkelen.
301
00:17:03,792 --> 00:17:05,792
Si farvel, Key Keeper.
302
00:17:05,917 --> 00:17:09,083
Var det noen som sa Key Keeper?
303
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
Hvem er du?
304
00:17:10,542 --> 00:17:13,709
Jeg sa,
"Var det noen som sa Key Keeper?"
305
00:17:13,792 --> 00:17:17,208
på en måte som gjorde det klart
at det er meg.
306
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
Utrolig at du stjal den fra meg.
307
00:17:21,000 --> 00:17:22,125
Stille.
308
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
Samma hvem av dere
som er Key Keeper,
309
00:17:24,625 --> 00:17:26,000
jeg slakter begge.
310
00:17:42,417 --> 00:17:45,041
Slaughter Master,
hvorfor slår du deg selv?
311
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Vent. Er det Achelons hammer?
312
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
Endelig en som vet hva det er.
313
00:18:20,792 --> 00:18:22,417
Du slipper ikke unna.
314
00:18:22,500 --> 00:18:25,458
Dette er våpenet
som kan knuse Key Keeper.
315
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
Hva om jeg ikke er Key Keeper?
316
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Den tar jeg.
317
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Takk.
318
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
Jøss.
319
00:18:50,375 --> 00:18:52,458
Veldig smart, Kaz.
320
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Jeg tok feil.
321
00:18:54,667 --> 00:18:56,709
Du er en verdig Key Keeper.
322
00:18:57,417 --> 00:18:59,583
Jeg har mine gode øyeblikk.
323
00:19:03,667 --> 00:19:04,792
Ikke et av dem.
324
00:19:05,959 --> 00:19:08,917
Jeg er lei for
at jeg lurte nøkkelen fra deg.
325
00:19:09,667 --> 00:19:12,500
Tanken på å få krefter igjen
var fristende.
326
00:19:13,083 --> 00:19:18,834
Men jeg vil ikke ha hvilke superkrefter
som helst. Jeg vil ha mine egne.
327
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Tilgir du meg?
328
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Klart det.
329
00:19:24,834 --> 00:19:27,166
Du prøver å ta nøkkelen igjen.
330
00:19:27,250 --> 00:19:28,792
Kanskje?
331
00:19:34,792 --> 00:19:38,834
Oliver, du sa
at jeg aldri ville få superkrefter.
332
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
Se på dette.
333
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
Jeg står ved det jeg sa.
334
00:19:49,667 --> 00:19:51,875
-Hvor er nøkkelen min?
-Her.
335
00:19:52,583 --> 00:19:54,000
Jeg tar den tilbake.
336
00:19:54,083 --> 00:19:57,250
Det var en stor tabbe
å gi nøkkelen videre.
337
00:19:57,333 --> 00:20:00,583
Jeg vet det. Kaz og jeg var smålige.
338
00:20:00,667 --> 00:20:05,000
Vi brukte nøkkelen for egen skyld.
Vi er ikke verdige.
339
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Det er delvis derfor,
340
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
men mest fordi Solar Flare
bare vil date superhelter.
341
00:20:15,375 --> 00:20:17,917
Greit. Men vær forsiktig.
342
00:20:18,000 --> 00:20:20,125
Alle som går ut med henne blir brent.
343
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Horace.
344
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
Beklager for det som skjedde
på restauranten.
345
00:20:29,208 --> 00:20:30,125
Det går bra.
346
00:20:30,208 --> 00:20:32,333
Din mor og jeg er enige om
347
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
at det er best vi ikke dater mer,
348
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
men at vi bør forlove oss.
Og det har vi gjort!
349
00:20:40,291 --> 00:20:41,625
Hva?
350
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Siden din far bor i England nå,
351
00:20:46,542 --> 00:20:48,542
trenger du en farsfigur i huset.
352
00:20:48,667 --> 00:20:51,041
For å begynne å hjelpe deg
353
00:20:51,166 --> 00:20:54,000
tok jeg lunsjrestene dine
fra kjøleskapet
354
00:20:54,125 --> 00:20:57,250
og gjorde dem tryggere og enklere
å svelge.
355
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
Det var et ostesmørbrød.
356
00:20:59,709 --> 00:21:01,417
Nå er det en smørbrød-shake.
357
00:21:03,125 --> 00:21:04,375
God appetitt!
358
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
Jeg har mer godt nytt.
359
00:21:07,000 --> 00:21:10,917
Etter bryllupet skal Alan og jeg
flytte inn til dere.
360
00:21:12,625 --> 00:21:15,000
Som å falle ned trappen
og aldri nå bunnen.
361
00:21:15,083 --> 00:21:18,041
Ikke sant? Kjærlighet er fantastisk.
362
00:21:19,709 --> 00:21:21,250
Vi blir romkamerater.
363
00:21:21,375 --> 00:21:24,250
Av og til snorker jeg som en flodhest.
364
00:21:24,333 --> 00:21:27,583
Når jeg har skumle drømmer,
blir jeg en flodhest.