1 00:00:03,834 --> 00:00:05,333 Hva gjør du? 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,208 Lager dating-profil for mamma. 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,917 Hun trenger en kjæreste. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,458 Jeg den eneste hun kan henge over og kontrollere. 5 00:00:12,583 --> 00:00:16,333 Alt jeg har er "kontrollerende mor søker kjæreste." 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,375 Hun bryr seg i hvert fall om deg. 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,583 Svangerskapskapselen sender aldri bursdagskort. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 Du får alt til å handle om deg. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,125 Key Keeper, hva har skjedd? 10 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 Erkefienden din, Slaughter Master? 11 00:00:34,625 --> 00:00:37,917 Han er ikke erkefienden min! Sa han det? 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Jeg bestemmer hvem erkefienden min er. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,542 Han har forvandlet benet ditt til en W. 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,041 Han er i hvert fall en kandidat. 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 Jeg hater faktisk fyren. 16 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Han satte en felle. 17 00:00:53,625 --> 00:00:56,709 Men jeg parerte med stålnøkkelen min. 18 00:00:56,792 --> 00:01:00,250 Som gir deg superkrefter og gjør deg hard som stål? 19 00:01:00,333 --> 00:01:03,625 Og som låser opp alle baderom i verden. 20 00:01:03,709 --> 00:01:08,750 I går brukte jeg et på Buckingham Palace. Jeg gikk bare rett inn! 21 00:01:09,959 --> 00:01:13,667 Vi skal lappe deg sammen så fort som mulig. 22 00:01:13,750 --> 00:01:16,667 Jeg er lei av å bekjempe kriminalitet. 23 00:01:16,792 --> 00:01:18,792 Da min mentor, sjuende Key Keeper, 24 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 ga stålnøkkelen videre til meg, 25 00:01:21,083 --> 00:01:23,166 ga jeg opp alt for å bli en helt. 26 00:01:23,250 --> 00:01:27,208 Nå vil jeg tilbake til mitt vanlige liv og følge min store lidenskap. 27 00:01:27,333 --> 00:01:28,792 Se på tv. 28 00:01:30,333 --> 00:01:31,625 Årevis siden sist. 29 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 Går Under samme tak ennå? 30 00:01:35,083 --> 00:01:37,417 Gi meg nøkkelen. La meg være Key Keeper. 31 00:01:37,542 --> 00:01:40,917 Den overrekkes én gang for hver generasjon. 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Jeg må finne en som er verdig, 33 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 fryktløs og hederlig. 34 00:01:45,625 --> 00:01:49,000 Jeg er verdig. Hva skal jeg gjøre? Dette? 35 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 Eller dette? 36 00:01:53,750 --> 00:01:56,792 Kan vi diskutere det senere? Jeg må ta en telefon. 37 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Og noen må sette på kneskålen igjen. 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Yo! 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 Hver dag er et eventyr 40 00:02:04,417 --> 00:02:06,125 Du ser det aldri på oss 41 00:02:06,208 --> 00:02:08,959 Vi går tidlig Jobb etter skole 42 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 Lese seg opp Før ferden begynner 43 00:02:10,834 --> 00:02:12,333 Nye hefter og superkrefter 44 00:02:12,458 --> 00:02:14,250 Vi kunne holdt på i timevis 45 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Ikke noe stress? 