1
00:00:03,834 --> 00:00:07,291
-Ne yapıyorsun?
-Anneme çöpçatanlık profili oluşturuyorum.
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,083
Ona erkek arkadaş bulmalıyım.
3
00:00:09,166 --> 00:00:12,542
Tepesinde dikilip kontrol edeceği
benden başka biri gerek.
4
00:00:12,625 --> 00:00:16,625
Sadece "Tepende dikilip kontrol eden anne
sevgili arıyor" yazabildim.
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,458
En azından annen seni umursuyor.
6
00:00:20,542 --> 00:00:24,375
Benim doğum kapsülüm
artık doğum günü kartı bile yollamıyor.
7
00:00:24,458 --> 00:00:26,959
Konuyu kendine çektiğin için sağ ol.
8
00:00:30,041 --> 00:00:32,166
Anahtarcı, ne oldu?
9
00:00:32,250 --> 00:00:34,542
Can düşmanın Katliam Ustası mı yaptı?
10
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
O, can düşmanım değil.
11
00:00:36,333 --> 00:00:37,959
Öyle olduğunu mu söyledi?
12
00:00:38,041 --> 00:00:40,458
Kendi can düşmanıma kendim karar veririm.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,583
Bacağını W harfine çevirmiş.
14
00:00:45,542 --> 00:00:48,083
Can düşmanlığı için
en azından aday olmalı.
15
00:00:49,542 --> 00:00:51,166
Yani, nefret ettiğim doğru.
16
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
Tuzak kurup saldırdı.
17
00:00:53,709 --> 00:00:56,792
Çelik Anahtar'ım sayesinde
kendimi savunabildim.
18
00:00:56,875 --> 00:01:00,333
Süper güç veren ve vücudunu
çelik gibi yapan anahtar mı?
19
00:01:00,417 --> 00:01:03,709
Ayrıca dünyadaki tüm tuvaletleri açıyor.
20
00:01:03,792 --> 00:01:07,250
Dün Buckingham Sarayı'ndakine girdim.
Öylece yürüyüp girdim.
21
00:01:07,333 --> 00:01:08,750
Durduran bile olmadı.
22
00:01:09,959 --> 00:01:13,709
Seni hemen iyileştirip
suçla savaşmaya geri döndüreceğiz.
23
00:01:13,792 --> 00:01:16,709
Aslında suçla savaşmaktan bıktım.
24
00:01:16,792 --> 00:01:18,834
Üstadım yedinci Anahtarcı,
25
00:01:18,917 --> 00:01:23,208
Çelik Anahtar'ı bana verdiğinde
kahraman olmak için her şeyden vazgeçtim.
26
00:01:23,291 --> 00:01:27,250
Artık normal bir hayata dönüp
asıl sevdiğim şeyi yapmak istiyorum.
27
00:01:27,333 --> 00:01:28,875
TV izlemek.
28
00:01:30,417 --> 00:01:31,709
Yıllar oldu.
29
00:01:31,792 --> 00:01:33,792
Bizim Ev hâlâ yayında mı?
30
00:01:35,125 --> 00:01:37,500
Bana ver. Yeni Anahtarcı ben olayım.
31
00:01:37,583 --> 00:01:41,000
Anahtar teslimi her nesilde
bir kere gerçekleşen bir karar.
32
00:01:41,083 --> 00:01:45,625
Değerini, korkusuzluğunu ve onurunu
kanıtlayan birini bulmalıyım.
33
00:01:45,709 --> 00:01:47,583
Tamam, değerimi kanıtlarım.
34
00:01:47,667 --> 00:01:49,041
Ne yapmalıyım? Bunu mu?
35
00:01:51,250 --> 00:01:52,583
Yoksa bunu mu?
36
00:01:53,792 --> 00:01:56,834
Sonra konuşabilir miyiz?
Telefon açmam gerek.
37
00:01:56,917 --> 00:01:59,417
Ayrıca biri diz kapağımı
geri koyabilir mi?
