1 00:00:03,834 --> 00:00:05,250 Ce faci? 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,291 Îi fac mamei un profil de matrimoniale. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,000 Trebuie să-și găsească iubit, 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,542 pentru că acum n-are pe altcineva să controleze decât pe mine. 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,333 N-am scris decât: „Mamă autoritară și posesivă 6 00:00:15,417 --> 00:00:16,417 își caută iubit.” 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,458 Măcar mamei tale îi pasă de tine. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,667 Capsula mea de gestație nu-mi mai trimite felicitări. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,375 Mulțumesc că atragi atenția asupra ta. 10 00:00:30,041 --> 00:00:32,166 Străjerul Cheilor, ce s-a întâmplat? 11 00:00:32,250 --> 00:00:34,542 Inamicul tău, Stăpânul Măcelului, a făcut asta? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 Nu e inamicul meu de moarte. 13 00:00:36,333 --> 00:00:37,959 Ți-a zis el asta? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Eu stabilesc cine e inamicul meu de moarte. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,583 Ți-a strâmbat piciorul ca un „W”. 16 00:00:45,542 --> 00:00:48,083 Măcar e candidat la postul de inamic de moarte. 17 00:00:49,542 --> 00:00:51,166 Păi, îl urăsc. 18 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 Mi-a întins o capcană. 19 00:00:53,709 --> 00:00:56,792 L-am răzbit cu Cheia de Oțel. 20 00:00:56,875 --> 00:00:58,667 Îți dă putere supraomenească 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,333 și te face tare ca oțelul? 22 00:01:00,417 --> 00:01:03,709 Și deschide toate băile din lume. 23 00:01:03,792 --> 00:01:07,125 Ieri am intrat într-una de la palatul Buckingham. Am intrat direct. 24 00:01:07,208 --> 00:01:08,750 N-au încercat să mă oprească. 25 00:01:09,959 --> 00:01:13,709 Te vindecăm și te întorci imediat la luptă împotriva răufăcătorilor. 26 00:01:13,792 --> 00:01:16,709 M-am cam săturat de asta. 27 00:01:16,792 --> 00:01:18,834 Când mentorul meu, al șaptelea străjer, 28 00:01:18,917 --> 00:01:21,041 mi-a dat Cheia de Oțel, 29 00:01:21,125 --> 00:01:23,208 am renunțat la tot ca să devin supererou. 30 00:01:23,291 --> 00:01:25,583 Acum vreau să duc o viață normală 31 00:01:25,667 --> 00:01:27,250 și să-mi urmez pasiunea. 32 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 Să mă uit la televizor. 33 00:01:30,417 --> 00:01:31,709 Nu m-am mai uitat de ani. 34 00:01:31,792 --> 00:01:33,792 Mai e Casa plină? 35 00:01:35,125 --> 00:01:36,041 Dă-mi cheia! 36 00:01:36,125 --> 00:01:37,500 Lasă-mă să fiu eu! 37 00:01:37,583 --> 00:01:41,000 Încredințarea cheii e o decizie care se ia la o generație. 38 00:01:41,083 --> 00:01:43,417 Trebuie să găsesc o persoană demnă, 39 00:01:43,500 --> 00:01:45,625 dârză și onorabilă. 40 00:01:45,709 --> 00:01:47,583 O să dovedesc că sunt demn. 41 00:01:47,667 --> 00:01:49,041 Ce trebuie să fac? Asta? 42 00:01:51,250 --> 00:01:52,583 Sau asta? 43 00:01:53,792 --> 00:01:56,834 Putem discuta mai târziu? Trebuie să sun pe cineva. 44 00:01:56,917 --> 00:01:59,208 Trebuie să-mi pună cineva rotula la loc. 45 00:02:01,750 --> 00:02:02,917 Start! 