46 00:02:16,458 --> 00:02:17,834 Helten er ikke no' tess! 47 00:02:17,917 --> 00:02:19,583 Redder vi verden i dag? 48 00:02:19,667 --> 00:02:21,750 Er vi trygge i dag? 49 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Vil vi rømme eller bli? 50 00:02:23,709 --> 00:02:25,166 På Supersykehuset 51 00:02:25,250 --> 00:02:27,417 Vi redder de som redder folk 52 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 Vi blar om og går til verks 53 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 De kaller oss normo Det er rått 54 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 Vi møter superhelter 55 00:02:33,250 --> 00:02:34,917 Med et sånt liv Må du ha giv 56 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Du må slåss for det som er rett 57 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Vi vet aldri hva som venter 58 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Og i morgen venter det samme 59 00:02:40,417 --> 00:02:42,208 Vil vi redde verden i dag? 60 00:02:42,291 --> 00:02:43,917 Er vi trygge i dag? 61 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 Vil vi rømme eller bli? 62 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 På Supersykehuset Står vi bi! 63 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Mamma? 64 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 -Hva gjør du her? -Besøker deg. 65 00:02:59,709 --> 00:03:02,083 Er det antrekket du valgte i dag? 66 00:03:02,166 --> 00:03:04,500 Skjorten passer ikke til buksene. 67 00:03:04,583 --> 00:03:05,834 Ikke til noen bukser. 68 00:03:06,792 --> 00:03:08,333 Skal ikke du jobbe? 69 00:03:08,417 --> 00:03:11,625 Rakke ned på dine ansattes klær? 70 00:03:13,166 --> 00:03:15,500 Det er det fine med å være sjef. 71 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Jeg gjør som jeg vil. 72 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 Jeg kan dra midt på dagen for å treffe sønnen min, 73 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 som burde følge mandarin-kurset jeg ga ham 74 00:03:23,750 --> 00:03:26,041 i stedet for å lese billedbøker 75 00:03:26,125 --> 00:03:27,709 og henge med ... 76 00:03:28,709 --> 00:03:29,917 pappmenn. 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 Pappdamer også. 78 00:03:35,250 --> 00:03:39,083 Mange har sett på dating-profilen din. 79 00:03:39,166 --> 00:03:41,291 Det er derfor jeg er her. 80 00:03:41,375 --> 00:03:43,542 For å gi deg en ny skjorte ... 81 00:03:44,291 --> 00:03:48,208 Og for å takke deg for at du la ut profilen for meg. 82 00:03:48,291 --> 00:03:51,834 Jeg har møtt en sjarmerende fyr. Vi har hatt tre dater. 83 00:03:52,542 --> 00:03:55,625 Jeg la ut profilen i går. 84 00:03:55,750 --> 00:03:57,417 Jeg er en travel dame. 85 00:03:57,500 --> 00:03:59,333 Jeg tar det jeg vil ha. 86 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Jeg vil ha det. 87 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Jeg er glad på dine vegne. 88 00:04:05,166 --> 00:04:08,333 Det er helt greit at du bruker mindre tid på meg 89 00:04:08,458 --> 00:04:10,208 og mer tid på kjæresten din, 90 00:04:10,291 --> 00:04:12,625 for din lykke betyr alt for meg. 91 00:04:12,709 --> 00:04:14,417 Og det burde den. 92 00:04:16,041 --> 00:04:18,667 Vi skal spise middag med min nye venn. 93 00:04:18,750 --> 00:04:19,875 Du må møte ham. 94 00:04:19,959 --> 00:04:22,208 Det er ikke nødv... 95 00:04:22,333 --> 00:04:26,458 Klokken sju. Formøte klokken halv sju. Jeg må godkjenne antrekket ditt. 96 00:04:26,542 --> 00:04:29,083 På grunn av ... dette. 97 00:04:30,917 --> 00:04:32,125 Jeg vil ikke ha mer. 98 00:04:40,250 --> 00:04:42,417 Skylar, gjør meg en tjeneste. 99 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Sånn. Nå gjør jeg alle en tjeneste. 100 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 Jeg mener det. 101 00:04:52,291 --> 00:04:54,333 Du må lære meg å bli en superhelt. 102 00:04:54,417 --> 00:04:56,959 Kaz, du blir aldri noen superhelt. 