1 00:00:02,041 --> 00:00:04,166 Musíme po Horáciovi chtít zvýšení platu. 2 00:00:04,250 --> 00:00:08,000 Mám pocit, že jsem utratil polovinu výplaty za dýška. 3 00:00:08,083 --> 00:00:10,000 Protože si chceš něco dokázat. 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,917 Když jdeš do banky, nemusíš dát dýško pokladníkovi. 5 00:00:14,583 --> 00:00:16,208 Nebo bankomatu. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,625 To je tvůj názor. 7 00:00:19,250 --> 00:00:22,083 A jinak, díky za tvůj názor. 8 00:00:25,166 --> 00:00:26,750 Hele, nemůžeme chtít víc peněz. 9 00:00:26,834 --> 00:00:29,875 Naposledy nám Horácio říkal, že celá nemocnice bankrotuje 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,125 a potom deset minut šíleně brečel. 11 00:00:33,208 --> 00:00:34,417 Bylo to mega divný. 12 00:00:35,709 --> 00:00:36,959 Dobře, co tohle? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,041 Když nám Horácio nepřidá, 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,500 pohrozíme mu výpovědí. 15 00:00:40,583 --> 00:00:42,625 Co když to pozná a vyhodí nás? 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,875 To nemůže. 17 00:00:43,959 --> 00:00:45,417 Kámo, jsme nenahraditelní. 18 00:00:45,500 --> 00:00:47,333 Nikdo není jako my dva. 19 00:00:49,417 --> 00:00:52,166 Páni, koukejte! 20 00:00:53,458 --> 00:00:55,166 Hele, tamhle je Modrý Tornádo! 21 00:00:57,125 --> 00:00:58,667 A Světlice! 22 00:01:01,208 --> 00:01:03,500 Tohle je nějaká tajná superhrdinská nemocnice. 23 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Tohle mi něco připomíná. 24 00:01:09,542 --> 00:01:12,583 Tak jedeme! Dobrodrůžo každej den 25 00:01:12,667 --> 00:01:14,000 Ale když jdu do školy 26 00:01:14,083 --> 00:01:15,417 Kyselej ksicht jsem 27 00:01:15,500 --> 00:01:19,083 Ze školy padám, ve tři makám Dám si komiks, než na cestu se vydám 28 00:01:19,166 --> 00:01:21,250 Nový čísla a superschopnosti 29 00:01:21,333 --> 00:01:23,208 Nemuset makat, jsme tu do šesti 30 00:01:23,291 --> 00:01:26,834 Každej říká „nebuď na palici“ Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 31 00:01:26,917 --> 00:01:28,500 Zachráníme dnes svět? To nevíš 32 00:01:28,583 --> 00:01:30,333 Jsme v bezpečí? To nevíš 33 00:01:30,417 --> 00:01:32,250 Tady, nebo jinde? To nevíš 34 00:01:32,333 --> 00:01:35,917 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! To my po škole zachraňujeme svět 35 00:01:36,000 --> 00:01:37,625 Otočíme stránku, do akce hned 36 00:01:37,709 --> 00:01:40,959 Prej jsme norma, normálně fantastický Hrdiny vídáme skoro vždycky 37 00:01:41,041 --> 00:01:42,750 Tady se musíš bít 38 00:01:42,834 --> 00:01:44,834 Zatni pěst a bojuj, tak to má být 39 00:01:44,917 --> 00:01:46,667 Vše je tajný, neřekneme nic 40 00:01:46,750 --> 00:01:48,417 Zejtra to samý co dneska, nic víc 41 00:01:48,500 --> 00:01:50,208 Zachráníme dnes svět? To nevíš 42 00:01:50,291 --> 00:01:51,750 Jsme v bezpečí? To nevíš 43 00:01:51,834 --> 00:01:54,083 Tady, nebo jinde? Nevíš 44 00:01:54,166 --> 00:01:55,917 My jsme Mighty Med Připrav se, pojď! 45 00:01:57,875 --> 00:02:00,917 Kdo jste? 46 00:02:01,625 --> 00:02:04,125 Ahoj. Já jsem Gulliver a tohle je Chaz. 47 00:02:04,208 --> 00:02:06,834 Gulliver a Chaz? Divný jména. 