1 00:00:03,834 --> 00:00:07,291 -Ne yapıyorsun? -Anneme çöpçatanlık profili oluşturuyorum. 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,083 Ona erkek arkadaş bulmalıyım. 3 00:00:09,166 --> 00:00:12,542 Tepesinde dikilip kontrol edeceği benden başka biri gerek. 4 00:00:12,625 --> 00:00:16,625 Sadece "Tepende dikilip kontrol eden anne sevgili arıyor" yazabildim. 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,458 En azından annen seni umursuyor. 6 00:00:20,542 --> 00:00:24,375 Benim doğum kapsülüm artık doğum günü kartı bile yollamıyor. 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,959 Konuyu kendine çektiğin için sağ ol. 8 00:00:30,041 --> 00:00:32,166 Anahtarcı, ne oldu? 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,542 Can düşmanın Katliam Ustası mı yaptı? 10 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 O, can düşmanım değil. 11 00:00:36,333 --> 00:00:37,959 Öyle olduğunu mu söyledi? 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 Kendi can düşmanıma kendim karar veririm. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,583 Bacağını W harfine çevirmiş. 14 00:00:45,542 --> 00:00:48,083 Can düşmanlığı için en azından aday olmalı. 15 00:00:49,542 --> 00:00:51,166 Yani, nefret ettiğim doğru. 16 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 Tuzak kurup saldırdı. 17 00:00:53,709 --> 00:00:56,792 Çelik Anahtar'ım sayesinde kendimi savunabildim. 18 00:00:56,875 --> 00:01:00,333 Süper güç veren ve vücudunu çelik gibi yapan anahtar mı? 19 00:01:00,417 --> 00:01:03,709 Ayrıca dünyadaki tüm tuvaletleri açıyor. 20 00:01:03,792 --> 00:01:07,250 Dün Buckingham Sarayı'ndakine girdim. Öylece yürüyüp girdim. 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,750 Durduran bile olmadı. 22 00:01:09,959 --> 00:01:13,709 Seni hemen iyileştirip suçla savaşmaya geri döndüreceğiz. 23 00:01:13,792 --> 00:01:16,709 Aslında suçla savaşmaktan bıktım. 24 00:01:16,792 --> 00:01:18,834 Üstadım yedinci Anahtarcı, 25 00:01:18,917 --> 00:01:23,208 Çelik Anahtar'ı bana verdiğinde kahraman olmak için her şeyden vazgeçtim. 26 00:01:23,291 --> 00:01:27,250 Artık normal bir hayata dönüp asıl sevdiğim şeyi yapmak istiyorum. 27 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 TV izlemek. 28 00:01:30,417 --> 00:01:31,709 Yıllar oldu. 29 00:01:31,792 --> 00:01:33,792 Bizim Ev hâlâ yayında mı? 30 00:01:35,125 --> 00:01:37,500 Bana ver. Yeni Anahtarcı ben olayım. 31 00:01:37,583 --> 00:01:41,000 Anahtar teslimi her nesilde bir kere gerçekleşen bir karar. 32 00:01:41,083 --> 00:01:45,625 Değerini, korkusuzluğunu ve onurunu kanıtlayan birini bulmalıyım. 33 00:01:45,709 --> 00:01:47,583 Tamam, değerimi kanıtlarım. 34 00:01:47,667 --> 00:01:49,041 Ne yapmalıyım? Bunu mu? 35 00:01:51,250 --> 00:01:52,583 Yoksa bunu mu? 36 00:01:53,792 --> 00:01:56,834 Sonra konuşabilir miyiz? Telefon açmam gerek. 