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,333 Fiecare zi e o aventură 47 00:02:04,417 --> 00:02:06,166 N-ai zice asta 48 00:02:06,250 --> 00:02:08,917 Când ne vezi intrând la școală Începem slujba la trei jumate 49 00:02:09,000 --> 00:02:12,417 Mergem la librărie, să citim o revistă Sunt superputeri și numere noi 50 00:02:12,500 --> 00:02:14,417 Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele 51 00:02:14,500 --> 00:02:17,917 Toți ne zic să nu ne facem griji Dar ați văzut supereroi pe targă? 52 00:02:18,000 --> 00:02:19,667 - Vom salva lumea azi? - Poate 53 00:02:19,750 --> 00:02:21,834 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 54 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 - Vom zbura departe? - Poate 55 00:02:23,750 --> 00:02:25,500 Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă! 56 00:02:25,583 --> 00:02:27,500 Salvăm supereroi după orele de școală 57 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Dăm pagina și intrăm în acțiune 58 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Ni se spune normi, normali fantastici 59 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Vedem supereroii din visele noastre 60 00:02:33,250 --> 00:02:34,959 Viața asta necesită curaj 61 00:02:35,041 --> 00:02:36,625 Pumnii sus, luptă pentru bine 62 00:02:36,709 --> 00:02:38,458 Nu putem spune nimic din ce vedem 63 00:02:38,542 --> 00:02:40,375 Facem același lucru mâine ca și azi 64 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 - Vom salva lumea azi? - Poate 65 00:02:42,333 --> 00:02:44,083 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 66 00:02:44,166 --> 00:02:45,625 - Vom zbura departe? - Poate 67 00:02:45,709 --> 00:02:48,000 Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă! 68 00:02:54,166 --> 00:02:55,500 Mamă? 69 00:02:57,166 --> 00:02:59,709 - Ce faci aici? - Am venit să te văd. 70 00:02:59,792 --> 00:03:02,166 Asta e ținuta pentru astăzi? 71 00:03:02,250 --> 00:03:04,583 Tricoul ăla nu se asortează cu pantalonii ăia. 72 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Cu niciun pantalon. 73 00:03:06,875 --> 00:03:08,417 N-ar trebui să fii la muncă, 74 00:03:08,500 --> 00:03:11,709 unde să insulți hainele angajaților și să le distrugi încrederea? 75 00:03:13,208 --> 00:03:15,542 Asta e mișto când ești șef. 76 00:03:15,625 --> 00:03:17,208 Pot să fac ce vreau, 77 00:03:17,291 --> 00:03:20,792 cum ar fi să plec în mijlocul zilei ca să-mi vizitez fiul 78 00:03:20,875 --> 00:03:23,667 care ar trebui să asculte casetele în mandarină 79 00:03:23,750 --> 00:03:26,083 în loc să citească reviste cu poze 80 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 și să stea cu... 81 00:03:28,750 --> 00:03:29,917 oameni de carton. 82 00:03:31,041 --> 00:03:32,667 Sunt și femei de carton, mamă. 83 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 Oricum, văd că ai multe vizualizări 84 00:03:37,667 --> 00:03:39,166 pe profilul matrimonial. 85 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 De asta am venit aici. 86 00:03:41,458 --> 00:03:43,583 Ca să-ți aduc un tricou nou 87 00:03:44,375 --> 00:03:48,291 și să-ți mulțumesc că mi-ai făcut profilul ăla. 88 00:03:48,375 --> 00:03:51,875 Am întâlnit cel mai șarmant bărbat și avem deja trei întâlniri. 89 00:03:52,583 --> 00:03:55,667 Dar ți-am postat profilul abia ieri. 90 00:03:55,750 --> 00:03:57,458 Sunt foarte ocupată. 