48 00:02:08,542 --> 00:02:10,083 Jak jste se sem dostali? 49 00:02:10,166 --> 00:02:12,291 Byli jsme v naší oblíbený komiksárně 50 00:02:12,375 --> 00:02:15,917 a vsadili jsme se, že Chaz neprorazí hlavou dveře, jako Gray Granite. 51 00:02:16,000 --> 00:02:17,625 Přišel jsem o to. 52 00:02:17,709 --> 00:02:19,583 O tu sázku i o mé periferní vidění. 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,041 Vidíte? Nic. 54 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 Zpět k nemocnici, Chaz sledoval někoho, 55 00:02:27,166 --> 00:02:30,291 kdo vypadal přesně jako Modré Tornádo, do skříňky vrátného. 56 00:02:30,375 --> 00:02:32,959 Potom jsme složili puzzle a teď jsme tady. 57 00:02:34,041 --> 00:02:35,208 Jinak, kde přesně jsme? 58 00:02:38,083 --> 00:02:41,458 Jste u Super doktorů, tajná superhrdinská nemocnice. 59 00:02:41,542 --> 00:02:43,792 Takže vy dva jste superhrdinové? 60 00:02:43,875 --> 00:02:47,375 Super alter ega. Jak schováváte svoje svaly? 61 00:02:49,000 --> 00:02:50,166 Nejsme superhrdinové. 62 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 Pracujeme tady, pomáháme superhrdinům. 63 00:02:52,417 --> 00:02:53,917 A jen tak pro zajímavost, 64 00:02:54,000 --> 00:02:56,291 pod touhle košilí mám jeden velký sval. 65 00:02:58,917 --> 00:03:02,166 Hele, myslíte, že byste nám taky sehnali pracovní místo? 66 00:03:02,250 --> 00:03:05,041 Je mi líto kluci, tady nemůžete pracovat. 67 00:03:05,125 --> 00:03:07,917 Jste jen dva komiksoví podivíni, co sem zabloudili. 68 00:03:08,000 --> 00:03:09,750 Nemáte na to kvalifikaci. 69 00:03:11,000 --> 00:03:12,417 To my taky neměli. 70 00:03:13,125 --> 00:03:14,792 My to víme, oni ne. 71 00:03:14,875 --> 00:03:16,667 Teď to víme. 72 00:03:16,750 --> 00:03:18,625 Neumíte moc šeptat. 73 00:03:20,875 --> 00:03:22,333 Pardon. 74 00:03:22,417 --> 00:03:25,792 Kluci, nechte toho špatnýho šeptání ohledně omluv 75 00:03:25,875 --> 00:03:27,166 a pojďte mi pomoct. 76 00:03:27,875 --> 00:03:31,041 Seržant kolabuje. Červená a skoro nedýchá. 77 00:03:31,125 --> 00:03:33,041 Stejně jako ve vydání 351. 78 00:03:33,125 --> 00:03:35,792 Byl vystaven Aldebaranskému krystalu, jeho slabině. 79 00:03:35,875 --> 00:03:38,166 Která může být vyléčena pouze velkou... 80 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 negativní, elektrickou ránou. Horácio… 81 00:03:43,667 --> 00:03:47,083 Skvělá práce, normálňáci, které jsem ještě neviděl. 82 00:03:48,583 --> 00:03:51,625 Každých pár let rád najímám 83 00:03:51,709 --> 00:03:54,250 někoho bez zkušeností a dám jim mizerný plat, 84 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 vítejte na palubě. 