1
00:00:03,834 --> 00:00:05,250
Ce faci?
2
00:00:05,333 --> 00:00:07,291
Îi fac mamei un profil de matrimoniale.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,000
Trebuie să-și găsească iubit,
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,542
pentru că acum n-are pe altcineva
să controleze decât pe mine.
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,333
N-am scris decât:
„Mamă autoritară și posesivă
6
00:00:15,417 --> 00:00:16,417
își caută iubit.”
7
00:00:18,166 --> 00:00:20,458
Măcar mamei tale îi pasă de tine.
8
00:00:20,542 --> 00:00:23,667
Capsula mea de gestație
nu-mi mai trimite felicitări.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,375
Mulțumesc că atragi atenția asupra ta.
10
00:00:30,041 --> 00:00:32,166
Străjerul Cheilor, ce s-a întâmplat?
11
00:00:32,250 --> 00:00:34,542
Inamicul tău, Stăpânul Măcelului,
a făcut asta?
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
Nu e inamicul meu de moarte.
13
00:00:36,333 --> 00:00:37,959
Ți-a zis el asta?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Eu stabilesc
cine e inamicul meu de moarte.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,583
Ți-a strâmbat piciorul ca un „W”.
16
00:00:45,542 --> 00:00:48,083
Măcar e candidat
la postul de inamic de moarte.
17
00:00:49,542 --> 00:00:51,166
Păi, îl urăsc.
18
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
Mi-a întins o capcană.
19
00:00:53,709 --> 00:00:56,792
L-am răzbit cu Cheia de Oțel.
20
00:00:56,875 --> 00:00:58,667
Îți dă putere supraomenească
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,333
și te face tare ca oțelul?
22
00:01:00,417 --> 00:01:03,709
Și deschide toate băile din lume.
23
00:01:03,792 --> 00:01:07,125
Ieri am intrat într-una de la palatul
Buckingham. Am intrat direct.
24
00:01:07,208 --> 00:01:08,750
N-au încercat să mă oprească.
25
00:01:09,959 --> 00:01:13,709
Te vindecăm și te întorci
imediat la luptă împotriva răufăcătorilor.
26
00:01:13,792 --> 00:01:16,709
M-am cam săturat de asta.
27
00:01:16,792 --> 00:01:18,834
Când mentorul meu,
al șaptelea străjer,
28
00:01:18,917 --> 00:01:21,041
mi-a dat Cheia de Oțel,
29
00:01:21,125 --> 00:01:23,208
am renunțat la tot
ca să devin supererou.
30
00:01:23,291 --> 00:01:25,583
Acum vreau să duc o viață normală
31
00:01:25,667 --> 00:01:27,250
și să-mi urmez pasiunea.
32
00:01:27,333 --> 00:01:28,875
Să mă uit la televizor.
33
00:01:30,417 --> 00:01:31,709
Nu m-am mai uitat de ani.
34
00:01:31,792 --> 00:01:33,792
Mai e Casa plină?
35
00:01:35,125 --> 00:01:36,041
Dă-mi cheia!
36
00:01:36,125 --> 00:01:37,500
Lasă-mă să fiu eu!
37
00:01:37,583 --> 00:01:41,000
Încredințarea cheii
e o decizie care se ia la o generație.
38
00:01:41,083 --> 00:01:43,417
Trebuie să găsesc o persoană demnă,
39
00:01:43,500 --> 00:01:45,625
dârză și onorabilă.
40
00:01:45,709 --> 00:01:47,583
O să dovedesc că sunt demn.
41
00:01:47,667 --> 00:01:49,041
Ce trebuie să fac? Asta?
42
00:01:51,250 --> 00:01:52,583
Sau asta?
43
00:01:53,792 --> 00:01:56,834
Putem discuta mai târziu?
Trebuie să sun pe cineva.
44
00:01:56,917 --> 00:01:59,208
Trebuie să-mi pună cineva rotula la loc.
45
00:02:01,750 --> 00:02:02,917
Start!