38
00:02:01,750 --> 00:02:02,917
Hadi bakalım
39
00:02:03,000 --> 00:02:04,333
Her gün ayrı bir macera
40
00:02:04,417 --> 00:02:06,166
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
41
00:02:06,250 --> 00:02:09,000
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
42
00:02:09,083 --> 00:02:10,834
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
43
00:02:10,917 --> 00:02:12,417
Yeni sayılar
Ve süper güçler
44
00:02:12,500 --> 00:02:14,333
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
45
00:02:14,417 --> 00:02:16,041
Herkes diyor bize endişelenme
46
00:02:16,125 --> 00:02:18,208
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
47
00:02:18,291 --> 00:02:20,125
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
48
00:02:20,208 --> 00:02:21,834
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
49
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
50
00:02:23,750 --> 00:02:25,417
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
51
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
52
00:02:27,583 --> 00:02:29,291
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
53
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Bize normo derler
Normalde harika
54
00:02:31,375 --> 00:02:33,166
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
55
00:02:33,250 --> 00:02:34,959
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
56
00:02:35,041 --> 00:02:36,625
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
57
00:02:36,709 --> 00:02:38,458
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
58
00:02:38,542 --> 00:02:40,333
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
59
00:02:40,417 --> 00:02:42,250
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
60
00:02:42,333 --> 00:02:43,959
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
61
00:02:44,041 --> 00:02:45,792
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
62
00:02:45,875 --> 00:02:48,000
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
63
00:02:54,166 --> 00:02:55,500
Anne?
64
00:02:57,166 --> 00:02:59,709
-Burada ne işin var?
-Seni görmeye geldim.
65
00:02:59,792 --> 00:03:02,166
Bugünkü kombinin bu mu?
66
00:03:02,250 --> 00:03:04,583
O gömlek, o pantolonla olmamış.
67
00:03:04,667 --> 00:03:06,125
Hiçbir pantolonla olmaz.
68
00:03:06,875 --> 00:03:09,625
Senin işte olup
çalışanlarının kıyafetini yermen
69
00:03:09,709 --> 00:03:12,291
ve onların öz güvenini
yok etmen gerekmez mi?
70
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
Patronluğun güzel yanı da bu.
71
00:03:15,625 --> 00:03:17,208
İstediğimi yapabilirim.
72
00:03:17,291 --> 00:03:20,792
Günün ortasında
oğlumu ziyarete gelebilirim.
73
00:03:20,875 --> 00:03:23,667
Ona aldığım Mandarin kasetlerini
dinlemek yerine
74
00:03:23,750 --> 00:03:27,709
resimli kitaplar okuyan
ve şeylerle takılan oğlumun…
75
00:03:28,750 --> 00:03:29,917
Karton adamlarla.
76
00:03:31,041 --> 00:03:32,667
Karton kadınlar da var.
77
00:03:35,333 --> 00:03:37,583
Neyse, gördüm ki çöpçatan profiline
78
00:03:37,667 --> 00:03:39,166
çok bakan olmuş.
79
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
Aslında o yüzden geldim.
80
00:03:41,458 --> 00:03:43,583
Sana yeni bir gömlek getirmeye
81
00:03:44,375 --> 00:03:48,291
ama aynı zamanda da
o profil için teşekkür etmeye.
82
00:03:48,375 --> 00:03:51,875
Çok çekici bir adamla tanıştım.
Üç kere buluştuk bile.
83
00:03:52,583 --> 00:03:55,667
Ama profilini daha dün yarattım.
84
00:03:55,750 --> 00:03:59,375
Çok meşgul bir kadınım.
İstediğim bir şeyi görürsem alırım.
85
00:03:59,458 --> 00:04:00,542
Bunu istiyorum.
86
00:04:03,709 --> 00:04:05,125
Senin adına sevindim.
87
00:04:05,208 --> 00:04:07,625
Ve benim yerime yeni erkek arkadaşınla
88
00:04:07,709 --> 00:04:10,250
daha çok vakit geçirmek istersen anlarım.
89
00:04:10,333 --> 00:04:12,667
Çünkü en önemli şey senin mutluluğun.
90
00:04:12,750 --> 00:04:14,458
Öyle olmalı zaten.
91
00:04:16,125 --> 00:04:19,959
Yeni arkadaşımla akşam yemeği yiyeceğiz.
Tanışmanızı istiyorum.
92
00:04:20,041 --> 00:04:22,291
-Gerek var mı ki?