91 00:03:57,542 --> 00:03:59,375 Când vreau ceva, îl iau. 92 00:03:59,458 --> 00:04:00,542 Apropo, vreau asta. 93 00:04:03,709 --> 00:04:05,125 Mă bucur pentru tine. 94 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 Și înțeleg dacă vrei să stai mai puțin timp cu mine 95 00:04:08,458 --> 00:04:10,250 și mai mult cu noul tău iubit, 96 00:04:10,333 --> 00:04:12,667 pentru că fericirea ta e totul pentru mine. 97 00:04:12,750 --> 00:04:14,458 Așa și trebuie. 98 00:04:16,125 --> 00:04:18,750 În seara asta mergem la cină cu noul meu prieten. 99 00:04:18,834 --> 00:04:19,959 Vreau să-l întâlnești. 100 00:04:20,041 --> 00:04:22,291 - Nu știu dacă e nevoie. - Întâlnirea este 101 00:04:22,375 --> 00:04:24,917 la ora 19:00, dar vom face o preîntâlnire la 18:30, 102 00:04:25,000 --> 00:04:26,500 ca să-ți aprob ținuta 103 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 din cauza asta. 104 00:04:31,000 --> 00:04:32,208 Nu-l mai vreau. 105 00:04:40,250 --> 00:04:42,458 Skylar, fă-mi o favoare! 106 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 Poftim! Acum am făcut tuturor o favoare. 107 00:04:50,542 --> 00:04:52,250 Nu. Vorbesc serios. 108 00:04:52,333 --> 00:04:54,375 Antrenează-mă ca să devin supererou. 109 00:04:54,458 --> 00:04:57,041 Kaz, n-o să fi niciodată supererou. 110 00:04:57,125 --> 00:04:59,291 N-ai ce trebuie ca să fii altruist, 111 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 inteligent și virtuos. 112 00:05:00,959 --> 00:05:03,000 Meschinăria și invidia n-au ce căuta 113 00:05:03,083 --> 00:05:04,375 în lumea supereroilor. 114 00:05:05,083 --> 00:05:07,208 E posibil să primesc în curând puteri. 115 00:05:07,291 --> 00:05:11,333 Străjerul Cheilor se pensionează și e o șansă să mă facă succesorul lui. 116 00:05:11,417 --> 00:05:12,542 Ce? 117 00:05:12,625 --> 00:05:13,959 De ce tu și nu eu? 118 00:05:14,041 --> 00:05:15,667 Nu e corect! 119 00:05:21,500 --> 00:05:23,959 Că tot vorbeam de meschinărie și invidie. 120 00:05:26,125 --> 00:05:27,834 Bine, Kaz. 121 00:05:27,917 --> 00:05:29,542 Am înțeleg la ce te referi. 122 00:05:30,208 --> 00:05:31,417 Și mă bucur pentru tine. 123 00:05:32,542 --> 00:05:34,417 Deci mă vei învăța tot ce știi? 124 00:05:34,500 --> 00:05:36,709 Evident! Dar înainte... 125 00:05:42,792 --> 00:05:44,917 Bine. Acum sunt gata. 126 00:05:46,709 --> 00:05:48,667 Am creat o simulare în care să exersezi 127 00:05:48,750 --> 00:05:50,875 ce să faci în caz de pericol real. 128 00:05:51,583 --> 00:05:54,333 Un răufăcător e pe cale să comită o infracțiune 129 00:05:54,417 --> 00:05:56,709 Prima dată evaluezi pericolul, 130 00:05:56,792 --> 00:05:58,750 apoi prioritizezi situația, 131 00:05:58,834 --> 00:06:00,458 iar la final, acționezi. 132 00:06:00,542 --> 00:06:04,500 Sau putem sări peste partea plictisitoare și să trecem la acțiune. 133 00:06:06,125 --> 00:06:07,208 Tu! 134 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 Bebelușule! 135 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Da, tu, cu păturica și suzeta ta. 136 00:06:13,333 --> 00:06:14,792 Poate că arăți tu drăgălaș, 137 00:06:14,875 --> 00:06:17,542 dar nu sperii pe nimeni, bebeluș răufăcător prost! 138 00:06:18,125 --> 00:06:21,291 Kaz, ce faci? 139 00:06:21,375 --> 00:06:23,750 Răufăcătorul e tipul cu cuțitul uriaș. 140 00:06:27,375 --> 00:06:30,000 Părea prea evident. 