37 00:01:56,917 --> 00:01:59,417 Ayrıca biri diz kapağımı geri koyabilir mi? 38 00:02:01,750 --> 00:02:02,917 Hadi bakalım 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,333 Her gün ayrı bir macera 40 00:02:04,417 --> 00:02:06,166 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 41 00:02:06,250 --> 00:02:09,000 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 42 00:02:09,083 --> 00:02:10,834 Çizgi romancıda Araştırma vakti 43 00:02:10,917 --> 00:02:12,417 Yeni sayılar Ve süper güçler 44 00:02:12,500 --> 00:02:14,333 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 45 00:02:14,417 --> 00:02:16,041 Herkes diyor bize endişelenme 46 00:02:16,125 --> 00:02:18,208 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 47 00:02:18,291 --> 00:02:20,125 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 48 00:02:20,208 --> 00:02:21,834 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 49 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 50 00:02:23,750 --> 00:02:25,417 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 51 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 52 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 53 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Bize normo derler Normalde harika 54 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 55 00:02:33,250 --> 00:02:34,959 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 56 00:02:35,041 --> 00:02:36,625 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 57 00:02:36,709 --> 00:02:38,458 Göremezsin Karşında olmayanı senin 58 00:02:38,542 --> 00:02:40,333 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 59 00:02:40,417 --> 00:02:42,250 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 60 00:02:42,333 --> 00:02:43,959 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 61 00:02:44,041 --> 00:02:45,792 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 62 00:02:45,875 --> 00:02:48,000 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 63 00:02:54,166 --> 00:02:55,500 Anne? 64 00:02:57,166 --> 00:02:59,709 -Burada ne işin var? -Seni görmeye geldim. 65 00:02:59,792 --> 00:03:02,166 Bugünkü kombinin bu mu? 66 00:03:02,250 --> 00:03:04,583 O gömlek, o pantolonla olmamış. 67 00:03:04,667 --> 00:03:06,125 Hiçbir pantolonla olmaz. 68 00:03:06,875 --> 00:03:09,625 Senin işte olup çalışanlarının kıyafetini yermen 69 00:03:09,709 --> 00:03:12,291 ve onların öz güvenini yok etmen gerekmez mi? 70 00:03:13,208 --> 00:03:15,542 Patronluğun güzel yanı da bu. 71 00:03:15,625 --> 00:03:17,208 İstediğimi yapabilirim. 72 00:03:17,291 --> 00:03:20,792 Günün ortasında oğlumu ziyarete gelebilirim. 73 00:03:20,875 --> 00:03:23,667 Ona aldığım Mandarin kasetlerini dinlemek yerine 74 00:03:23,750 --> 00:03:27,709 resimli kitaplar okuyan ve şeylerle takılan oğlumun… 75 00:03:28,750 --> 00:03:29,917 Karton adamlarla. 76 00:03:31,041 --> 00:03:32,667 Karton kadınlar da var. 77 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 Neyse, gördüm ki çöpçatan profiline 78 00:03:37,667 --> 00:03:39,166 çok bakan olmuş. 79 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 Aslında o yüzden geldim. 80 00:03:41,458 --> 00:03:43,583 Sana yeni bir gömlek getirmeye 81 00:03:44,375 --> 00:03:48,291 ama aynı zamanda da o profil için teşekkür etmeye. 82 00:03:48,375 --> 00:03:51,875 Çok çekici bir adamla tanıştım. Üç kere buluştuk bile. 83 00:03:52,583 --> 00:03:55,667 Ama profilini daha dün yarattım. 