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,333
Fiecare zi e o aventură
47
00:02:04,417 --> 00:02:06,166
N-ai zice asta
48
00:02:06,250 --> 00:02:08,917
Când ne vezi intrând la școală
Începem slujba la trei jumate
49
00:02:09,000 --> 00:02:12,417
Mergem la librărie, să citim o revistă
Sunt superputeri și numere noi
50
00:02:12,500 --> 00:02:14,417
Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele
51
00:02:14,500 --> 00:02:17,917
Toți ne zic să nu ne facem griji
Dar ați văzut supereroi pe targă?
52
00:02:18,000 --> 00:02:19,667
- Vom salva lumea azi?
- Poate
53
00:02:19,750 --> 00:02:21,834
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
54
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
- Vom zbura departe?
- Poate
55
00:02:23,750 --> 00:02:25,500
Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă!
56
00:02:25,583 --> 00:02:27,500
Salvăm supereroi după orele de școală
57
00:02:27,583 --> 00:02:29,291
Dăm pagina și intrăm în acțiune
58
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Ni se spune normi, normali fantastici
59
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Vedem supereroii din visele noastre
60
00:02:33,250 --> 00:02:34,959
Viața asta necesită curaj
61
00:02:35,041 --> 00:02:36,625
Pumnii sus, luptă pentru bine
62
00:02:36,709 --> 00:02:38,458
Nu putem spune nimic din ce vedem
63
00:02:38,542 --> 00:02:40,375
Facem același lucru mâine ca și azi
64
00:02:40,458 --> 00:02:42,250
- Vom salva lumea azi?
- Poate
65
00:02:42,333 --> 00:02:44,083
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
66
00:02:44,166 --> 00:02:45,625
- Vom zbura departe?
- Poate
67
00:02:45,709 --> 00:02:48,000
Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă!
68
00:02:54,166 --> 00:02:55,500
Mamă?
69
00:02:57,166 --> 00:02:59,709
- Ce faci aici?
- Am venit să te văd.
70
00:02:59,792 --> 00:03:02,166
Asta e ținuta pentru astăzi?
71
00:03:02,250 --> 00:03:04,583
Tricoul ăla nu se asortează
cu pantalonii ăia.
72
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
Cu niciun pantalon.
73
00:03:06,875 --> 00:03:08,417
N-ar trebui să fii la muncă,
74
00:03:08,500 --> 00:03:11,709
unde să insulți hainele angajaților
și să le distrugi încrederea?
75
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
Asta e mișto când ești șef.
76
00:03:15,625 --> 00:03:17,208
Pot să fac ce vreau,
77
00:03:17,291 --> 00:03:20,792
cum ar fi să plec în mijlocul zilei
ca să-mi vizitez fiul
78
00:03:20,875 --> 00:03:23,667
care ar trebui să asculte
casetele în mandarină
79
00:03:23,750 --> 00:03:26,083
în loc să citească reviste cu poze
80
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
și să stea cu...
81
00:03:28,750 --> 00:03:29,917
oameni de carton.
82
00:03:31,041 --> 00:03:32,667
Sunt și femei de carton, mamă.
83
00:03:35,333 --> 00:03:37,583
Oricum, văd că ai multe vizualizări
84
00:03:37,667 --> 00:03:39,166
pe profilul matrimonial.
85
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
De asta am venit aici.
86
00:03:41,458 --> 00:03:43,583
Ca să-ți aduc un tricou nou
87
00:03:44,375 --> 00:03:48,291
și să-ți mulțumesc
că mi-ai făcut profilul ăla.
88
00:03:48,375 --> 00:03:51,875
Am întâlnit cel mai șarmant bărbat
și avem deja trei întâlniri.
89
00:03:52,583 --> 00:03:55,667
Dar ți-am postat profilul abia ieri.
90
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Sunt foarte ocupată.
91
00:03:57,542 --> 00:03:59,375
Când vreau ceva, îl iau.
92
00:03:59,458 --> 00:04:00,542
Apropo, vreau asta.
93
00:04:03,709 --> 00:04:05,125
Mă bucur pentru tine.
94
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
Și înțeleg dacă vrei
să stai mai puțin timp cu mine
95
00:04:08,458 --> 00:04:10,250
și mai mult cu noul tău iubit,
96
00:04:10,333 --> 00:04:12,667
pentru că fericirea ta
e totul pentru mine.
97
00:04:12,750 --> 00:04:14,458
Așa și trebuie.