141 00:06:36,750 --> 00:06:38,000 Ține minte! 142 00:06:38,083 --> 00:06:39,667 Relaxează-te, fii tu însuți 143 00:06:39,750 --> 00:06:42,000 și simte-te bine. Pantofii! 144 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Mâinile! Dinții! 145 00:06:46,667 --> 00:06:48,458 Așa arată dinții tăi? 146 00:06:48,542 --> 00:06:51,333 Memento: să-i iau dinți noi lui Oliver. 147 00:06:53,041 --> 00:06:54,667 Vine! 148 00:06:58,500 --> 00:06:59,542 Oliver? 149 00:07:01,375 --> 00:07:02,750 Voi doi vă cunoașteți? 150 00:07:02,834 --> 00:07:04,917 Nu! Evident că nu. 151 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 Sunt priceput să recunosc numele oamenilor. 152 00:07:07,417 --> 00:07:09,041 Și greutatea lor. 153 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Byron! 135. 154 00:07:14,375 --> 00:07:18,291 Credeam că-l aduci și pe fiul tău. 155 00:07:18,375 --> 00:07:20,500 Era chiar în spatele meu. 156 00:07:20,583 --> 00:07:22,458 Iată-l! 157 00:07:23,834 --> 00:07:25,125 Scuze că am întârziat. 158 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Sunt așa multe mostre gratuite pe toate mesele. 159 00:07:34,917 --> 00:07:37,041 El e fiul meu, Alan. 160 00:07:37,125 --> 00:07:39,083 Alan, ea e Bridget. 161 00:07:39,166 --> 00:07:40,959 - Și... - Oliver? 162 00:07:43,875 --> 00:07:47,208 Da! O larvă. 163 00:07:47,792 --> 00:07:52,417 O larvă cu sos de cocktail pe toată fața, străine. 164 00:07:56,667 --> 00:07:58,834 Scuze, e de la muncă. Trebuie să răspund. 165 00:07:58,917 --> 00:08:01,375 Ar fi bine ca fiul meu favorit 166 00:08:01,458 --> 00:08:04,125 să-l cunoască pe celălalt băiat favorit și... 167 00:08:05,500 --> 00:08:07,291 Care i-a luat bruschetta femeii... 168 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Nu-mi place. 169 00:08:16,625 --> 00:08:17,834 Horace, ce naiba? 170 00:08:17,917 --> 00:08:19,417 Te vezi cu mama mea? 171 00:08:19,500 --> 00:08:21,834 E greu să întâlnești femei în domeniul meu, 172 00:08:21,917 --> 00:08:23,750 așa că am căutat pe Internet. 173 00:08:24,750 --> 00:08:28,458 Când am văzut numele mamei tale, am știut că Bridget mi-e destinată. 174 00:08:28,542 --> 00:08:30,875 Conține cuvântul „bridge”, pod. 175 00:08:31,917 --> 00:08:34,208 De ce se preface Alan că e fiul tău? 176 00:08:34,291 --> 00:08:37,834 Femeile cad în limbă după tații singuri. 177 00:08:37,917 --> 00:08:42,250 Sigur, ți-am atras mama în capcană. 178 00:08:43,792 --> 00:08:45,750 Evident, îmi pasă mult de ea. 179 00:08:47,208 --> 00:08:50,291 De fapt, o iubesc. O iubesc pe Bridget! 180 00:08:51,458 --> 00:08:53,667 Horace, nu poți să te vezi cu mama. 181 00:08:53,750 --> 00:08:55,333 Mai întâi, este complet... 182 00:08:58,458 --> 00:08:59,959 În plus, e prea riscant. 183 00:09:00,041 --> 00:09:02,208 Dacă află de lumea supereroilor. 184 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Oliver, sunt profesionist. 185 00:09:04,125 --> 00:09:05,792 Cred că știu cum să nu dezvălui 186 00:09:05,875 --> 00:09:08,083 existența spitalului supersecret al eroilor. 187 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Ce fel de spital? 188 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Un spital unde să-mi vindec inima frântă, 189 00:09:13,959 --> 00:09:16,125 pentru că ai fost plecată prea mult. 190 00:09:16,208 --> 00:09:20,000 Ești omul viselor mele. 191 00:09:20,083 --> 00:09:22,125 Dacă aș avea vise. Eu nu dorm. 192 00:09:27,250 --> 00:09:29,834 Străjerul Cheilor, sunt gata să arăt că-s pregătit. 