85 00:03:57,458 --> 00:03:58,709 Horácio, děláš si srandu? 86 00:03:58,792 --> 00:04:00,458 Jo, nemůžeš je najmout. 87 00:04:00,542 --> 00:04:02,417 Nemocnice nemá peníze. 88 00:04:02,500 --> 00:04:03,917 Máte recht. Zapomněl jsem. 89 00:04:04,000 --> 00:04:06,792 Takže, Kazi, Olivere, snížím vám plat. 90 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Je fajn, že nepotřebujete peníze. 91 00:04:10,041 --> 00:04:13,166 Včera mi Kaz dal dýško 20 babek jenom za výplatu. 92 00:04:22,333 --> 00:04:24,667 Horácio, máš minutu? 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,166 Promiň, Skylar, mám až moc času. 94 00:04:27,250 --> 00:04:29,125 Budeme muset mluvit pět minut. 95 00:04:32,375 --> 00:04:35,125 Mám pocit, že poslední dobou mají všichni blbou náladu. 96 00:04:35,208 --> 00:04:37,417 Asi bychom měli pozdvihnout morálku. 97 00:04:38,000 --> 00:04:41,333 Prosím tě. Nikde žádnou slabou morálku nevidím. 98 00:04:41,417 --> 00:04:42,625 Opravdu? 99 00:04:46,917 --> 00:04:49,917 Cro Magno smutný. Morálka dole. 100 00:04:53,000 --> 00:04:54,625 Dobře, fajn! 101 00:04:54,709 --> 00:04:57,625 Jestli máš jakékoliv nápady na rozveselení lidí, 102 00:04:57,709 --> 00:05:00,000 dej je, prosím, do návrhové schránky. 103 00:05:00,625 --> 00:05:01,834 Je přímo tady, 104 00:05:01,917 --> 00:05:04,291 kde schovávám vše, na čem mi vůbec nezáleží. 105 00:05:09,875 --> 00:05:12,000 Třeba svetr, co jsem ti dala k narozeninám? 106 00:05:14,333 --> 00:05:16,667 Opravdu? Já myslel, že jsem ho vyhodil. 107 00:05:21,834 --> 00:05:23,166 Počkat. 108 00:05:23,250 --> 00:05:25,417 Pojďme pověsit návrhovou schránku na zeď. 109 00:05:25,500 --> 00:05:27,917 Když se lidi dozví, že nám na nich záleží, 110 00:05:28,000 --> 00:05:29,709 může to pozvednout morálku. 111 00:05:29,792 --> 00:05:32,125 Říkám, že morálka je v pořádku. 112 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 Lidi to tady milujou. 113 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Jako Ještěří muž, co hraje na ukulele. 114 00:05:45,750 --> 00:05:47,542 Možná to bylo v té písničce. 115 00:05:53,208 --> 00:05:56,792 Dobře, jenom říkám, že se mi ti noví kluci nelíbí. 116 00:05:56,875 --> 00:06:00,375 Plus, normálňáci u Super doktorů jsme přece vždycky byli my. 117 00:06:00,458 --> 00:06:02,542 Už to, že se dělím s tebou je hrozný. 118 00:06:04,166 --> 00:06:05,208 Kazi, nech to být. 119 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Horácio je stejně dá na jinou směnu než nás, 120 00:06:08,208 --> 00:06:09,750 takže je nikdy neuvidíme. 121 00:06:16,792 --> 00:06:19,375 Kluci, seznamte se s Chazem a Gulliverem. 122 00:06:19,458 --> 00:06:21,625 Jsou jako vy, jen mnohem lepší. 123 00:06:23,458 --> 00:06:26,041 Jo! Nejvyšší skóre! Jo! 124 00:06:26,125 --> 00:06:28,500 I to jejich „jo“ je lepší než vaše. 125 00:06:29,291 --> 00:06:30,542 Ale ne lepší než to moje. 126 00:06:30,625 --> 00:06:32,166 Jo! 127 00:06:35,500 --> 00:06:38,583 Olivere, ti kluci nám kradou život. Musíme se jich zbavit. 