98
00:04:16,125 --> 00:04:18,750
În seara asta mergem la cină
cu noul meu prieten.
99
00:04:18,834 --> 00:04:19,959
Vreau să-l întâlnești.
100
00:04:20,041 --> 00:04:22,291
- Nu știu dacă e nevoie.
- Întâlnirea este
101
00:04:22,375 --> 00:04:24,917
la ora 19:00, dar vom face
o preîntâlnire la 18:30,
102
00:04:25,000 --> 00:04:26,500
ca să-ți aprob ținuta
103
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
din cauza asta.
104
00:04:31,000 --> 00:04:32,208
Nu-l mai vreau.
105
00:04:40,250 --> 00:04:42,458
Skylar, fă-mi o favoare!
106
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
Poftim! Acum am făcut tuturor o favoare.
107
00:04:50,542 --> 00:04:52,250
Nu. Vorbesc serios.
108
00:04:52,333 --> 00:04:54,375
Antrenează-mă ca să devin supererou.
109
00:04:54,458 --> 00:04:57,041
Kaz, n-o să fi niciodată supererou.
110
00:04:57,125 --> 00:04:59,291
N-ai ce trebuie ca să fii altruist,
111
00:04:59,375 --> 00:05:00,875
inteligent și virtuos.
112
00:05:00,959 --> 00:05:03,000
Meschinăria și invidia n-au ce căuta
113
00:05:03,083 --> 00:05:04,375
în lumea supereroilor.
114
00:05:05,083 --> 00:05:07,208
E posibil să primesc în curând puteri.
115
00:05:07,291 --> 00:05:11,333
Străjerul Cheilor se pensionează
și e o șansă să mă facă succesorul lui.
116
00:05:11,417 --> 00:05:12,542
Ce?
117
00:05:12,625 --> 00:05:13,959
De ce tu și nu eu?
118
00:05:14,041 --> 00:05:15,667
Nu e corect!
119
00:05:21,500 --> 00:05:23,959
Că tot vorbeam de meschinărie și invidie.
120
00:05:26,125 --> 00:05:27,834
Bine, Kaz.
121
00:05:27,917 --> 00:05:29,542
Am înțeleg la ce te referi.
122
00:05:30,208 --> 00:05:31,417
Și mă bucur pentru tine.
123
00:05:32,542 --> 00:05:34,417
Deci mă vei învăța tot ce știi?
124
00:05:34,500 --> 00:05:36,709
Evident! Dar înainte...
125
00:05:42,792 --> 00:05:44,917
Bine. Acum sunt gata.
126
00:05:46,709 --> 00:05:48,667
Am creat o simulare în care să exersezi
127
00:05:48,750 --> 00:05:50,875
ce să faci în caz de pericol real.
128
00:05:51,583 --> 00:05:54,333
Un răufăcător e pe cale
să comită o infracțiune
129
00:05:54,417 --> 00:05:56,709
Prima dată evaluezi pericolul,
130
00:05:56,792 --> 00:05:58,750
apoi prioritizezi situația,
131
00:05:58,834 --> 00:06:00,458
iar la final, acționezi.
132
00:06:00,542 --> 00:06:04,500
Sau putem sări peste partea plictisitoare
și să trecem la acțiune.
133
00:06:06,125 --> 00:06:07,208
Tu!
134
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
Bebelușule!
135
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Da, tu, cu păturica și suzeta ta.
136
00:06:13,333 --> 00:06:14,792
Poate că arăți tu drăgălaș,
137
00:06:14,875 --> 00:06:17,542
dar nu sperii pe nimeni,
bebeluș răufăcător prost!
138
00:06:18,125 --> 00:06:21,291
Kaz, ce faci?
139
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
Răufăcătorul e tipul cu cuțitul uriaș.
140
00:06:27,375 --> 00:06:30,000
Părea prea evident.
141
00:06:36,750 --> 00:06:38,000
Ține minte!
142
00:06:38,083 --> 00:06:39,667
Relaxează-te, fii tu însuți
143
00:06:39,750 --> 00:06:42,000
și simte-te bine. Pantofii!
144
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Mâinile! Dinții!
145
00:06:46,667 --> 00:06:48,458
Așa arată dinții tăi?