103 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Du er ikke uselvisk, 104 00:04:59,291 --> 00:05:00,792 smart og rettskaffen. 105 00:05:00,917 --> 00:05:04,333 Smålighet og sjalusi hører ikke hjemme i superheltverdenen. 106 00:05:05,041 --> 00:05:07,125 Kanskje jeg får krefter snart. 107 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Key Keeper pensjonerer seg. Kanskje jeg blir etterfølgeren hans. 108 00:05:11,375 --> 00:05:12,458 Hva? 109 00:05:12,542 --> 00:05:13,875 Hvorfor ikke meg? 110 00:05:13,959 --> 00:05:15,583 Urettferdig! 111 00:05:21,500 --> 00:05:23,917 Ingen smålighet og sjalusi, sa du? 112 00:05:26,125 --> 00:05:27,792 Ok, Kaz. 113 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 Jeg ser poenget. 114 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Jeg er glad på dine vegne. 115 00:05:32,500 --> 00:05:34,375 Vil du lære meg alt du kan? 116 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 Klart det. Men først ... 117 00:05:42,709 --> 00:05:44,875 Ok. Nå er jeg klar. 118 00:05:46,625 --> 00:05:50,792 Jeg vil demonstrere en håndtering av en livsfarlig situasjon. 119 00:05:51,500 --> 00:05:54,250 Den voldelige skurken vil begå et lovbrudd. 120 00:05:54,375 --> 00:05:56,625 Du må først vurdere faren, 121 00:05:56,709 --> 00:05:58,667 foreta prioriteringer, 122 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 og til sist, handle. 123 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 Eller hoppe over den kjedelige biten og gå rett til handling. 124 00:06:06,125 --> 00:06:08,709 Du der! Baby! 125 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Ja, du med teppet og smukken. 126 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Du ser kanskje søt ut, 127 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 men du lurer ingen, babyskurk! 128 00:06:18,125 --> 00:06:21,208 Kaz! Hva gjør du? 129 00:06:21,291 --> 00:06:23,709 Skurken er den skumle fyren med kniv. 130 00:06:27,333 --> 00:06:29,917 Det virket for opplagt. 131 00:06:36,667 --> 00:06:39,583 Husk å slappe av og være deg selv. 132 00:06:39,667 --> 00:06:42,000 Ha det gøy. Skoene! 133 00:06:42,834 --> 00:06:45,000 Hendene. Tennene. 134 00:06:46,667 --> 00:06:48,417 Ser tennene dine sånn ut? 135 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Påminnelse: nye tenner til Oliver. 136 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Her kommer han. 137 00:06:58,458 --> 00:06:59,500 Oliver? 138 00:07:01,375 --> 00:07:02,667 -Kjenner dere hverandre? 139 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 -Nei! 140 00:07:04,959 --> 00:07:07,250 Jeg er god på å gjette navnene til folk. 141 00:07:07,375 --> 00:07:08,959 Og vekten deres. 142 00:07:09,083 --> 00:07:10,959 Byron. 127 kilo. 143 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Jeg trodde du skulle ta med sønnen din. 144 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 Han var like bak meg. 145 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Der har vi ham. 146 00:07:23,792 --> 00:07:25,083 Beklager at jeg er sen. 147 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Det er så mange smaksprøver på bordene! 148 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Dette er min sønn Alan. 149 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 Alan, dette er Bridget. 150 00:07:39,166 --> 00:07:40,917 -Og ... -Oliver? 151 00:07:43,792 --> 00:07:47,166 Ja, oliven. 152 00:07:47,709 --> 00:07:52,333 Du har oliven mellom tennene, fremmede person. 153 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Beklager, det er jobben. Jeg må ta den. 154 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Kan ikke favorittgutten min 155 00:08:01,375 --> 00:08:04,041 bli kjent med min andre favorittgutt og ... 156 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 han som tok damens bruschetta. 