-Buluşma saatimiz 19.00
93
00:04:22,375 --> 00:04:24,834
ama seninle önce 18.30'da buluşacağız.
94
00:04:24,917 --> 00:04:26,500
Kıyafetini onaylamam için.
95
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
Bunun yüzünden.
96
00:04:31,000 --> 00:04:32,208
Artık istemiyorum.
97
00:04:40,250 --> 00:04:42,500
Skylar, senden bir iyilik isteyeceğim.
98
00:04:46,542 --> 00:04:49,208
İşte. Herkese iyilik yaptım.
99
00:04:50,542 --> 00:04:52,250
Hayır. Ciddiyim.
100
00:04:52,333 --> 00:04:54,375
Beni kahraman olmam için eğit.
101
00:04:54,458 --> 00:04:57,041
Kaz, asla olamazsın.
102
00:04:57,125 --> 00:05:00,875
Fedakâr, zeki ve erdemli olmak için
gerekli nitelikler sende yok.
103
00:05:00,959 --> 00:05:04,375
Adiliğin ve kıskançlığın
kahraman dünyasında yeri yok.
104
00:05:05,083 --> 00:05:07,208
Yakında güçlerim olabilir.
105
00:05:07,291 --> 00:05:08,792
Anahtarcı emekli olacak.
106
00:05:08,875 --> 00:05:11,333
Yerine beni seçme ihtimali var.
107
00:05:11,417 --> 00:05:12,542
Ne?
108
00:05:12,625 --> 00:05:13,959
Niye ben değil de sen?
109
00:05:14,041 --> 00:05:15,667
Adil değil!
110
00:05:21,500 --> 00:05:23,959
Adilik ve kıskançlık yokmuş cidden.
111
00:05:26,125 --> 00:05:27,834
Peki Kaz.
112
00:05:27,917 --> 00:05:29,542
Anlıyorum.
113
00:05:30,208 --> 00:05:31,500
Senin adına sevindim.
114
00:05:32,542 --> 00:05:36,709
-Yani bildiğin her şeyi öğretecek misin?
-Kesinlikle. Ama önce…
115
00:05:42,792 --> 00:05:44,917
Tamam. Şimdi hazırım.
116
00:05:46,709 --> 00:05:50,875
Tehlike anında ne yapacağını
göstermek için simülasyon hazırladım.
117
00:05:51,583 --> 00:05:54,333
Suç işlemek üzere olan bir kötü var.
118
00:05:54,417 --> 00:05:56,792
İlk yapman gereken tehlikeyi belirlemek,
119
00:05:56,875 --> 00:05:58,750
sonra duruma öncelik tanımak
120
00:05:58,834 --> 00:06:00,458
ve harekete geçmek.
121
00:06:00,542 --> 00:06:04,500
Ya da sıkıcı kısmı atlayıp
doğrudan harekete geçebiliriz.
122
00:06:06,125 --> 00:06:08,750
Hey sen! Bebek!
123
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
Evet, battaniyeli ve emzikli olan.
124
00:06:13,333 --> 00:06:14,917
Tatlı görünüyor olabilirsin
125
00:06:15,000 --> 00:06:17,542
ama numaranı kimse yemiyor
aptal kötü bebek!
126
00:06:18,125 --> 00:06:21,291
Kaz, ne yapıyorsun?
127
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
Kötü olan, eli devasa bıçaklı
korkutucu adam.
128
00:06:27,375 --> 00:06:30,000
Gözüme fazla bariz geldi.
129
00:06:36,750 --> 00:06:38,000
Unutma.
130
00:06:38,083 --> 00:06:39,667
Sakinleş, kendin ol
131
00:06:39,750 --> 00:06:42,000
ve keyfine bak. Ayakkabı.
132
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Eller. Dişler.
133
00:06:46,667 --> 00:06:48,458
Dişlerin böyle miymiş?
134
00:06:48,542 --> 00:06:51,333
Hatırlatma, Oliver'a yeni diş yaptır.
135
00:06:53,041 --> 00:06:54,667
İşte geliyor.
136
00:06:58,500 --> 00:06:59,542
Oliver?
137
00:07:01,375 --> 00:07:02,750
Tanışıyor musunuz?
138
00:07:02,834 --> 00:07:04,917
Hayır! Tabii ki hayır.