128 00:06:38,667 --> 00:06:40,458 Možná místo hrozby 129 00:06:40,542 --> 00:06:43,125 bys je měl vidět jako přátelskou soutěž. 130 00:06:44,333 --> 00:06:47,000 Ahoj, tady je můj roztomilý malý králíček. 131 00:06:51,625 --> 00:06:55,208 Děkuju moc za podporu mého nápadu s tou schránkou. 132 00:06:55,291 --> 00:06:57,583 - Horácio řekl ano. - Kdykoliv. 133 00:06:57,667 --> 00:06:59,834 Hele, šla bys se mnou v pátek na rande? 134 00:07:01,667 --> 00:07:04,250 Chodit s někým, s kým pracuju a vídám se denně? 135 00:07:04,333 --> 00:07:05,792 To by bylo velmi... 136 00:07:05,875 --> 00:07:07,417 praktické. 137 00:07:09,583 --> 00:07:11,166 Tak jo. Musíme se jich zbavit. 138 00:07:15,917 --> 00:07:18,500 NÁVRHY 139 00:07:20,333 --> 00:07:21,917 Co to děláš? 140 00:07:22,000 --> 00:07:24,625 No, všimla jsem si, že nám v nemocnici upadá morálka, 141 00:07:24,709 --> 00:07:27,375 tak sem dávám schránku, aby se lidé mohli vyjádřit. 142 00:07:27,458 --> 00:07:29,959 Sem jí nemůžeš dát. Tam se vždycky opírám. 143 00:07:30,041 --> 00:07:31,583 To je moje opírací místo. 144 00:07:33,000 --> 00:07:35,542 Co se opírat tamhle? 145 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 To se mi nelíbí. 146 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Jinak, jestli chceš fakt pomoct lidem, 147 00:07:42,417 --> 00:07:44,291 založ klub vzpoury, 148 00:07:44,375 --> 00:07:47,166 kde můžeš začít vzpouru a lidé se můžou rvát. 149 00:07:48,500 --> 00:07:50,917 Dobře, k tomu mám dva dodatky. 150 00:07:51,000 --> 00:07:53,792 Za prvé, je to návrh, dej ho do schránky. 151 00:07:53,875 --> 00:07:57,166 A za druhé, je to strašně hloupý návrh. 152 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Hej, myslíš si, že tady prostě budu stát a nechám se kritizovat? 153 00:08:03,208 --> 00:08:04,250 Budu stát tady. 154 00:08:04,333 --> 00:08:06,166 Tady se nechám kritizovat. 155 00:08:06,250 --> 00:08:07,625 To je mé místo na kritiku. 156 00:08:13,458 --> 00:08:16,917 Kámo, nechápu, že Horácio nechává Chaze a Gullivera 157 00:08:17,000 --> 00:08:18,291 asistovat na operacích, 158 00:08:18,375 --> 00:08:21,458 a my musím sníst všechny prošlé DNA vzorky. 159 00:08:23,417 --> 00:08:24,625 Co to děláš? 160 00:08:24,709 --> 00:08:27,792 Horácio neříkal, že je máme sníst, máme se jich zbavit. 161 00:08:27,875 --> 00:08:31,333 Jo, já vím, ale koš je až tamhle. 162 00:08:33,917 --> 00:08:36,625 Počkat. Mám nápad, jak se zbavit Chaze a Gullivera. 163 00:08:36,709 --> 00:08:40,417 Jsem pro, když ten nápad zahrnuje sluneční brýle 164 00:08:40,500 --> 00:08:42,083 a zpomalenou chůzi chodbou. 165 00:08:43,583 --> 00:08:45,959 Chtěl jsem navrhnout nakouknutí do jejich složek 166 00:08:46,041 --> 00:08:48,667 a nalezení nějaké špíny, která jim zajistí výpověď. 