157 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Liker den ikke. 158 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 Hva pokker, Horace! 159 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Hvorfor dater du moren min? 160 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Vanskelig å møte damer i min bransje. 161 00:08:21,917 --> 00:08:23,709 Jeg prøvde nett-dating. 162 00:08:24,709 --> 00:08:28,417 Da jeg så navnet hennes, visste jeg at Bridget var den rette. 163 00:08:28,500 --> 00:08:30,792 Det har det engelske ordet for "bro" i seg. 164 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 Hvorfor later Alan som at han er din sønn? 165 00:08:34,208 --> 00:08:37,750 Fordi kvinner elsker alenefedre. 166 00:08:37,834 --> 00:08:42,166 Moren din gikk fem på, hun slukte krok og søkke. 167 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Men jeg er veldig glad i henne. 168 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Jeg elsker henne. Jeg elsker Bridget! 169 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Horace, du kan ikke date moren min. 170 00:08:53,709 --> 00:08:55,333 For det første er det ... 171 00:08:58,458 --> 00:08:59,917 Det er for risikabelt. 172 00:09:00,000 --> 00:09:02,166 Hun kan få vite om superheltverdenen. 173 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Jeg er en proff. 174 00:09:04,125 --> 00:09:08,000 Jeg vil aldri røpe at det fins et superhemmelig superheltsykehus. 175 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Hva slags sykehus? 176 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 Et sykehus som kan lege mitt knuste hjerte. 177 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 For du har vært borte så lenge. 178 00:09:16,125 --> 00:09:19,917 Du er drømmemannen min. 179 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Hvis jeg drømte. Jeg sover ikke. 180 00:09:27,166 --> 00:09:29,792 Key Keeper, jeg skal vise at jeg er verdig. 181 00:09:29,875 --> 00:09:33,291 -Faktisk ... -Først skal du se at jeg er uselvisk. 182 00:09:33,375 --> 00:09:37,709 Jeg skal ødelegge denne førsteutgaven av Tecton-bladet, 183 00:09:37,834 --> 00:09:39,875 min mest dyrebare eiendel. 184 00:09:55,166 --> 00:09:57,041 Alt i orden? 185 00:09:57,125 --> 00:09:58,834 Selvsagt. 186 00:09:59,000 --> 00:10:00,959 Jeg er superheltmateriale. 187 00:10:01,041 --> 00:10:02,959 Jeg kan motstå all smerte, 188 00:10:03,667 --> 00:10:05,917 både emosjonell og fysisk. 189 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Se her. 190 00:10:12,542 --> 00:10:15,667 Hvem trenger tv? Jeg kan se på dette hele dagen. 191 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Men dessverre har jeg gitt nøkkelen til en annen. 192 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 -Hva? Hvem? -Henne. 193 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Unnskyld. 194 00:10:41,000 --> 00:10:42,709 Hva feiler det deg? 195 00:10:42,792 --> 00:10:45,625 Du belærer meg om dydene en helt må ha, 196 00:10:45,709 --> 00:10:47,291 og så går du bak ryggen min? 197 00:10:47,375 --> 00:10:49,083 Jeg er lei for det, jeg ... 198 00:10:49,166 --> 00:10:52,834 Du aner ikke hvordan det er å miste superkrefter, 199 00:10:52,917 --> 00:10:55,000 og så få dem fordervet tilbake 200 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 slik at de nesten ødelegger alt du er glad i. 201 00:10:57,959 --> 00:11:00,917 Jeg ødela nesten alt jeg er glad i. 202 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Ansiktet mitt. 203 00:11:04,000 --> 00:11:06,542 Jeg vet det var galt av meg. 204 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Men kan jeg få beholde nøkkelen? 205 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 Det er min eneste sjanse til å bli meg selv igjen. 