193 00:09:29,917 --> 00:09:33,375 - De fapt... - O să-ți arăt că sunt altruist, 194 00:09:33,458 --> 00:09:36,333 distrugând această ediție princeps 195 00:09:36,417 --> 00:09:37,750 a revistei cu Tecton. 196 00:09:37,834 --> 00:09:39,917 Cel mai de preț bun al meu. 197 00:09:55,250 --> 00:09:57,083 Te simți bine? 198 00:09:57,166 --> 00:09:58,959 Evident că mă simt bine. 199 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 Sunt bun de supererou. 200 00:10:01,125 --> 00:10:03,000 Pot să rezist la durere, 201 00:10:03,709 --> 00:10:06,000 emoțională sau fizică. 202 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 Uite! 203 00:10:12,583 --> 00:10:15,709 Cine are nevoie de televizor? Pot să mă uit încontinuu la asta. 204 00:10:16,917 --> 00:10:20,000 Din nefericire, am dat cheia altcuiva. 205 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 - Ce? Cui? - Ei. 206 00:10:37,667 --> 00:10:40,208 Pardon! 207 00:10:41,041 --> 00:10:42,792 Nu pot să cred! 208 00:10:42,875 --> 00:10:45,709 M-ai aburit despre virtuțile supereroilor 209 00:10:45,792 --> 00:10:47,375 și m-ai lucrat pe la spate? 210 00:10:47,458 --> 00:10:49,166 Scuze. Doar că... 211 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 Nu știi cum e 212 00:10:50,709 --> 00:10:52,875 să ai superputeri, să le pierzi, 213 00:10:52,959 --> 00:10:55,041 să le recuperezi, dar să fie contaminate 214 00:10:55,125 --> 00:10:57,959 și aproape să distrugi tot ce ți-e drag. 215 00:10:58,041 --> 00:11:00,959 Aproape am distrus tot ce mi-e drag. 216 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Fața mea! 217 00:11:04,041 --> 00:11:06,583 Știu că am greșit. 218 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Dar mă lași să țin cheia? Te rog? 219 00:11:09,834 --> 00:11:12,792 E singura mea șansă să mă mai simt împlinită. 220 00:11:14,250 --> 00:11:15,959 - Bine. - Serios? 221 00:11:17,083 --> 00:11:18,709 Mulțumesc mult. 222 00:11:18,792 --> 00:11:21,917 Deci ai învățat câte ceva despre altruism și integritate. 223 00:11:23,500 --> 00:11:24,542 Da, am învățat. 224 00:11:24,625 --> 00:11:27,458 Până la urmă, doar de asta am nevoie. 225 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 Și de cheia asta. 226 00:11:37,583 --> 00:11:40,625 Wallace, Clyde, vreau să vă arăt noile mele superputeri. 227 00:11:40,709 --> 00:11:42,166 Sunteți aici? 228 00:11:50,917 --> 00:11:51,959 Kaz! 229 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 SCUZE, AM ÎNCHIS 230 00:11:54,583 --> 00:11:55,792 Ce faci aici? 231 00:11:57,709 --> 00:11:59,875 Mă asiguram că merge ușa. 232 00:11:59,959 --> 00:12:01,750 Da, merge. 233 00:12:02,500 --> 00:12:04,125 Ce faci aici? 234 00:12:04,208 --> 00:12:06,917 M-am simțit prost că ți-am șterpelit cheia, 235 00:12:07,000 --> 00:12:08,917 așa că am venit să-ți iau un cadou, 236 00:12:09,000 --> 00:12:10,834 dar magazinul e închis. 237 00:12:10,917 --> 00:12:13,000 Mulțumesc că ai fost așa de înțelegător. 238 00:12:18,291 --> 00:12:19,500 Ce e zgomotul ăsta? 239 00:12:20,959 --> 00:12:23,208 Noua mea bluză blindată. 240 00:12:23,291 --> 00:12:24,709 Da, ea... 241 00:12:24,792 --> 00:12:27,875 Ține umezeala și pericolul departe. 