167 00:08:49,500 --> 00:08:51,333 Není důvod nezkusit obojí. 168 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 Tohle trvá déle, než jsem čekal. 169 00:09:14,834 --> 00:09:17,834 Dělej. Musíme najít popel doktora Hněva. 170 00:09:17,917 --> 00:09:20,250 Doktor Hňup, doktor Hlíva... 171 00:09:20,333 --> 00:09:22,583 Tady je. „Doktor Hněv, pomlčka, popel.“ 172 00:09:24,333 --> 00:09:27,000 Nebojte, doktore Hněve, za chvíli vás vzkřísíme. 173 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 A potom se pomstíme Kazovi a Oliverovi za to, 174 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 co vám udělali. 175 00:09:33,083 --> 00:09:35,083 Hej! 176 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Dobře, zachovej klid, to zvládnu. 177 00:09:41,625 --> 00:09:42,959 Pánové. 178 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 Co takhle zapomenout, že jsme tu byli? 179 00:09:54,792 --> 00:09:56,333 Nemůžu uvěřit, že jste zlí, 180 00:09:56,417 --> 00:10:00,792 i když teď jsem rád, že jsem vás neměl rád z žádného důvodu. 181 00:10:01,709 --> 00:10:03,166 Myslíte si, že teď jsme zlí? 182 00:10:03,250 --> 00:10:05,542 Počkejte, až vzkřísíme oblíbeného profesora. 183 00:10:05,625 --> 00:10:07,500 - Profesora? - Tak. 184 00:10:07,583 --> 00:10:08,917 Padoušská univerzita, 185 00:10:09,000 --> 00:10:10,917 nejlepší vejška pro padouchy na světě. 186 00:10:11,000 --> 00:10:13,959 Letos jsme zničili Padoušskou státní. 187 00:10:14,625 --> 00:10:17,041 Doopravdy. Odpálili jsme ji raketami. 188 00:10:19,583 --> 00:10:21,083 Padoušská univerzita? 189 00:10:21,166 --> 00:10:24,500 Tam dostanete schopnosti? A pokud ano, máte i on-line kurz? 190 00:10:26,667 --> 00:10:28,583 Doktor Hněv nás naučil vše, co známe. 191 00:10:28,667 --> 00:10:32,625 Naučil jsem se vzít hrdinovi schopnosti a použít je proti jemu. 192 00:10:32,709 --> 00:10:35,750 A já se naučil vytvářet fata morgány. Takhle. 193 00:10:46,542 --> 00:10:47,959 To bylo fakt zlý. 194 00:10:49,792 --> 00:10:51,375 Plýtváte časem, kluci. 195 00:10:51,458 --> 00:10:54,500 Jediný, kdo dokáže doktora Hněva vzkřísit, 196 00:10:54,583 --> 00:10:56,792 je Caduceo, a nikdo neví, kdo to je. 197 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Je to Horácio Diaz. 198 00:11:00,834 --> 00:11:02,375 Co? Jak jsi to věděl? 199 00:11:03,041 --> 00:11:05,750 Teda myslel jsem, Horácio Diaz? 200 00:11:05,834 --> 00:11:07,667 To je šílenství. 201 00:11:09,000 --> 00:11:12,333 Páni, jste blbí ve lhaní jako v šeptání. 202 00:11:12,417 --> 00:11:15,834 Jo, musíte si vzít Úvod lhaní a šeptání na Padoušské univerzitě. 203 00:11:15,917 --> 00:11:18,500 Dostal jsem z toho jedničku s hvězdičkou. 204 00:11:19,750 --> 00:11:21,792 - Neslyším tě. - Přesně tak. 205 00:11:23,959 --> 00:11:25,834 Každopádně, před smrtí doktor Hněv 206 00:11:25,917 --> 00:11:28,875 řekl celému padoušskému světu, že Horácio je Caduceo. 207 00:11:28,959 --> 00:11:32,125 A my přelstíme Horácia k tomu, aby ho vzkřísil. 