206 00:11:14,208 --> 00:11:15,917 -Greit. -Mener du det? 207 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Tusen takk. 208 00:11:18,709 --> 00:11:21,834 Du har visst lært noe om uselviskhet og integritet. 209 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Ja. 210 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Og det er det eneste jeg trenger. 211 00:11:30,125 --> 00:11:31,542 Det, og denne nøkkelen. 212 00:11:37,542 --> 00:11:40,583 Wallace? Clyde? La meg vise dere superkreftene mine. 213 00:11:40,667 --> 00:11:42,125 Er dere der? 214 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Kaz. 215 00:11:52,458 --> 00:11:53,667 BEKLAGER, STENGT 216 00:11:54,542 --> 00:11:55,750 Hva gjør du her? 217 00:11:57,667 --> 00:11:59,834 Sjekker at døren virker. 218 00:11:59,917 --> 00:12:01,667 Ja, den virker. 219 00:12:02,417 --> 00:12:04,041 Hva gjør du her? 220 00:12:04,125 --> 00:12:06,834 Jeg fikk dårlig samvittighet, 221 00:12:06,959 --> 00:12:08,875 så jeg ville kjøpe en gave til deg. 222 00:12:08,959 --> 00:12:10,750 Men butikken er stengt. 223 00:12:10,875 --> 00:12:12,917 Men takk for at du tok det så fint. 224 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 Hva er den lyden? 225 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 Min nye rustnings-undertrøye. 226 00:12:23,291 --> 00:12:24,667 Den ... 227 00:12:24,792 --> 00:12:27,834 holder fuktigheten inne og faren ute. 228 00:12:27,959 --> 00:12:29,500 Ha meg unnskyldt, 229 00:12:29,583 --> 00:12:31,542 jeg må klø meg på navlen. 230 00:12:31,625 --> 00:12:33,417 En omstendelig prosess. 231 00:12:41,917 --> 00:12:44,875 Jeg er Slaughter Master. 232 00:12:45,000 --> 00:12:48,917 Det er mitt livs oppgave å knuse enhver Key Keeper. 233 00:12:49,000 --> 00:12:52,959 Og jeg hører at den nye Key Keeperen er deg. 234 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 Jøss! Snakker folk om meg? 235 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Hva sier de? Er jeg en trendsetter? 236 00:13:00,333 --> 00:13:02,875 Jeg vet ikke hva det betyr. 237 00:13:03,875 --> 00:13:07,333 Forbered deg på å dø, Key Keeper. 238 00:13:07,417 --> 00:13:09,417 Kom igjen, bare prøv deg. 239 00:13:09,500 --> 00:13:12,500 Jeg har stålnøkkelen, du kan ikke skade meg. 240 00:13:16,375 --> 00:13:19,250 Au! Det der gjorde vondt. 241 00:13:22,125 --> 00:13:24,166 Beskytter ikke nøkkelen meg? 242 00:13:25,125 --> 00:13:27,792 Kaz' husnøkler? Han stjal nøkkelen min. 243 00:13:35,500 --> 00:13:38,417 Typisk. Bare Kaz' kaninfot bringer ulykke. 244 00:13:45,417 --> 00:13:46,917 Nei, du er min søtnos. 245 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Nei, nei, nei. Du er min søtnos. 246 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 Nei, du er min ... 247 00:13:51,667 --> 00:13:53,959 Dere er begge hverandres søtnoser. Ok? 248 00:13:55,875 --> 00:13:58,375 Jeg vet det må være vanskelig for deg, 249 00:13:58,417 --> 00:14:01,250 som de første sju årene med pottetrening. 250 00:14:02,709 --> 00:14:06,333 Men Horace kommer til å bli en del av livet vårt. 251 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 Og hvem andre vil bli en del av livet deres? 252 00:14:09,041 --> 00:14:11,750 Jeg, søtnosen min. 253 00:14:14,875 --> 00:14:18,917 Kanskje dere bør ta det litt med ro? 254 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 "En ild som lyser for sterkt, slukner fort." 255 00:14:23,750 --> 00:14:27,500 Min lidenskap for din mor vil brenne i tusen år. 256 00:14:27,625 --> 00:14:28,959 Da er du jo død. 257 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Men jeg skal alltid ha med et bilde av deg. 258 00:14:33,750 --> 00:14:36,875 Horace, du har en herlig sans for humor. 