84 00:03:55,750 --> 00:03:59,375 Çok meşgul bir kadınım. İstediğim bir şeyi görürsem alırım. 85 00:03:59,458 --> 00:04:00,542 Bunu istiyorum. 86 00:04:03,709 --> 00:04:05,125 Senin adına sevindim. 87 00:04:05,208 --> 00:04:07,625 Ve benim yerime yeni erkek arkadaşınla 88 00:04:07,709 --> 00:04:10,250 daha çok vakit geçirmek istersen anlarım. 89 00:04:10,333 --> 00:04:12,667 Çünkü en önemli şey senin mutluluğun. 90 00:04:12,750 --> 00:04:14,458 Öyle olmalı zaten. 91 00:04:16,125 --> 00:04:19,959 Yeni arkadaşımla akşam yemeği yiyeceğiz. Tanışmanızı istiyorum. 92 00:04:20,041 --> 00:04:22,291 -Gerek var mı ki? -Buluşma saatimiz 19.00 93 00:04:22,375 --> 00:04:24,834 ama seninle önce 18.30'da buluşacağız. 94 00:04:24,917 --> 00:04:26,500 Kıyafetini onaylamam için. 95 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Bunun yüzünden. 96 00:04:31,000 --> 00:04:32,208 Artık istemiyorum. 97 00:04:40,250 --> 00:04:42,500 Skylar, senden bir iyilik isteyeceğim. 98 00:04:46,542 --> 00:04:49,208 İşte. Herkese iyilik yaptım. 99 00:04:50,542 --> 00:04:52,250 Hayır. Ciddiyim. 100 00:04:52,333 --> 00:04:54,375 Beni kahraman olmam için eğit. 101 00:04:54,458 --> 00:04:57,041 Kaz, asla olamazsın. 102 00:04:57,125 --> 00:05:00,875 Fedakâr, zeki ve erdemli olmak için gerekli nitelikler sende yok. 103 00:05:00,959 --> 00:05:04,375 Adiliğin ve kıskançlığın kahraman dünyasında yeri yok. 104 00:05:05,083 --> 00:05:07,208 Yakında güçlerim olabilir. 105 00:05:07,291 --> 00:05:08,792 Anahtarcı emekli olacak. 106 00:05:08,875 --> 00:05:11,333 Yerine beni seçme ihtimali var. 107 00:05:11,417 --> 00:05:12,542 Ne? 108 00:05:12,625 --> 00:05:13,959 Niye ben değil de sen? 109 00:05:14,041 --> 00:05:15,667 Adil değil! 110 00:05:21,500 --> 00:05:23,959 Adilik ve kıskançlık yokmuş cidden. 111 00:05:26,125 --> 00:05:27,834 Peki Kaz. 112 00:05:27,917 --> 00:05:29,542 Anlıyorum. 113 00:05:30,208 --> 00:05:31,500 Senin adına sevindim. 114 00:05:32,542 --> 00:05:36,709 -Yani bildiğin her şeyi öğretecek misin? -Kesinlikle. Ama önce… 115 00:05:42,792 --> 00:05:44,917 Tamam. Şimdi hazırım. 116 00:05:46,709 --> 00:05:50,875 Tehlike anında ne yapacağını göstermek için simülasyon hazırladım. 117 00:05:51,583 --> 00:05:54,333 Suç işlemek üzere olan bir kötü var. 118 00:05:54,417 --> 00:05:56,792 İlk yapman gereken tehlikeyi belirlemek, 119 00:05:56,875 --> 00:05:58,750 sonra duruma öncelik tanımak 120 00:05:58,834 --> 00:06:00,458 ve harekete geçmek. 121 00:06:00,542 --> 00:06:04,500 Ya da sıkıcı kısmı atlayıp doğrudan harekete geçebiliriz. 122 00:06:06,125 --> 00:06:08,750 Hey sen! Bebek! 123 00:06:10,333 --> 00:06:13,250 Evet, battaniyeli ve emzikli olan. 124 00:06:13,333 --> 00:06:14,917 Tatlı görünüyor olabilirsin 125 00:06:15,000 --> 00:06:17,542 ama numaranı kimse yemiyor aptal kötü bebek! 126 00:06:18,125 --> 00:06:21,291 Kaz, ne yapıyorsun? 127 00:06:21,375 --> 00:06:23,750 Kötü olan, eli devasa bıçaklı korkutucu adam. 128 00:06:27,375 --> 00:06:30,000 Gözüme fazla bariz geldi. 129 00:06:36,750 --> 00:06:38,000 Unutma. 130 00:06:38,083 --> 00:06:39,667 Sakinleş, kendin ol 131 00:06:39,750 --> 00:06:42,000 ve keyfine bak. Ayakkabı. 