146
00:06:48,542 --> 00:06:51,333
Memento: să-i iau dinți noi lui Oliver.
147
00:06:53,041 --> 00:06:54,667
Vine!
148
00:06:58,500 --> 00:06:59,542
Oliver?
149
00:07:01,375 --> 00:07:02,750
Voi doi vă cunoașteți?
150
00:07:02,834 --> 00:07:04,917
Nu! Evident că nu.
151
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
Sunt priceput
să recunosc numele oamenilor.
152
00:07:07,417 --> 00:07:09,041
Și greutatea lor.
153
00:07:09,125 --> 00:07:11,041
Byron! 135.
154
00:07:14,375 --> 00:07:18,291
Credeam că-l aduci și pe fiul tău.
155
00:07:18,375 --> 00:07:20,500
Era chiar în spatele meu.
156
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
Iată-l!
157
00:07:23,834 --> 00:07:25,125
Scuze că am întârziat.
158
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Sunt așa multe mostre gratuite
pe toate mesele.
159
00:07:34,917 --> 00:07:37,041
El e fiul meu, Alan.
160
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
Alan, ea e Bridget.
161
00:07:39,166 --> 00:07:40,959
- Și...
- Oliver?
162
00:07:43,875 --> 00:07:47,208
Da! O larvă.
163
00:07:47,792 --> 00:07:52,417
O larvă cu sos de cocktail
pe toată fața, străine.
164
00:07:56,667 --> 00:07:58,834
Scuze, e de la muncă. Trebuie să răspund.
165
00:07:58,917 --> 00:08:01,375
Ar fi bine ca fiul meu favorit
166
00:08:01,458 --> 00:08:04,125
să-l cunoască
pe celălalt băiat favorit și...
167
00:08:05,500 --> 00:08:07,291
Care i-a luat bruschetta femeii...
168
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Nu-mi place.
169
00:08:16,625 --> 00:08:17,834
Horace, ce naiba?
170
00:08:17,917 --> 00:08:19,417
Te vezi cu mama mea?
171
00:08:19,500 --> 00:08:21,834
E greu să întâlnești
femei în domeniul meu,
172
00:08:21,917 --> 00:08:23,750
așa că am căutat pe Internet.
173
00:08:24,750 --> 00:08:28,458
Când am văzut numele mamei tale,
am știut că Bridget mi-e destinată.
174
00:08:28,542 --> 00:08:30,875
Conține cuvântul „bridge”, pod.
175
00:08:31,917 --> 00:08:34,208
De ce se preface Alan că e fiul tău?
176
00:08:34,291 --> 00:08:37,834
Femeile cad în limbă după tații singuri.
177
00:08:37,917 --> 00:08:42,250
Sigur, ți-am atras mama în capcană.
178
00:08:43,792 --> 00:08:45,750
Evident, îmi pasă mult de ea.
179
00:08:47,208 --> 00:08:50,291
De fapt, o iubesc. O iubesc pe Bridget!
180
00:08:51,458 --> 00:08:53,667
Horace, nu poți să te vezi cu mama.
181
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
Mai întâi, este complet...
182
00:08:58,458 --> 00:08:59,959
În plus, e prea riscant.
183
00:09:00,041 --> 00:09:02,208
Dacă află de lumea supereroilor.
184
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Oliver, sunt profesionist.
185
00:09:04,125 --> 00:09:05,792
Cred că știu cum să nu dezvălui
186
00:09:05,875 --> 00:09:08,083
existența spitalului
supersecret al eroilor.
187
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
Ce fel de spital?
188
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Un spital unde să-mi vindec inima frântă,
189
00:09:13,959 --> 00:09:16,125
pentru că ai fost plecată prea mult.
190
00:09:16,208 --> 00:09:20,000
Ești omul viselor mele.
191
00:09:20,083 --> 00:09:22,125
Dacă aș avea vise. Eu nu dorm.
192
00:09:27,250 --> 00:09:29,834
Străjerul Cheilor,
sunt gata să arăt că-s pregătit.
193
00:09:29,917 --> 00:09:33,375
- De fapt...
- O să-ți arăt că sunt altruist,
194
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
distrugând această ediție princeps
195
00:09:36,417 --> 00:09:37,750
a revistei cu Tecton.