139
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
Çok iyi isim tahmin ederim.
140
00:07:07,417 --> 00:07:09,041
Ve kilo.
141
00:07:09,125 --> 00:07:11,041
Byron, 127.
142
00:07:15,792 --> 00:07:18,291
Oğlunu getireceğini sanıyordum.
143
00:07:18,375 --> 00:07:20,500
Hemen arkamdaydı.
144
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
Buradaymış.
145
00:07:23,834 --> 00:07:25,125
Kusura bakmayın.
146
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
Tüm masalarda bedava numune var.
147
00:07:34,917 --> 00:07:37,041
Oğlum Alan.
148
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
Alan, bu Bridget.
149
00:07:39,166 --> 00:07:40,959
-Ve…
-Oliver?
150
00:07:43,875 --> 00:07:47,208
Evet. Onu ver.
151
00:07:47,792 --> 00:07:52,417
Suratındaki sosu silmek için
peçete lazım, hiç tanımadığım kişi.
152
00:07:56,667 --> 00:07:58,834
Kusura bakmayın, işten. Açmam gerek.
153
00:07:58,917 --> 00:08:01,375
Bu sırada favori delikanlım
154
00:08:01,458 --> 00:08:04,125
diğer favori delikanlımla kaynaşsın.
155
00:08:05,500 --> 00:08:07,291
Ve şu kadının yemeğini yiyenle.
156
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Beğenmedim.
157
00:08:16,625 --> 00:08:17,834
Horace, ne oluyor?
158
00:08:17,917 --> 00:08:19,417
Niye annemle çıkıyorsun?
159
00:08:19,500 --> 00:08:23,750
Benim meslekte sevgili bulmak zor,
ben de çöpçatanlık sitesi denedim.
160
00:08:24,750 --> 00:08:28,458
İsmini gördüğümde,
Bridget'in doğru kişi olduğunu anladım.
161
00:08:28,542 --> 00:08:30,875
İçinde "bridge" geçiyor.
162
00:08:31,917 --> 00:08:34,208
Alan niye oğlunmuş gibi yapıyor?
163
00:08:34,291 --> 00:08:37,834
Çünkü kadınlar
bekâr baba görünce dayanamıyor.
164
00:08:37,917 --> 00:08:42,250
Evet. Anneni çok kolay kandırdık,
hemen abayı yaktı.
165
00:08:43,792 --> 00:08:45,750
Tabii ki ona çok değer veriyorum.
166
00:08:47,208 --> 00:08:50,291
Hatta ona âşığım. Bridget'i seviyorum!
167
00:08:51,458 --> 00:08:53,667
Horace, annemle çıkamazsın.
168
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
Öncelikle, bu…
169
00:08:58,458 --> 00:08:59,875
Ayrıca çok riskli.
170
00:08:59,959 --> 00:09:02,208
Ya süper kahraman dünyasını öğrenirse?
171
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Eğitimli bir profesyonelim.
172
00:09:04,125 --> 00:09:08,083
Aşırı gizli süper kahraman hastanesini
gizli tutmayı biliyorum.
173
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
Ne hastanesi?
174
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Kırık kalbimi onarması gereken hastane.
175
00:09:13,959 --> 00:09:16,125
Çünkü çok uzun süre gittin.
176
00:09:16,208 --> 00:09:20,000
Rüyalarımın adamısın.
177
00:09:20,083 --> 00:09:22,125
Rüya görseydim tabii. Asla uyumam.
178
00:09:27,250 --> 00:09:29,834
Anahtarcı, değerimi kanıtlamaya hazırım.
179
00:09:29,917 --> 00:09:33,375
-Aslında…
-Önce fedakârlığımı göstereceğim.
180
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
Bu ilk baskı Tekton çizgi romanını
181
00:09:36,417 --> 00:09:37,750
yok edeceğim.
182
00:09:37,834 --> 00:09:39,917
En değerli varlığım.
183
00:09:55,250 --> 00:09:57,083
İyi misin?
184
00:09:57,166 --> 00:09:58,959
Tabii ki iyiyim.
185
00:09:59,041 --> 00:10:01,041
Bende kahraman kumaşı var.
186
00:10:01,125 --> 00:10:03,000
Her acıya katlanabilirim.