132 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Eller. Dişler. 133 00:06:46,667 --> 00:06:48,458 Dişlerin böyle miymiş? 134 00:06:48,542 --> 00:06:51,333 Hatırlatma, Oliver'a yeni diş yaptır. 135 00:06:53,041 --> 00:06:54,667 İşte geliyor. 136 00:06:58,500 --> 00:06:59,542 Oliver? 137 00:07:01,375 --> 00:07:02,750 Tanışıyor musunuz? 138 00:07:02,834 --> 00:07:04,917 Hayır! Tabii ki hayır. 139 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 Çok iyi isim tahmin ederim. 140 00:07:07,417 --> 00:07:09,041 Ve kilo. 141 00:07:09,125 --> 00:07:11,041 Byron, 127. 142 00:07:15,792 --> 00:07:18,291 Oğlunu getireceğini sanıyordum. 143 00:07:18,375 --> 00:07:20,500 Hemen arkamdaydı. 144 00:07:20,583 --> 00:07:22,458 Buradaymış. 145 00:07:23,834 --> 00:07:25,125 Kusura bakmayın. 146 00:07:25,208 --> 00:07:27,917 Tüm masalarda bedava numune var. 147 00:07:34,917 --> 00:07:37,041 Oğlum Alan. 148 00:07:37,125 --> 00:07:39,083 Alan, bu Bridget. 149 00:07:39,166 --> 00:07:40,959 -Ve… -Oliver? 150 00:07:43,875 --> 00:07:47,208 Evet. Onu ver. 151 00:07:47,792 --> 00:07:52,417 Suratındaki sosu silmek için peçete lazım, hiç tanımadığım kişi. 152 00:07:56,667 --> 00:07:58,834 Kusura bakmayın, işten. Açmam gerek. 153 00:07:58,917 --> 00:08:01,375 Bu sırada favori delikanlım 154 00:08:01,458 --> 00:08:04,125 diğer favori delikanlımla kaynaşsın. 155 00:08:05,500 --> 00:08:07,291 Ve şu kadının yemeğini yiyenle. 156 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Beğenmedim. 157 00:08:16,625 --> 00:08:17,834 Horace, ne oluyor? 158 00:08:17,917 --> 00:08:19,417 Niye annemle çıkıyorsun? 159 00:08:19,500 --> 00:08:23,750 Benim meslekte sevgili bulmak zor, ben de çöpçatanlık sitesi denedim. 160 00:08:24,750 --> 00:08:28,458 İsmini gördüğümde, Bridget'in doğru kişi olduğunu anladım. 161 00:08:28,542 --> 00:08:30,875 İçinde "bridge" geçiyor. 162 00:08:31,917 --> 00:08:34,208 Alan niye oğlunmuş gibi yapıyor? 163 00:08:34,291 --> 00:08:37,834 Çünkü kadınlar bekâr baba görünce dayanamıyor. 164 00:08:37,917 --> 00:08:42,250 Evet. Anneni çok kolay kandırdık, hemen abayı yaktı. 165 00:08:43,792 --> 00:08:45,750 Tabii ki ona çok değer veriyorum. 166 00:08:47,208 --> 00:08:50,291 Hatta ona âşığım. Bridget'i seviyorum! 167 00:08:51,458 --> 00:08:53,667 Horace, annemle çıkamazsın. 168 00:08:53,750 --> 00:08:55,333 Öncelikle, bu… 169 00:08:58,458 --> 00:08:59,875 Ayrıca çok riskli. 170 00:08:59,959 --> 00:09:02,208 Ya süper kahraman dünyasını öğrenirse? 171 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Eğitimli bir profesyonelim. 172 00:09:04,125 --> 00:09:08,083 Aşırı gizli süper kahraman hastanesini gizli tutmayı biliyorum. 173 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Ne hastanesi? 174 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Kırık kalbimi onarması gereken hastane. 175 00:09:13,959 --> 00:09:16,125 Çünkü çok uzun süre gittin. 176 00:09:16,208 --> 00:09:20,000 Rüyalarımın adamısın. 177 00:09:20,083 --> 00:09:22,125 Rüya görseydim tabii. Asla uyumam. 178 00:09:27,250 --> 00:09:29,834 Anahtarcı, değerimi kanıtlamaya hazırım. 