196
00:09:37,834 --> 00:09:39,917
Cel mai de preț bun al meu.
197
00:09:55,250 --> 00:09:57,083
Te simți bine?
198
00:09:57,166 --> 00:09:58,959
Evident că mă simt bine.
199
00:09:59,041 --> 00:10:01,041
Sunt bun de supererou.
200
00:10:01,125 --> 00:10:03,000
Pot să rezist la durere,
201
00:10:03,709 --> 00:10:06,000
emoțională sau fizică.
202
00:10:06,083 --> 00:10:07,291
Uite!
203
00:10:12,583 --> 00:10:15,709
Cine are nevoie de televizor?
Pot să mă uit încontinuu la asta.
204
00:10:16,917 --> 00:10:20,000
Din nefericire, am dat cheia altcuiva.
205
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
- Ce? Cui?
- Ei.
206
00:10:37,667 --> 00:10:40,208
Pardon!
207
00:10:41,041 --> 00:10:42,792
Nu pot să cred!
208
00:10:42,875 --> 00:10:45,709
M-ai aburit despre virtuțile supereroilor
209
00:10:45,792 --> 00:10:47,375
și m-ai lucrat pe la spate?
210
00:10:47,458 --> 00:10:49,166
Scuze. Doar că...
211
00:10:49,250 --> 00:10:50,625
Nu știi cum e
212
00:10:50,709 --> 00:10:52,875
să ai superputeri, să le pierzi,
213
00:10:52,959 --> 00:10:55,041
să le recuperezi, dar să fie contaminate
214
00:10:55,125 --> 00:10:57,959
și aproape să distrugi tot ce ți-e drag.
215
00:10:58,041 --> 00:11:00,959
Aproape am distrus tot ce mi-e drag.
216
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Fața mea!
217
00:11:04,041 --> 00:11:06,583
Știu că am greșit.
218
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Dar mă lași să țin cheia? Te rog?
219
00:11:09,834 --> 00:11:12,792
E singura mea șansă
să mă mai simt împlinită.
220
00:11:14,250 --> 00:11:15,959
- Bine.
- Serios?
221
00:11:17,083 --> 00:11:18,709
Mulțumesc mult.
222
00:11:18,792 --> 00:11:21,917
Deci ai învățat câte ceva
despre altruism și integritate.
223
00:11:23,500 --> 00:11:24,542
Da, am învățat.
224
00:11:24,625 --> 00:11:27,458
Până la urmă, doar de asta am nevoie.
225
00:11:30,208 --> 00:11:31,583
Și de cheia asta.
226
00:11:37,583 --> 00:11:40,625
Wallace, Clyde,
vreau să vă arăt noile mele superputeri.
227
00:11:40,709 --> 00:11:42,166
Sunteți aici?
228
00:11:50,917 --> 00:11:51,959
Kaz!
229
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
SCUZE, AM ÎNCHIS
230
00:11:54,583 --> 00:11:55,792
Ce faci aici?
231
00:11:57,709 --> 00:11:59,875
Mă asiguram că merge ușa.
232
00:11:59,959 --> 00:12:01,750
Da, merge.
233
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
Ce faci aici?
234
00:12:04,208 --> 00:12:06,917
M-am simțit prost
că ți-am șterpelit cheia,
235
00:12:07,000 --> 00:12:08,917
așa că am venit să-ți iau un cadou,
236
00:12:09,000 --> 00:12:10,834
dar magazinul e închis.
237
00:12:10,917 --> 00:12:13,000
Mulțumesc că ai fost așa de înțelegător.
238
00:12:18,291 --> 00:12:19,500
Ce e zgomotul ăsta?
239
00:12:20,959 --> 00:12:23,208
Noua mea bluză blindată.
240
00:12:23,291 --> 00:12:24,709
Da, ea...
241
00:12:24,792 --> 00:12:27,875
Ține umezeala și pericolul departe.
242
00:12:27,959 --> 00:12:29,542
Dacă mă scuzi,
243
00:12:29,625 --> 00:12:31,583
trebuie să mă scarpin la buric.
244
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
E un proces elaborat.
245
00:12:42,000 --> 00:12:44,959
Sunt Stăpânul Măcelului.