242 00:12:27,959 --> 00:12:29,542 Dacă mă scuzi, 243 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 trebuie să mă scarpin la buric. 244 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 E un proces elaborat. 245 00:12:42,000 --> 00:12:44,959 Sunt Stăpânul Măcelului. 246 00:12:45,041 --> 00:12:49,000 E menirea vieții mele să distrug seminția Străjerului Cheii. 247 00:12:49,083 --> 00:12:53,041 Din ce aud, cel mai recent străjer ești tu. 248 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Oamenii vorbesc despre mine? 249 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Ce spun? Sunt la modă? 250 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Nu știu ce înseamnă asta. 251 00:13:03,875 --> 00:13:07,375 Pregătește-te să pieri, Străjerul Cheii! 252 00:13:07,458 --> 00:13:09,458 Hai! Să te văd ce poți! 253 00:13:09,542 --> 00:13:12,542 Am Cheia de Oțel, nu mă poți atinge. 254 00:13:16,417 --> 00:13:19,291 M-a durut! 255 00:13:22,166 --> 00:13:24,250 Nu înțeleg. De ce nu mă apără cheia? 256 00:13:25,166 --> 00:13:27,959 Cheile de la casa lui Kaz? Mi-a furat cheia. 257 00:13:35,625 --> 00:13:38,458 Doar Kaz ar avea singurul picior de iepure ghinionist. 258 00:13:45,417 --> 00:13:46,959 Nu, tu ești ursulețul meu. 259 00:13:47,041 --> 00:13:49,417 Nu, tu ești ursulețul meu. 260 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 - Nu, tu ești... - Putem să cădem de acord 261 00:13:51,709 --> 00:13:54,000 că sunteți ursulețul celuilalt și să continuăm? 262 00:13:55,875 --> 00:13:58,417 Oliver, știu că trebuie să-ți fie greu, 263 00:13:58,500 --> 00:14:01,291 ca-n primii 7 ani în care ai învățat să faci la oliță. 264 00:14:02,792 --> 00:14:06,417 Dar Horace o să fie tot mai prezent în viața mea. 265 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 Știi cine o să fie tot mai prezent în viața ta? 266 00:14:09,083 --> 00:14:11,792 Eu? Ursulețul. 267 00:14:14,917 --> 00:14:16,041 Doar o chestie... 268 00:14:16,125 --> 00:14:19,000 Poate ar trebui s-o luați mai încet. Știți cum se zice: 269 00:14:19,083 --> 00:14:22,542 „Focul care arde intens, se stinge repede.” 270 00:14:23,792 --> 00:14:25,250 Pasiunea mea pentru mama ta 271 00:14:25,333 --> 00:14:27,542 va arde o mie de ani. 272 00:14:27,625 --> 00:14:29,000 Dar vei muri până atunci. 273 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Dar îți voi ține mereu poza cu mine. 274 00:14:33,792 --> 00:14:36,875 Horace, ce simț al umorului deosebit ai! 275 00:14:36,959 --> 00:14:38,417 Asta ador la tine. 276 00:14:38,500 --> 00:14:39,917 Și ce nu-mi place la tine, 277 00:14:40,000 --> 00:14:41,417 voi schimba. 278 00:14:52,333 --> 00:14:54,875 Nu! 279 00:14:54,959 --> 00:14:57,500 Am uitat să-mi tai mâncarea 280 00:14:57,583 --> 00:14:59,542 în pătrățele mici, așa cum mi-ai spus, 281 00:14:59,625 --> 00:15:01,250 iar acum mă înec. 282 00:15:01,333 --> 00:15:03,417 Se îneacă! 283 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 Faceți ceva! 284 00:15:04,959 --> 00:15:07,500 Vă dau 100 de dolari! 285 00:15:07,583 --> 00:15:09,583 O fac eu pentru 200. 286 00:15:15,542 --> 00:15:16,875 Mulțumesc. 287 00:15:16,959 --> 00:15:19,291 Slavă Domnului că ești teafăr. 288 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 Ce ți-am zis eu cu înecatul? 