179 00:09:29,917 --> 00:09:33,375 -Aslında… -Önce fedakârlığımı göstereceğim. 180 00:09:33,458 --> 00:09:36,333 Bu ilk baskı Tekton çizgi romanını 181 00:09:36,417 --> 00:09:37,750 yok edeceğim. 182 00:09:37,834 --> 00:09:39,917 En değerli varlığım. 183 00:09:55,250 --> 00:09:57,083 İyi misin? 184 00:09:57,166 --> 00:09:58,959 Tabii ki iyiyim. 185 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 Bende kahraman kumaşı var. 186 00:10:01,125 --> 00:10:03,000 Her acıya katlanabilirim. 187 00:10:03,709 --> 00:10:06,000 Hem duygusal hem fiziksel. 188 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 İzle. 189 00:10:12,583 --> 00:10:15,709 TV'ye ne gerek var? Bunu bütün gün izleyebilirim. 190 00:10:16,917 --> 00:10:20,000 Ama ne yazık ki anahtarı başkasına verdim. 191 00:10:20,083 --> 00:10:22,959 -Ne? Kime? -Ona. 192 00:10:37,667 --> 00:10:40,208 Pardon. 193 00:10:41,041 --> 00:10:42,792 Sana inanamıyorum! 194 00:10:42,875 --> 00:10:45,709 Bana kahramanlığın erdemlerinden bahsedip 195 00:10:45,792 --> 00:10:47,375 sonra ihanet mi ettin? 196 00:10:47,458 --> 00:10:49,166 Özür dilerim. Ama… 197 00:10:49,250 --> 00:10:51,959 Süper güçlere sahip olup sonra onları kaybetmenin, 198 00:10:52,041 --> 00:10:55,667 sonra geri almanın ama kirlenmelerinin ve az daha değer verdiğin her şeyi 199 00:10:55,750 --> 00:10:57,959 yok etmenin nasıl olduğunu bilmiyorsun. 200 00:10:58,041 --> 00:11:00,959 Değer verdiğim her şeyi az daha kaybediyordum. 201 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Yüzümü. 202 00:11:04,041 --> 00:11:06,583 Yanlış yaptığımı biliyorum. 203 00:11:06,667 --> 00:11:09,125 Ama lütfen anahtar bende kalabilir mi? 204 00:11:09,834 --> 00:11:12,792 Tekrar kendim gibi hissetmek için tek şansım. 205 00:11:14,250 --> 00:11:15,959 -İyi. -Gerçekten mi? 206 00:11:17,083 --> 00:11:18,709 Çok teşekkürler. 207 00:11:18,792 --> 00:11:22,125 Demek ki gerçekten fedakârlığı ve dürüstlüğü öğrenmişsin. 208 00:11:23,500 --> 00:11:24,542 Evet. 209 00:11:24,625 --> 00:11:27,458 Sonuçta tek ihtiyacım olan şey bu. 210 00:11:30,208 --> 00:11:31,583 Bir de bu anahtar. 211 00:11:37,583 --> 00:11:40,625 Wallace, Clyde, yeni güçlerimi göstermek istiyorum. 212 00:11:40,709 --> 00:11:42,166 Orada mısınız? 213 00:11:50,917 --> 00:11:51,959 Kaz. 214 00:11:54,583 --> 00:11:55,792 Ne yapıyorsun? 215 00:11:57,709 --> 00:11:59,875 Kapı hâlâ sağlam mı diye bakıyorum. 216 00:11:59,959 --> 00:12:01,750 Evet, sağlammış. 217 00:12:02,500 --> 00:12:04,125 Sen ne yapıyorsun? 218 00:12:04,208 --> 00:12:06,917 Anahtarı aldığım için kötü hissettiğimden 219 00:12:07,000 --> 00:12:08,917 sana hediye almaya gelmiştim 220 00:12:09,000 --> 00:12:10,834 ama kapalıymış. 221 00:12:10,917 --> 00:12:13,000 Neyse, anlayışın için sağ ol. 222 00:12:18,291 --> 00:12:19,500 Bu ses ne? 223 00:12:20,959 --> 00:12:23,208 Yeni zırhlı fanilam. 224 00:12:23,291 --> 00:12:24,709 Evet, şey… 225 00:12:24,792 --> 00:12:27,875 Nemi içeride, tehlikeyi dışarıda tutuyor. 226 00:12:27,959 --> 00:12:29,542 Şimdi izninle gidip 227 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 göbeğimi kaşıyacağım. 228 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 Uğraşlı bir süreç. 