246
00:12:45,041 --> 00:12:49,000
E menirea vieții mele
să distrug seminția Străjerului Cheii.
247
00:12:49,083 --> 00:12:53,041
Din ce aud,
cel mai recent străjer ești tu.
248
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Oamenii vorbesc despre mine?
249
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Ce spun? Sunt la modă?
250
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
Nu știu ce înseamnă asta.
251
00:13:03,875 --> 00:13:07,375
Pregătește-te să pieri, Străjerul Cheii!
252
00:13:07,458 --> 00:13:09,458
Hai! Să te văd ce poți!
253
00:13:09,542 --> 00:13:12,542
Am Cheia de Oțel, nu mă poți atinge.
254
00:13:16,417 --> 00:13:19,291
M-a durut!
255
00:13:22,166 --> 00:13:24,250
Nu înțeleg. De ce nu mă apără cheia?
256
00:13:25,166 --> 00:13:27,959
Cheile de la casa lui Kaz?
Mi-a furat cheia.
257
00:13:35,625 --> 00:13:38,458
Doar Kaz ar avea
singurul picior de iepure ghinionist.
258
00:13:45,417 --> 00:13:46,959
Nu, tu ești ursulețul meu.
259
00:13:47,041 --> 00:13:49,417
Nu, tu ești ursulețul meu.
260
00:13:49,500 --> 00:13:51,625
- Nu, tu ești...
- Putem să cădem de acord
261
00:13:51,709 --> 00:13:54,000
că sunteți ursulețul celuilalt
și să continuăm?
262
00:13:55,875 --> 00:13:58,417
Oliver, știu că trebuie să-ți fie greu,
263
00:13:58,500 --> 00:14:01,291
ca-n primii 7 ani
în care ai învățat să faci la oliță.
264
00:14:02,792 --> 00:14:06,417
Dar Horace o să fie
tot mai prezent în viața mea.
265
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
Știi cine o să fie
tot mai prezent în viața ta?
266
00:14:09,083 --> 00:14:11,792
Eu? Ursulețul.
267
00:14:14,917 --> 00:14:16,041
Doar o chestie...
268
00:14:16,125 --> 00:14:19,000
Poate ar trebui s-o luați mai încet.
Știți cum se zice:
269
00:14:19,083 --> 00:14:22,542
„Focul care arde intens,
se stinge repede.”
270
00:14:23,792 --> 00:14:25,250
Pasiunea mea pentru mama ta
271
00:14:25,333 --> 00:14:27,542
va arde o mie de ani.
272
00:14:27,625 --> 00:14:29,000
Dar vei muri până atunci.
273
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Dar îți voi ține mereu poza cu mine.
274
00:14:33,792 --> 00:14:36,875
Horace, ce simț al umorului deosebit ai!
275
00:14:36,959 --> 00:14:38,417
Asta ador la tine.
276
00:14:38,500 --> 00:14:39,917
Și ce nu-mi place la tine,
277
00:14:40,000 --> 00:14:41,417
voi schimba.
278
00:14:52,333 --> 00:14:54,875
Nu!
279
00:14:54,959 --> 00:14:57,500
Am uitat să-mi tai mâncarea
280
00:14:57,583 --> 00:14:59,542
în pătrățele mici, așa cum mi-ai spus,
281
00:14:59,625 --> 00:15:01,250
iar acum mă înec.
282
00:15:01,333 --> 00:15:03,417
Se îneacă!
283
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
Faceți ceva!
284
00:15:04,959 --> 00:15:07,500
Vă dau 100 de dolari!
285
00:15:07,583 --> 00:15:09,583
O fac eu pentru 200.
286
00:15:15,542 --> 00:15:16,875
Mulțumesc.
287
00:15:16,959 --> 00:15:19,291
Slavă Domnului că ești teafăr.
288
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
Ce ți-am zis eu cu înecatul?
289
00:15:21,250 --> 00:15:23,375
- Să nu fac așa ceva.
- Să nu faci!
290
00:15:25,083 --> 00:15:27,709
Scuze. Stai liniștită, mamă, nu-i vina ta.
291
00:15:27,792 --> 00:15:28,750
Vina mea?