289 00:15:21,250 --> 00:15:23,375 - Să nu fac așa ceva. - Să nu faci! 290 00:15:25,083 --> 00:15:27,709 Scuze. Stai liniștită, mamă, nu-i vina ta. 291 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 Vina mea? 292 00:15:28,834 --> 00:15:30,375 Înțeleg. 293 00:15:30,458 --> 00:15:32,458 Acum stai mult timp cu Horace, 294 00:15:32,542 --> 00:15:34,083 n-ai timp să ai grijă de mine. 295 00:15:34,166 --> 00:15:35,917 Dacă asta înseamnă să mă înec 296 00:15:36,000 --> 00:15:37,875 cu o bucată mare de friptură, 297 00:15:37,959 --> 00:15:40,291 sperând să mă salveze vreun necunoscut. 298 00:15:40,917 --> 00:15:41,834 Nu-ți face griji. 299 00:15:41,917 --> 00:15:43,083 Mă descurc eu. 300 00:15:48,417 --> 00:15:52,125 Horace, nu știam cât de mult are Oliver nevoie de mine. 301 00:15:52,208 --> 00:15:54,083 Nu e în stare de nimic. 302 00:15:55,500 --> 00:15:56,709 Nu-i adevărat! 303 00:15:56,792 --> 00:15:59,166 Horace, dă-mi cleștele! Mă scarpină ochiul. 304 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Vezi? 305 00:16:01,667 --> 00:16:03,875 Ce ți-am zis eu de cleștii de homar? 306 00:16:03,959 --> 00:16:06,417 - Să nu mi-l bag în ochi. - Să nu ți-l bagi. 307 00:16:08,792 --> 00:16:10,625 Horace, îmi pare rău. 308 00:16:10,709 --> 00:16:13,417 Dar între fiul meu, slujba mea 309 00:16:13,500 --> 00:16:15,375 și întreținerea sprâncenelor, 310 00:16:17,208 --> 00:16:19,792 e clar că n-am timp de un domn în viața mea. 311 00:16:20,667 --> 00:16:21,875 Înțeleg. 312 00:16:22,709 --> 00:16:25,375 Dacă mă scuzați, mă duc să liniștesc persoana 313 00:16:25,458 --> 00:16:27,542 care plânge isteric la baie. 314 00:16:27,625 --> 00:16:29,583 Nu aud pe nimeni plângând. 315 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Vei auzi în zece secunde. 316 00:16:50,542 --> 00:16:52,375 Ți se pare cunoscut? 317 00:16:52,458 --> 00:16:53,834 Nu. 318 00:16:56,959 --> 00:16:58,542 Ar trebui. 319 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 E Ciocanul lu Achelon. 320 00:17:00,458 --> 00:17:03,125 Singura armă care poate înfrânge Cheia de Oțel. 321 00:17:03,875 --> 00:17:05,917 Ia-ți adio, Străjerul Cheii. 322 00:17:06,000 --> 00:17:09,125 A zis cineva „Străjerul Cheii”? 323 00:17:09,208 --> 00:17:10,542 Tu cine ești? 324 00:17:10,625 --> 00:17:13,875 Am întrebat deja: „A zis cineva Străjerul Cheii?” 325 00:17:13,959 --> 00:17:17,250 într-un mod în care să fie evident că eu sunt Străjerul Cheii. 326 00:17:18,875 --> 00:17:20,917 Nu pot să cred că mi-ai furat cheia. 327 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Liniște! 328 00:17:22,291 --> 00:17:24,625 Nu-mi pasă cine dintre voi e Străjerul Cheii. 329 00:17:24,709 --> 00:17:26,041 Vă măcelăresc pe amândoi. 330 00:17:42,458 --> 00:17:43,625 Stăpânul Măcelului. 331 00:17:43,709 --> 00:17:45,208 De ce te lovești singur? 332 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Stai! Ăla e Ciocanul lui Achelon? 333 00:17:56,625 --> 00:17:59,166 În sfârșit, cineva care știe ce e. 334 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 N-ai scăpare. 335 00:18:22,625 --> 00:18:25,542 E unica armă care-l poate distruge pe Străjerul Cheii. 336 00:18:26,291 --> 00:18:28,208 Dacă nu sunt Străjerul Cheii? 337 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Iau eu asta. 338 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Mulțumesc. 339 00:18:50,417 --> 00:18:52,500 Foarte inteligent, Kaz. 340 00:18:53,041 --> 00:18:54,625 M-am înșelat. 