229 00:12:42,000 --> 00:12:44,959 Ben Katliam Ustası'yım. 230 00:12:45,041 --> 00:12:49,000 Anahtarcı soyunu yok etmeyi hayat görevim hâline getirdim. 231 00:12:49,083 --> 00:12:53,041 Ve duyduğuma göre yeni Anahtarcı senmişsin. 232 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Vay be. İnsanlar beni mi anlatıyor? 233 00:12:57,542 --> 00:12:59,500 Ne diyorlar? Trende mi girmişim? 234 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 O ne demek bilmiyorum. 235 00:13:03,875 --> 00:13:07,375 Ölmeye hazır ol Anahtarcı. 236 00:13:07,458 --> 00:13:09,458 Hadi. Elinden geleni ardına koyma. 237 00:13:09,542 --> 00:13:12,542 Çelik Anahtar bende. Canımı acıtamazsın. 238 00:13:18,166 --> 00:13:19,291 Acıdı. 239 00:13:22,166 --> 00:13:24,542 Anlamıyorum. Anahtar beni niye korumadı? 240 00:13:25,166 --> 00:13:27,959 Kaz'in ev anahtarı mı? Anahtarı çalmış. 241 00:13:35,625 --> 00:13:38,458 Tabii ki tek şanssız tavşan ayağı Kaz'de olur. 242 00:13:45,417 --> 00:13:46,959 Hayır, sen benim canımsın. 243 00:13:47,041 --> 00:13:49,417 Hayır, sen benim canımsın. 244 00:13:49,500 --> 00:13:51,083 -Hayır, sen… -İkiniz de 245 00:13:51,166 --> 00:13:54,000 birbirinizin canısınız deyip konuyu kapatalım mı? 246 00:13:55,875 --> 00:13:58,417 Oliver, bu senin için zor olmalı. 247 00:13:58,500 --> 00:14:01,291 Tuvalet eğitiminin ilk yedi yılı gibi. 248 00:14:02,792 --> 00:14:06,417 Ama Horace artık çok daha fazla hayatımızda olacak. 249 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 Başka kim olacak, biliyor musun? 250 00:14:09,083 --> 00:14:11,792 Ben. Canım benim. 251 00:14:14,917 --> 00:14:16,041 Sadece öneri. 252 00:14:16,125 --> 00:14:19,000 Belki biraz yavaşlasanız? Ne derler, bilirsiniz. 253 00:14:19,083 --> 00:14:22,542 "Çok harlı yanan bir ateş çabuk söner." 254 00:14:23,792 --> 00:14:27,542 Annene olan tutkumun ateşi bin yıl yanacak. 255 00:14:27,625 --> 00:14:29,583 Tabii o zamana öleceksin. 256 00:14:30,583 --> 00:14:32,959 Ama resmini hep cüzdanımda taşıyacağım. 257 00:14:33,792 --> 00:14:36,875 Horace, çok hoş bir espri anlayışın var. 258 00:14:36,959 --> 00:14:38,417 Bu yanını çok seviyorum. 259 00:14:38,500 --> 00:14:41,417 Ve sevmediğim yanlarını da değiştireceğim. 260 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Olamaz! 261 00:14:54,959 --> 00:14:56,917 Yemeğimi senin söylediğin gibi 262 00:14:57,000 --> 00:14:59,542 küçük kare şeklinde kesmeyi unuttum 263 00:14:59,625 --> 00:15:01,250 ve şimdi de boğuluyorum. 264 00:15:01,333 --> 00:15:03,417 Boğuluyor! 265 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 Biri bir şey yapsın! 266 00:15:04,959 --> 00:15:07,500 100 dolar veririm. 267 00:15:07,583 --> 00:15:09,583 200'e yaparım. 268 00:15:15,542 --> 00:15:16,875 Teşekkürler. 269 00:15:16,959 --> 00:15:19,291 Çok şükür iyisin. 270 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 Boğulma konusunda ne demiştim? 271 00:15:21,250 --> 00:15:23,375 -Yapma, dedin. -Yapma, dedim. 272 00:15:25,083 --> 00:15:27,709 Kusura bakma. Üzülme anne, senin suçun değil. 