187
00:10:03,709 --> 00:10:06,000
Hem duygusal hem fiziksel.
188
00:10:06,083 --> 00:10:07,291
İzle.
189
00:10:12,583 --> 00:10:15,709
TV'ye ne gerek var?
Bunu bütün gün izleyebilirim.
190
00:10:16,917 --> 00:10:20,000
Ama ne yazık ki anahtarı başkasına verdim.
191
00:10:20,083 --> 00:10:22,959
-Ne? Kime?
-Ona.
192
00:10:37,667 --> 00:10:40,208
Pardon.
193
00:10:41,041 --> 00:10:42,792
Sana inanamıyorum!
194
00:10:42,875 --> 00:10:45,709
Bana kahramanlığın erdemlerinden bahsedip
195
00:10:45,792 --> 00:10:47,375
sonra ihanet mi ettin?
196
00:10:47,458 --> 00:10:49,166
Özür dilerim. Ama…
197
00:10:49,250 --> 00:10:51,959
Süper güçlere sahip olup
sonra onları kaybetmenin,
198
00:10:52,041 --> 00:10:55,667
sonra geri almanın ama kirlenmelerinin
ve az daha değer verdiğin her şeyi
199
00:10:55,750 --> 00:10:57,959
yok etmenin nasıl olduğunu bilmiyorsun.
200
00:10:58,041 --> 00:11:00,959
Değer verdiğim her şeyi
az daha kaybediyordum.
201
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Yüzümü.
202
00:11:04,041 --> 00:11:06,583
Yanlış yaptığımı biliyorum.
203
00:11:06,667 --> 00:11:09,125
Ama lütfen anahtar bende kalabilir mi?
204
00:11:09,834 --> 00:11:12,792
Tekrar kendim gibi
hissetmek için tek şansım.
205
00:11:14,250 --> 00:11:15,959
-İyi.
-Gerçekten mi?
206
00:11:17,083 --> 00:11:18,709
Çok teşekkürler.
207
00:11:18,792 --> 00:11:22,125
Demek ki gerçekten fedakârlığı
ve dürüstlüğü öğrenmişsin.
208
00:11:23,500 --> 00:11:24,542
Evet.
209
00:11:24,625 --> 00:11:27,458
Sonuçta tek ihtiyacım olan şey bu.
210
00:11:30,208 --> 00:11:31,583
Bir de bu anahtar.
211
00:11:37,583 --> 00:11:40,625
Wallace, Clyde,
yeni güçlerimi göstermek istiyorum.
212
00:11:40,709 --> 00:11:42,166
Orada mısınız?
213
00:11:50,917 --> 00:11:51,959
Kaz.
214
00:11:54,583 --> 00:11:55,792
Ne yapıyorsun?
215
00:11:57,709 --> 00:11:59,875
Kapı hâlâ sağlam mı diye bakıyorum.
216
00:11:59,959 --> 00:12:01,750
Evet, sağlammış.
217
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
Sen ne yapıyorsun?
218
00:12:04,208 --> 00:12:06,917
Anahtarı aldığım için kötü hissettiğimden
219
00:12:07,000 --> 00:12:08,917
sana hediye almaya gelmiştim
220
00:12:09,000 --> 00:12:10,834
ama kapalıymış.
221
00:12:10,917 --> 00:12:13,000
Neyse, anlayışın için sağ ol.
222
00:12:18,291 --> 00:12:19,500
Bu ses ne?
223
00:12:20,959 --> 00:12:23,208
Yeni zırhlı fanilam.
224
00:12:23,291 --> 00:12:24,709
Evet, şey…
225
00:12:24,792 --> 00:12:27,875
Nemi içeride, tehlikeyi dışarıda tutuyor.
226
00:12:27,959 --> 00:12:29,542
Şimdi izninle gidip
227
00:12:29,625 --> 00:12:31,583
göbeğimi kaşıyacağım.
228
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
Uğraşlı bir süreç.
229
00:12:42,000 --> 00:12:44,959
Ben Katliam Ustası'yım.
230
00:12:45,041 --> 00:12:49,000
Anahtarcı soyunu yok etmeyi
hayat görevim hâline getirdim.