259 00:14:36,959 --> 00:14:38,375 Jeg elsker det ved deg. 260 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Det jeg ikke elsker, 261 00:14:39,959 --> 00:14:41,333 det endrer jeg. 262 00:14:52,291 --> 00:14:54,792 Nei! 263 00:14:54,917 --> 00:14:59,458 Jeg glemte å skjære opp maten i små biter. 264 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Jeg blir kvalt. 265 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Han blir kvalt. 266 00:15:03,500 --> 00:15:04,834 Kan noen gjøre noe? 267 00:15:04,959 --> 00:15:07,458 Jeg gir hundre dollar for det. 268 00:15:07,542 --> 00:15:09,583 Jeg kan gjøre det for 200. 269 00:15:15,458 --> 00:15:16,875 Takk. 270 00:15:16,959 --> 00:15:19,250 Gudskjelov for at det gikk bra. 271 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 -Hva har jeg sagt om å sette i halsen? 272 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 -Ikke gjør det. -Ikke gjør det! 273 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 Beklager. Det er ikke din feil. 274 00:15:27,709 --> 00:15:28,667 Min feil? 275 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 Jeg forstår det. 276 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Du tilbringer mer tid med Horace. 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 Du kan ikke passe på meg. 278 00:15:34,083 --> 00:15:37,792 Hvis det betyr at jeg setter en stor kjøttbit i halsen, 279 00:15:37,917 --> 00:15:40,208 kommer det forhåpentligvis en fremmed og redder meg. 280 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 Det går bra. 281 00:15:48,417 --> 00:15:52,083 Jeg har ikke forstått hvor mye Oliver trenger meg. 282 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Han klarer ingenting. 283 00:15:55,500 --> 00:15:56,667 Det er ikke sant. 284 00:15:56,750 --> 00:15:59,166 Kan jeg låne hummerkloen? Jeg klør i øyet. 285 00:16:00,667 --> 00:16:03,834 Ser du? Hva har jeg sagt om hummerklør? 286 00:16:03,917 --> 00:16:06,333 -Ikke putt dem i øyet. -Nettopp! 287 00:16:08,667 --> 00:16:10,583 Jeg beklager, Horace. 288 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 Men med sønnen min, jobben 289 00:16:13,417 --> 00:16:15,291 og øyenbrynstell, 290 00:16:17,083 --> 00:16:19,709 har jeg ikke tid til en herrevenn nå. 291 00:16:20,625 --> 00:16:21,834 Jeg forstår. 292 00:16:22,625 --> 00:16:25,333 Ha meg unnskyldt. Jeg må trøste personen 293 00:16:25,417 --> 00:16:27,500 som gråter hysterisk på toalettet. 294 00:16:27,583 --> 00:16:29,542 Jeg hører ikke noe gråt. 295 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Vent ti sekunder. 296 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Virker denne kjent? 297 00:16:52,417 --> 00:16:53,792 Nei. 298 00:16:56,875 --> 00:16:58,458 Det burde den gjøre. 299 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Det er Achelons hammer. 300 00:17:00,417 --> 00:17:03,083 Det eneste våpenet som slår stålnøkkelen. 301 00:17:03,792 --> 00:17:05,792 Si farvel, Key Keeper. 302 00:17:05,917 --> 00:17:09,083 Var det noen som sa Key Keeper? 303 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 Hvem er du? 304 00:17:10,542 --> 00:17:13,709 Jeg sa, "Var det noen som sa Key Keeper?" 305 00:17:13,792 --> 00:17:17,208 på en måte som gjorde det klart at det er meg. 306 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 Utrolig at du stjal den fra meg. 307 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 Stille. 308 00:17:22,208 --> 00:17:24,458 Samma hvem av dere som er Key Keeper, 309 00:17:24,625 --> 00:17:26,000 jeg slakter begge. 310 00:17:42,417 --> 00:17:45,041 Slaughter Master, hvorfor slår du deg selv? 311 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Vent. Er det Achelons hammer? 312 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 Endelig en som vet hva det er. 313 00:18:20,792 --> 00:18:22,417 Du slipper ikke unna. 314 00:18:22,500 --> 00:18:25,458 Dette er våpenet som kan knuse Key Keeper. 