292
00:15:28,834 --> 00:15:30,375
Înțeleg.
293
00:15:30,458 --> 00:15:32,458
Acum stai mult timp cu Horace,
294
00:15:32,542 --> 00:15:34,083
n-ai timp să ai grijă de mine.
295
00:15:34,166 --> 00:15:35,917
Dacă asta înseamnă să mă înec
296
00:15:36,000 --> 00:15:37,875
cu o bucată mare de friptură,
297
00:15:37,959 --> 00:15:40,291
sperând să mă salveze vreun necunoscut.
298
00:15:40,917 --> 00:15:41,834
Nu-ți face griji.
299
00:15:41,917 --> 00:15:43,083
Mă descurc eu.
300
00:15:48,417 --> 00:15:52,125
Horace, nu știam
cât de mult are Oliver nevoie de mine.
301
00:15:52,208 --> 00:15:54,083
Nu e în stare de nimic.
302
00:15:55,500 --> 00:15:56,709
Nu-i adevărat!
303
00:15:56,792 --> 00:15:59,166
Horace, dă-mi cleștele!
Mă scarpină ochiul.
304
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Vezi?
305
00:16:01,667 --> 00:16:03,875
Ce ți-am zis eu de cleștii de homar?
306
00:16:03,959 --> 00:16:06,417
- Să nu mi-l bag în ochi.
- Să nu ți-l bagi.
307
00:16:08,792 --> 00:16:10,625
Horace, îmi pare rău.
308
00:16:10,709 --> 00:16:13,417
Dar între fiul meu, slujba mea
309
00:16:13,500 --> 00:16:15,375
și întreținerea sprâncenelor,
310
00:16:17,208 --> 00:16:19,792
e clar că n-am timp
de un domn în viața mea.
311
00:16:20,667 --> 00:16:21,875
Înțeleg.
312
00:16:22,709 --> 00:16:25,375
Dacă mă scuzați,
mă duc să liniștesc persoana
313
00:16:25,458 --> 00:16:27,542
care plânge isteric la baie.
314
00:16:27,625 --> 00:16:29,583
Nu aud pe nimeni plângând.
315
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Vei auzi în zece secunde.
316
00:16:50,542 --> 00:16:52,375
Ți se pare cunoscut?
317
00:16:52,458 --> 00:16:53,834
Nu.
318
00:16:56,959 --> 00:16:58,542
Ar trebui.
319
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
E Ciocanul lu Achelon.
320
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
Singura armă care poate înfrânge
Cheia de Oțel.
321
00:17:03,875 --> 00:17:05,917
Ia-ți adio, Străjerul Cheii.
322
00:17:06,000 --> 00:17:09,125
A zis cineva „Străjerul Cheii”?
323
00:17:09,208 --> 00:17:10,542
Tu cine ești?
324
00:17:10,625 --> 00:17:13,875
Am întrebat deja:
„A zis cineva Străjerul Cheii?”
325
00:17:13,959 --> 00:17:17,250
într-un mod în care să fie evident
că eu sunt Străjerul Cheii.
326
00:17:18,875 --> 00:17:20,917
Nu pot să cred că mi-ai furat cheia.
327
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Liniște!
328
00:17:22,291 --> 00:17:24,625
Nu-mi pasă cine dintre voi
e Străjerul Cheii.
329
00:17:24,709 --> 00:17:26,041
Vă măcelăresc pe amândoi.
330
00:17:42,458 --> 00:17:43,625
Stăpânul Măcelului.
331
00:17:43,709 --> 00:17:45,208
De ce te lovești singur?
332
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Stai! Ăla e Ciocanul lui Achelon?
333
00:17:56,625 --> 00:17:59,166
În sfârșit, cineva care știe ce e.
334
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
N-ai scăpare.
335
00:18:22,625 --> 00:18:25,542
E unica armă care-l poate distruge
pe Străjerul Cheii.
336
00:18:26,291 --> 00:18:28,208
Dacă nu sunt Străjerul Cheii?
337
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Iau eu asta.
338
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Mulțumesc.
339
00:18:50,417 --> 00:18:52,500
Foarte inteligent, Kaz.
340
00:18:53,041 --> 00:18:54,625
M-am înșelat.