231
00:12:49,083 --> 00:12:53,041
Ve duyduğuma göre
yeni Anahtarcı senmişsin.
232
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Vay be. İnsanlar beni mi anlatıyor?
233
00:12:57,542 --> 00:12:59,500
Ne diyorlar? Trende mi girmişim?
234
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
O ne demek bilmiyorum.
235
00:13:03,875 --> 00:13:07,375
Ölmeye hazır ol Anahtarcı.
236
00:13:07,458 --> 00:13:09,458
Hadi. Elinden geleni ardına koyma.
237
00:13:09,542 --> 00:13:12,542
Çelik Anahtar bende. Canımı acıtamazsın.
238
00:13:18,166 --> 00:13:19,291
Acıdı.
239
00:13:22,166 --> 00:13:24,542
Anlamıyorum. Anahtar beni niye korumadı?
240
00:13:25,166 --> 00:13:27,959
Kaz'in ev anahtarı mı? Anahtarı çalmış.
241
00:13:35,625 --> 00:13:38,458
Tabii ki tek şanssız
tavşan ayağı Kaz'de olur.
242
00:13:45,417 --> 00:13:46,959
Hayır, sen benim canımsın.
243
00:13:47,041 --> 00:13:49,417
Hayır, sen benim canımsın.
244
00:13:49,500 --> 00:13:51,083
-Hayır, sen…
-İkiniz de
245
00:13:51,166 --> 00:13:54,000
birbirinizin canısınız deyip
konuyu kapatalım mı?
246
00:13:55,875 --> 00:13:58,417
Oliver, bu senin için zor olmalı.
247
00:13:58,500 --> 00:14:01,291
Tuvalet eğitiminin ilk yedi yılı gibi.
248
00:14:02,792 --> 00:14:06,417
Ama Horace artık çok daha fazla
hayatımızda olacak.
249
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
Başka kim olacak, biliyor musun?
250
00:14:09,083 --> 00:14:11,792
Ben. Canım benim.
251
00:14:14,917 --> 00:14:16,041
Sadece öneri.
252
00:14:16,125 --> 00:14:19,000
Belki biraz yavaşlasanız?
Ne derler, bilirsiniz.
253
00:14:19,083 --> 00:14:22,542
"Çok harlı yanan bir ateş çabuk söner."
254
00:14:23,792 --> 00:14:27,542
Annene olan tutkumun ateşi
bin yıl yanacak.
255
00:14:27,625 --> 00:14:29,583
Tabii o zamana öleceksin.
256
00:14:30,583 --> 00:14:32,959
Ama resmini hep cüzdanımda taşıyacağım.
257
00:14:33,792 --> 00:14:36,875
Horace, çok hoş bir espri anlayışın var.
258
00:14:36,959 --> 00:14:38,417
Bu yanını çok seviyorum.
259
00:14:38,500 --> 00:14:41,417
Ve sevmediğim yanlarını da değiştireceğim.
260
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Olamaz!
261
00:14:54,959 --> 00:14:56,917
Yemeğimi senin söylediğin gibi
262
00:14:57,000 --> 00:14:59,542
küçük kare şeklinde kesmeyi unuttum
263
00:14:59,625 --> 00:15:01,250
ve şimdi de boğuluyorum.
264
00:15:01,333 --> 00:15:03,417
Boğuluyor!
265
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
Biri bir şey yapsın!
266
00:15:04,959 --> 00:15:07,500
100 dolar veririm.
267
00:15:07,583 --> 00:15:09,583
200'e yaparım.
268
00:15:15,542 --> 00:15:16,875
Teşekkürler.
269
00:15:16,959 --> 00:15:19,291
Çok şükür iyisin.
270
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
Boğulma konusunda ne demiştim?
271
00:15:21,250 --> 00:15:23,375
-Yapma, dedin.
-Yapma, dedim.
272
00:15:25,083 --> 00:15:27,709
Kusura bakma.
Üzülme anne, senin suçun değil.
273
00:15:27,792 --> 00:15:28,750
Benim suçum mu?
274
00:15:28,834 --> 00:15:32,500
Anlıyorum. Artık Horace'la
vakit geçirdiğin için
275
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
beni izlemeye vaktin yok.