315 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 Hva om jeg ikke er Key Keeper? 316 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Den tar jeg. 317 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Takk. 318 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 Jøss. 319 00:18:50,375 --> 00:18:52,458 Veldig smart, Kaz. 320 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Jeg tok feil. 321 00:18:54,667 --> 00:18:56,709 Du er en verdig Key Keeper. 322 00:18:57,417 --> 00:18:59,583 Jeg har mine gode øyeblikk. 323 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 Ikke et av dem. 324 00:19:05,959 --> 00:19:08,917 Jeg er lei for at jeg lurte nøkkelen fra deg. 325 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 Tanken på å få krefter igjen var fristende. 326 00:19:13,083 --> 00:19:18,834 Men jeg vil ikke ha hvilke superkrefter som helst. Jeg vil ha mine egne. 327 00:19:18,917 --> 00:19:20,542 Tilgir du meg? 328 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Klart det. 329 00:19:24,834 --> 00:19:27,166 Du prøver å ta nøkkelen igjen. 330 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 Kanskje? 331 00:19:34,792 --> 00:19:38,834 Oliver, du sa at jeg aldri ville få superkrefter. 332 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 Se på dette. 333 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 Jeg står ved det jeg sa. 334 00:19:49,667 --> 00:19:51,875 -Hvor er nøkkelen min? -Her. 335 00:19:52,583 --> 00:19:54,000 Jeg tar den tilbake. 336 00:19:54,083 --> 00:19:57,250 Det var en stor tabbe å gi nøkkelen videre. 337 00:19:57,333 --> 00:20:00,583 Jeg vet det. Kaz og jeg var smålige. 338 00:20:00,667 --> 00:20:05,000 Vi brukte nøkkelen for egen skyld. Vi er ikke verdige. 339 00:20:05,125 --> 00:20:07,208 Det er delvis derfor, 340 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 men mest fordi Solar Flare bare vil date superhelter. 341 00:20:15,375 --> 00:20:17,917 Greit. Men vær forsiktig. 342 00:20:18,000 --> 00:20:20,125 Alle som går ut med henne blir brent. 343 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Horace. 344 00:20:26,458 --> 00:20:29,125 Beklager for det som skjedde på restauranten. 345 00:20:29,208 --> 00:20:30,125 Det går bra. 346 00:20:30,208 --> 00:20:32,333 Din mor og jeg er enige om 347 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 at det er best vi ikke dater mer, 348 00:20:35,875 --> 00:20:38,500 men at vi bør forlove oss. Og det har vi gjort! 349 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Hva? 350 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Siden din far bor i England nå, 351 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 trenger du en farsfigur i huset. 352 00:20:48,667 --> 00:20:51,041 For å begynne å hjelpe deg 353 00:20:51,166 --> 00:20:54,000 tok jeg lunsjrestene dine fra kjøleskapet 354 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 og gjorde dem tryggere og enklere å svelge. 355 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 Det var et ostesmørbrød. 356 00:20:59,709 --> 00:21:01,417 Nå er det en smørbrød-shake. 357 00:21:03,125 --> 00:21:04,375 God appetitt! 358 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 Jeg har mer godt nytt. 359 00:21:07,000 --> 00:21:10,917 Etter bryllupet skal Alan og jeg flytte inn til dere. 360 00:21:12,625 --> 00:21:15,000 Som å falle ned trappen og aldri nå bunnen. 361 00:21:15,083 --> 00:21:18,041 Ikke sant? Kjærlighet er fantastisk. 362 00:21:19,709 --> 00:21:21,250 Vi blir romkamerater. 363 00:21:21,375 --> 00:21:24,250 Av og til snorker jeg som en flodhest. 364 00:21:24,333 --> 00:21:27,583 Når jeg har skumle drømmer, blir jeg en flodhest.