273 00:15:27,792 --> 00:15:28,750 Benim suçum mu? 274 00:15:28,834 --> 00:15:32,500 Anlıyorum. Artık Horace'la vakit geçirdiğin için 275 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 beni izlemeye vaktin yok. 276 00:15:34,166 --> 00:15:37,875 Bu yüzden tehlikeli boyuttaki bir biftek parçasıyla boğulacaksam 277 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 umarım yakınlarda kurtaracak bir yabancı olur. 278 00:15:40,917 --> 00:15:41,834 Merak etme. 279 00:15:41,917 --> 00:15:43,083 Bir şey olmaz. 280 00:15:48,417 --> 00:15:52,125 Oliver'ın bana hâlâ ne kadar ihtiyacı olduğunu fark etmemiştim. 281 00:15:52,208 --> 00:15:54,083 Hiçbir şeyi beceremiyor. 282 00:15:55,500 --> 00:15:56,709 Doğru değil. 283 00:15:56,792 --> 00:15:59,375 Istakoz kıskacını verir misin? Gözüm kaşındı. 284 00:16:00,667 --> 00:16:01,583 Gördün mü? 285 00:16:01,667 --> 00:16:03,875 Istakoz kıskacıyla ilgili ne dedim? 286 00:16:03,959 --> 00:16:06,417 -Gözüne sokma. -Gözüne sokma! 287 00:16:08,792 --> 00:16:10,625 Horace, üzgünüm. 288 00:16:10,709 --> 00:16:15,375 Ama oğlum, işim ve kaş bakımım derken… 289 00:16:17,208 --> 00:16:19,792 …erkek arkadaş için vaktim olmadığı çok açık. 290 00:16:20,667 --> 00:16:21,875 Anlıyorum. 291 00:16:22,709 --> 00:16:25,834 Şimdi izninle tuvalette hüngür hüngür ağlayan adamı 292 00:16:25,917 --> 00:16:27,542 teselli etmeye gideceğim. 293 00:16:27,625 --> 00:16:29,583 Ben bir ağlama duymuyorum. 294 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 10 saniyeye duyacaksın. 295 00:16:50,542 --> 00:16:52,375 Bu tanıdık geldi mi? 296 00:16:52,458 --> 00:16:53,834 Hayır. 297 00:16:56,959 --> 00:16:58,542 Ama gelmeli. 298 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 Bu Achelon'un Çekici. 299 00:17:00,458 --> 00:17:03,125 Çelik Anahtar'ı alt edebilecek tek silah. 300 00:17:03,875 --> 00:17:05,917 Hoşça kal de Anahtarcı. 301 00:17:06,000 --> 00:17:09,125 Birisi Anahtarcı mı dedi? 302 00:17:09,208 --> 00:17:10,542 Sen kimsin? 303 00:17:10,625 --> 00:17:13,875 Daha şimdi "Birisi Anahtarcı mı dedi?" dedim ya. 304 00:17:13,959 --> 00:17:17,250 Bunu söyleme şeklimden Anahtarcı olduğum belli değil mi? 305 00:17:18,875 --> 00:17:20,917 Anahtarı çaldığına inanamıyorum. 306 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Sessiz olun. 307 00:17:22,291 --> 00:17:26,041 Hanginizin olduğu umurumda değil. İkinizi de öldüreceğim. 308 00:17:42,458 --> 00:17:43,625 Katliam Ustası. 309 00:17:43,709 --> 00:17:45,208 Niye kendine vuruyorsun? 310 00:17:53,625 --> 00:17:56,542 Bir dakika. Achelon'un Çekici mi o? 311 00:17:56,625 --> 00:17:59,166 Sonunda bilen birisi. 312 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 Kaçış yolun yok. 313 00:18:22,625 --> 00:18:25,542 Anahtarcı'yı yok edebilecek tek silah bu. 314 00:18:26,291 --> 00:18:28,208 Ya Anahtarcı ben değilsem? 315 00:18:43,709 --> 00:18:45,875 Şunu ben alayım. 316 00:18:45,959 --> 00:18:47,208 Sağ ol. 317 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 Vay be. 318 00:18:50,417 --> 00:18:52,500 Çok zekiceydi Kaz. 319 00:18:53,041 --> 00:18:54,625 Yanılmışım. 320 00:18:54,709 --> 00:18:56,792 Anahtarcı olmaya değersin. 321 00:18:57,500 --> 00:18:59,625 Benim de parlak anlarım oluyor. 322 00:19:03,709 --> 00:19:04,917 Bu onlardan değildi. 