276
00:15:34,166 --> 00:15:37,875
Bu yüzden tehlikeli boyuttaki
bir biftek parçasıyla boğulacaksam
277
00:15:37,959 --> 00:15:40,834
umarım yakınlarda
kurtaracak bir yabancı olur.
278
00:15:40,917 --> 00:15:41,834
Merak etme.
279
00:15:41,917 --> 00:15:43,083
Bir şey olmaz.
280
00:15:48,417 --> 00:15:52,125
Oliver'ın bana hâlâ ne kadar
ihtiyacı olduğunu fark etmemiştim.
281
00:15:52,208 --> 00:15:54,083
Hiçbir şeyi beceremiyor.
282
00:15:55,500 --> 00:15:56,709
Doğru değil.
283
00:15:56,792 --> 00:15:59,375
Istakoz kıskacını verir misin?
Gözüm kaşındı.
284
00:16:00,667 --> 00:16:01,583
Gördün mü?
285
00:16:01,667 --> 00:16:03,875
Istakoz kıskacıyla ilgili ne dedim?
286
00:16:03,959 --> 00:16:06,417
-Gözüne sokma.
-Gözüne sokma!
287
00:16:08,792 --> 00:16:10,625
Horace, üzgünüm.
288
00:16:10,709 --> 00:16:15,375
Ama oğlum, işim ve kaş bakımım derken…
289
00:16:17,208 --> 00:16:19,792
…erkek arkadaş için
vaktim olmadığı çok açık.
290
00:16:20,667 --> 00:16:21,875
Anlıyorum.
291
00:16:22,709 --> 00:16:25,834
Şimdi izninle tuvalette
hüngür hüngür ağlayan adamı
292
00:16:25,917 --> 00:16:27,542
teselli etmeye gideceğim.
293
00:16:27,625 --> 00:16:29,583
Ben bir ağlama duymuyorum.
294
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
10 saniyeye duyacaksın.
295
00:16:50,542 --> 00:16:52,375
Bu tanıdık geldi mi?
296
00:16:52,458 --> 00:16:53,834
Hayır.
297
00:16:56,959 --> 00:16:58,542
Ama gelmeli.
298
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Bu Achelon'un Çekici.
299
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
Çelik Anahtar'ı alt edebilecek tek silah.
300
00:17:03,875 --> 00:17:05,917
Hoşça kal de Anahtarcı.
301
00:17:06,000 --> 00:17:09,125
Birisi Anahtarcı mı dedi?
302
00:17:09,208 --> 00:17:10,542
Sen kimsin?
303
00:17:10,625 --> 00:17:13,875
Daha şimdi "Birisi Anahtarcı mı dedi?"
dedim ya.
304
00:17:13,959 --> 00:17:17,250
Bunu söyleme şeklimden
Anahtarcı olduğum belli değil mi?
305
00:17:18,875 --> 00:17:20,917
Anahtarı çaldığına inanamıyorum.
306
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Sessiz olun.
307
00:17:22,291 --> 00:17:26,041
Hanginizin olduğu umurumda değil.
İkinizi de öldüreceğim.
308
00:17:42,458 --> 00:17:43,625
Katliam Ustası.
309
00:17:43,709 --> 00:17:45,208
Niye kendine vuruyorsun?
310
00:17:53,625 --> 00:17:56,542
Bir dakika. Achelon'un Çekici mi o?
311
00:17:56,625 --> 00:17:59,166
Sonunda bilen birisi.
312
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
Kaçış yolun yok.
313
00:18:22,625 --> 00:18:25,542
Anahtarcı'yı yok edebilecek tek silah bu.
314
00:18:26,291 --> 00:18:28,208
Ya Anahtarcı ben değilsem?
315
00:18:43,709 --> 00:18:45,875
Şunu ben alayım.
316
00:18:45,959 --> 00:18:47,208
Sağ ol.
317
00:18:49,250 --> 00:18:50,333
Vay be.
318
00:18:50,417 --> 00:18:52,500
Çok zekiceydi Kaz.
319
00:18:53,041 --> 00:18:54,625
Yanılmışım.
320
00:18:54,709 --> 00:18:56,792
Anahtarcı olmaya değersin.
321
00:18:57,500 --> 00:18:59,625
Benim de parlak anlarım oluyor.