341 00:18:54,709 --> 00:18:56,792 Ești demn să fii Străjerul Cheii. 342 00:18:57,500 --> 00:18:59,625 Știi, am și eu momente bune. 343 00:19:03,709 --> 00:19:04,875 Nu și ăsta. 344 00:19:06,041 --> 00:19:09,000 Îmi pare rău că ți-am luat cheia prin înșelăciune. 345 00:19:09,750 --> 00:19:12,500 Gândul de a avea din nou puteri era așa de tentant. 346 00:19:13,125 --> 00:19:15,709 Dar nu vreau puterile altcuiva. 347 00:19:15,792 --> 00:19:18,875 Le vreau pe ale mele. Cred că am uitat asta. 348 00:19:18,959 --> 00:19:20,542 Mă ierți? 349 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Sigur. 350 00:19:24,875 --> 00:19:27,208 Încerci iar să-mi iei cheia, nu? 351 00:19:27,291 --> 00:19:28,834 Poate? 352 00:19:34,875 --> 00:19:36,667 Oliver, știi când ai spus 353 00:19:36,750 --> 00:19:38,875 că n-o să am superputeri? 354 00:19:38,959 --> 00:19:40,500 Fii atent la asta. 355 00:19:44,667 --> 00:19:47,125 Îmi mențin părerea. 356 00:19:49,750 --> 00:19:51,959 - Unde e cheia? - Aici! 357 00:19:52,667 --> 00:19:54,041 O iau înapoi. 358 00:19:54,125 --> 00:19:57,291 E clar că am greșit încredințând cheia. 359 00:19:57,375 --> 00:20:00,583 Știu. Eu și Kaz am fost meschini 360 00:20:00,667 --> 00:20:02,542 și am folosit-o în scopuri personale. 361 00:20:02,625 --> 00:20:05,083 Niciunul nu e demn. 362 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 Parțial adevărat, 363 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 dar mai ales că Erupție Solară mi-a zis că iese doar cu supereroi. 364 00:20:15,458 --> 00:20:18,041 Am înțeles. Doar să fii atent! 365 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 Cine iese cu ea se arde. 366 00:20:24,792 --> 00:20:26,500 Horace. Salut! 367 00:20:26,583 --> 00:20:29,166 Îmi pare rău pentru situația de la restaurant. 368 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 Nu-i nimic. 369 00:20:30,333 --> 00:20:32,417 Am căzut de acord să nu ne mai vedem. 370 00:20:32,500 --> 00:20:35,834 Slavă Domnului! 371 00:20:35,917 --> 00:20:38,500 Dar ar trebui să ne logodim. Și așa am făcut. 372 00:20:40,333 --> 00:20:41,625 Ce? 373 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 Mama ta consideră că, dacă tatăl tău e în Anglia, 374 00:20:46,542 --> 00:20:48,583 ai nevoie de o figură paternă în casă. 375 00:20:48,667 --> 00:20:51,083 Ca să te ajut, 376 00:20:51,166 --> 00:20:54,041 am luat resturile de la cină din frigider 377 00:20:54,125 --> 00:20:57,333 și le-am făcut mai ușor de înghițit pentru tine. 378 00:20:57,417 --> 00:20:59,667 Asta era o friptură Philly. 379 00:20:59,750 --> 00:21:01,500 Acum e un shake Philly. 380 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Îți place, nu? 381 00:21:05,417 --> 00:21:06,959 Mai am și alte vești bune. 382 00:21:07,041 --> 00:21:08,375 După nuntă, 383 00:21:08,458 --> 00:21:10,959 eu și Alan ne mutăm cu tine și cu mama ta. 384 00:21:12,667 --> 00:21:15,041 E ca o căzătură interminabilă. 385 00:21:15,125 --> 00:21:18,083 Știu. Nu-i așa că dragostea e măreață? 386 00:21:19,709 --> 00:21:21,291 O să fim colegi de cameră. 387 00:21:21,375 --> 00:21:24,291 Te avertizez că uneori sforăi ca un hipopotam, 388 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 pentru că, dacă am coșmaruri, 389 00:21:25,959 --> 00:21:27,625 mă transform în hipopotam.