341
00:18:54,709 --> 00:18:56,792
Ești demn să fii Străjerul Cheii.
342
00:18:57,500 --> 00:18:59,625
Știi, am și eu momente bune.
343
00:19:03,709 --> 00:19:04,875
Nu și ăsta.
344
00:19:06,041 --> 00:19:09,000
Îmi pare rău
că ți-am luat cheia prin înșelăciune.
345
00:19:09,750 --> 00:19:12,500
Gândul de a avea
din nou puteri era așa de tentant.
346
00:19:13,125 --> 00:19:15,709
Dar nu vreau puterile altcuiva.
347
00:19:15,792 --> 00:19:18,875
Le vreau pe ale mele.
Cred că am uitat asta.
348
00:19:18,959 --> 00:19:20,542
Mă ierți?
349
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Sigur.
350
00:19:24,875 --> 00:19:27,208
Încerci iar să-mi iei cheia, nu?
351
00:19:27,291 --> 00:19:28,834
Poate?
352
00:19:34,875 --> 00:19:36,667
Oliver, știi când ai spus
353
00:19:36,750 --> 00:19:38,875
că n-o să am superputeri?
354
00:19:38,959 --> 00:19:40,500
Fii atent la asta.
355
00:19:44,667 --> 00:19:47,125
Îmi mențin părerea.
356
00:19:49,750 --> 00:19:51,959
- Unde e cheia?
- Aici!
357
00:19:52,667 --> 00:19:54,041
O iau înapoi.
358
00:19:54,125 --> 00:19:57,291
E clar că am greșit încredințând cheia.
359
00:19:57,375 --> 00:20:00,583
Știu. Eu și Kaz am fost meschini
360
00:20:00,667 --> 00:20:02,542
și am folosit-o în scopuri personale.
361
00:20:02,625 --> 00:20:05,083
Niciunul nu e demn.
362
00:20:05,166 --> 00:20:07,250
Parțial adevărat,
363
00:20:07,333 --> 00:20:10,875
dar mai ales că Erupție Solară mi-a zis
că iese doar cu supereroi.
364
00:20:15,458 --> 00:20:18,041
Am înțeles. Doar să fii atent!
365
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
Cine iese cu ea se arde.
366
00:20:24,792 --> 00:20:26,500
Horace. Salut!
367
00:20:26,583 --> 00:20:29,166
Îmi pare rău
pentru situația de la restaurant.
368
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Nu-i nimic.
369
00:20:30,333 --> 00:20:32,417
Am căzut de acord
să nu ne mai vedem.
370
00:20:32,500 --> 00:20:35,834
Slavă Domnului!
371
00:20:35,917 --> 00:20:38,500
Dar ar trebui să ne logodim.
Și așa am făcut.
372
00:20:40,333 --> 00:20:41,625
Ce?
373
00:20:43,542 --> 00:20:46,458
Mama ta consideră că,
dacă tatăl tău e în Anglia,
374
00:20:46,542 --> 00:20:48,583
ai nevoie de o figură paternă în casă.
375
00:20:48,667 --> 00:20:51,083
Ca să te ajut,
376
00:20:51,166 --> 00:20:54,041
am luat resturile de la cină din frigider
377
00:20:54,125 --> 00:20:57,333
și le-am făcut
mai ușor de înghițit pentru tine.
378
00:20:57,417 --> 00:20:59,667
Asta era o friptură Philly.
379
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
Acum e un shake Philly.
380
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Îți place, nu?
381
00:21:05,417 --> 00:21:06,959
Mai am și alte vești bune.
382
00:21:07,041 --> 00:21:08,375
După nuntă,
383
00:21:08,458 --> 00:21:10,959
eu și Alan ne mutăm cu tine și cu mama ta.
384
00:21:12,667 --> 00:21:15,041
E ca o căzătură interminabilă.
385
00:21:15,125 --> 00:21:18,083
Știu. Nu-i așa că dragostea e măreață?
386
00:21:19,709 --> 00:21:21,291
O să fim colegi de cameră.
387
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
Te avertizez
că uneori sforăi ca un hipopotam,
388
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
pentru că, dacă am coșmaruri,
389
00:21:25,959 --> 00:21:27,625
mă transform în hipopotam.