323 00:19:06,041 --> 00:19:09,000 Anahtarı aldığım için özür dilerim. 324 00:19:09,750 --> 00:19:12,500 Tekrar güce sahip olma isteğime karşı gelemedim. 325 00:19:13,125 --> 00:19:16,792 Ama kahramanlık için başkasının değil, kendi gücümü istiyorum. 326 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Galiba bunu unutmuşum. 327 00:19:18,959 --> 00:19:20,542 Beni affeder misin? 328 00:19:21,750 --> 00:19:23,041 Tabii ki. 329 00:19:24,875 --> 00:19:27,208 Yine almaya çalışıyorsun, değil mi? 330 00:19:27,291 --> 00:19:28,834 Belki? 331 00:19:34,875 --> 00:19:38,875 Oliver, asla süper güçlerimin olmayacağını söylemiştin ya? 332 00:19:38,959 --> 00:19:40,500 İzle şimdi. 333 00:19:44,667 --> 00:19:47,125 Sözümün arkasındayım. 334 00:19:49,750 --> 00:19:51,959 -Anahtarım nerede? -Burada. 335 00:19:52,667 --> 00:19:54,041 Geri alıyorum. 336 00:19:54,125 --> 00:19:57,291 Anahtarı vererek büyük bir hata yaptığım çok açık. 337 00:19:57,375 --> 00:19:59,959 Biliyorum. İkimiz de küçük hesaplar kovaladık 338 00:20:00,041 --> 00:20:02,542 ve anahtarı kişisel kazanç için kullandık. 339 00:20:02,625 --> 00:20:05,083 İkimiz de buna değer değiliz. 340 00:20:05,166 --> 00:20:07,208 Yani, bir kısmı ondan. 341 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Asıl sebebi Güneş Patlaması'nın sadece kahramanlarla çıkması. 342 00:20:15,458 --> 00:20:18,041 Tamam, anlıyorum. Ama dikkatli ol. 343 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 Onunla çıkan herkes yanıyor. 344 00:20:24,792 --> 00:20:26,500 Horace, selam. 345 00:20:26,583 --> 00:20:29,166 Restoranda olanlar için üzgünüm. 346 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 Sorun yok. 347 00:20:30,333 --> 00:20:32,417 Zaten annenle konuşup anlaştık. 348 00:20:32,500 --> 00:20:35,834 -Artık çıkmamaya karar verdik. -Çok şükür. 349 00:20:35,917 --> 00:20:38,750 Onun yerine nişanlanmalıyız dedik ve öyle yaptık. 350 00:20:40,333 --> 00:20:41,625 Ne? 351 00:20:43,542 --> 00:20:45,792 Baban artık İngiltere'de yaşadığı için 352 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 annen evde bir baba figürü gerektiğini düşünüyor. 353 00:20:48,667 --> 00:20:51,083 Sana yardımcı olmaya başlamak için 354 00:20:51,166 --> 00:20:54,041 dünden kalan öğle yemeğini dolaptan alıp 355 00:20:54,125 --> 00:20:57,333 daha güvenli ve yutması kolay hâle getirdim. 356 00:20:57,417 --> 00:20:59,667 Bu, biftekli peynirli sandviçti. 357 00:20:59,750 --> 00:21:01,583 Artık biftekli peynirli shake. 358 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Afiyet olsun. 359 00:21:05,417 --> 00:21:06,959 Başka bir iyi haberim var. 360 00:21:07,041 --> 00:21:08,375 Düğünden sonra 361 00:21:08,458 --> 00:21:10,959 Alan'la birlikte size taşınacağız. 362 00:21:12,667 --> 00:21:15,041 Merdivenden düşüp hiç duramamak gibi. 363 00:21:15,125 --> 00:21:18,083 Evet. Aşk muhteşem bir şey değil mi? 364 00:21:19,709 --> 00:21:21,291 Ev arkadaşı olacağız. 365 00:21:21,375 --> 00:21:24,291 Ama uyarayım, bazen su aygırı gibi horlarım. 366 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Çünkü kâbus görünce 367 00:21:25,959 --> 00:21:27,625 su aygırına dönüşüyorum.