322
00:19:03,709 --> 00:19:04,917
Bu onlardan değildi.
323
00:19:06,041 --> 00:19:09,000
Anahtarı aldığım için özür dilerim.
324
00:19:09,750 --> 00:19:12,500
Tekrar güce sahip olma isteğime
karşı gelemedim.
325
00:19:13,125 --> 00:19:16,792
Ama kahramanlık için başkasının değil,
kendi gücümü istiyorum.
326
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Galiba bunu unutmuşum.
327
00:19:18,959 --> 00:19:20,542
Beni affeder misin?
328
00:19:21,750 --> 00:19:23,041
Tabii ki.
329
00:19:24,875 --> 00:19:27,208
Yine almaya çalışıyorsun, değil mi?
330
00:19:27,291 --> 00:19:28,834
Belki?
331
00:19:34,875 --> 00:19:38,875
Oliver, asla süper güçlerimin
olmayacağını söylemiştin ya?
332
00:19:38,959 --> 00:19:40,500
İzle şimdi.
333
00:19:44,667 --> 00:19:47,125
Sözümün arkasındayım.
334
00:19:49,750 --> 00:19:51,959
-Anahtarım nerede?
-Burada.
335
00:19:52,667 --> 00:19:54,041
Geri alıyorum.
336
00:19:54,125 --> 00:19:57,291
Anahtarı vererek
büyük bir hata yaptığım çok açık.
337
00:19:57,375 --> 00:19:59,959
Biliyorum. İkimiz de
küçük hesaplar kovaladık
338
00:20:00,041 --> 00:20:02,542
ve anahtarı kişisel kazanç için kullandık.
339
00:20:02,625 --> 00:20:05,083
İkimiz de buna değer değiliz.
340
00:20:05,166 --> 00:20:07,208
Yani, bir kısmı ondan.
341
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Asıl sebebi Güneş Patlaması'nın
sadece kahramanlarla çıkması.
342
00:20:15,458 --> 00:20:18,041
Tamam, anlıyorum. Ama dikkatli ol.
343
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
Onunla çıkan herkes yanıyor.
344
00:20:24,792 --> 00:20:26,500
Horace, selam.
345
00:20:26,583 --> 00:20:29,166
Restoranda olanlar için üzgünüm.
346
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Sorun yok.
347
00:20:30,333 --> 00:20:32,417
Zaten annenle konuşup anlaştık.
348
00:20:32,500 --> 00:20:35,834
-Artık çıkmamaya karar verdik.
-Çok şükür.
349
00:20:35,917 --> 00:20:38,750
Onun yerine nişanlanmalıyız dedik
ve öyle yaptık.
350
00:20:40,333 --> 00:20:41,625
Ne?
351
00:20:43,542 --> 00:20:45,792
Baban artık İngiltere'de yaşadığı için
352
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
annen evde bir baba figürü
gerektiğini düşünüyor.
353
00:20:48,667 --> 00:20:51,083
Sana yardımcı olmaya başlamak için
354
00:20:51,166 --> 00:20:54,041
dünden kalan öğle yemeğini dolaptan alıp
355
00:20:54,125 --> 00:20:57,333
daha güvenli
ve yutması kolay hâle getirdim.
356
00:20:57,417 --> 00:20:59,667
Bu, biftekli peynirli sandviçti.
357
00:20:59,750 --> 00:21:01,583
Artık biftekli peynirli shake.
358
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Afiyet olsun.
359
00:21:05,417 --> 00:21:06,959
Başka bir iyi haberim var.
360
00:21:07,041 --> 00:21:08,375
Düğünden sonra
361
00:21:08,458 --> 00:21:10,959
Alan'la birlikte size taşınacağız.
362
00:21:12,667 --> 00:21:15,041
Merdivenden düşüp hiç duramamak gibi.
363
00:21:15,125 --> 00:21:18,083
Evet. Aşk muhteşem bir şey değil mi?
364
00:21:19,709 --> 00:21:21,291
Ev arkadaşı olacağız.
365
00:21:21,375 --> 00:21:24,291
Ama uyarayım,
bazen su aygırı gibi horlarım.
366
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Çünkü kâbus görünce
367
00:21:25,959 --> 00:21:27,625
su aygırına dönüşüyorum.