208 00:11:32,959 --> 00:11:35,208 Dobrá, no, očividně vás doktor Hněv nenaučil, 209 00:11:35,291 --> 00:11:39,583 že v komiksech vysvětlení celého vašeho plánu vždycky končí špatně. 210 00:11:39,667 --> 00:11:42,250 Skončí to špatně pro vás, 211 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 protože my vás zničíme nejvíc ironickým způsobem. 212 00:11:49,166 --> 00:11:52,041 Jak je tohle ironický? Vůbec se nesměju. 213 00:11:54,125 --> 00:11:56,000 Co si myslíš, že znamená ironie? 214 00:11:56,083 --> 00:11:58,709 Nevím, lechtání? 215 00:12:00,250 --> 00:12:01,875 Znamená to, že za deset minut 216 00:12:01,959 --> 00:12:04,500 budete pár kartonových panáků 217 00:12:04,583 --> 00:12:07,667 a vaše oblíbené místo bude vaše hrobka. 218 00:12:10,959 --> 00:12:12,417 Nemůžu se hýbat. 219 00:12:12,500 --> 00:12:14,041 Stávají se z nás dvě dimenze. 220 00:12:16,041 --> 00:12:18,959 Počkat. Pamatuj na to, co nás doktor Hněv učil: 221 00:12:19,041 --> 00:12:21,250 vždycky zůstaň a ujisti se, že nikdo neutekl. 222 00:12:28,917 --> 00:12:30,166 - Nuda. - Nuda. 223 00:12:39,542 --> 00:12:41,959 To už nemůže být horší, mám otevřený poklopec. 224 00:12:47,583 --> 00:12:48,709 Díky, že jste přišli, 225 00:12:48,792 --> 00:12:51,500 a že jste naplnili schránku skvělými nápady. 226 00:12:52,709 --> 00:12:54,458 Nebudu zakládat klub vzpoury. 227 00:12:56,959 --> 00:12:59,333 Pojďme se podívat na vaše návrhy. 228 00:13:02,000 --> 00:13:06,083 „Cro Magno, je 21. století, nikdo nepoužívá pager.“ 229 00:13:07,750 --> 00:13:09,625 Sakra! 230 00:13:12,041 --> 00:13:16,208 To je v pořádku, Cro Magno. Líbí se mi tvůj pager. 231 00:13:16,291 --> 00:13:18,709 Můžeš ho použít jako sponku do vlasů. 232 00:13:21,750 --> 00:13:23,000 Dobře. 233 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 Dobrá, další nápad. 234 00:13:28,166 --> 00:13:32,125 „Mesmero, nechci se tě nějak dotknout, ale nos méně očních stínů. 235 00:13:32,208 --> 00:13:33,959 Vypadáš jako běhna.“ 236 00:13:44,000 --> 00:13:45,625 V klidu. 237 00:13:45,709 --> 00:13:49,291 Mesmero, myslím si, že se ti Pouliční kočka snažila říct, 238 00:13:49,375 --> 00:13:52,417 že ti to sluší i bez make-upu. 239 00:13:53,250 --> 00:13:54,709 Bez make-upu? 240 00:13:54,792 --> 00:13:56,625 Ta obluda má svoje oko v dlani. 241 00:14:00,333 --> 00:14:02,000 Mám návrh. 242 00:14:02,083 --> 00:14:04,417 Pojďme přestat číst naše návrhy. 243 00:14:04,500 --> 00:14:07,375 Ne, je to sranda. Pojďme přečíst další. 244 00:14:09,917 --> 00:14:13,291 „Možná by měl Alan lépe kontrolovat svůj vztek.“ 245 00:14:13,375 --> 00:14:14,500 Jo. 246 00:14:18,291 --> 00:14:22,667 Co? 247 00:14:45,709 --> 00:14:47,750 Co? Oheň špatný! 248 00:15:00,500 --> 00:15:02,166 Oni mají zavřeno? 249 00:15:02,250 --> 00:15:04,333 Páni, ten šlofík byl fakt dlouhej. 250 00:15:12,333 --> 00:15:13,834 Gusi. Pomoc. 251 00:15:15,792 --> 00:15:17,667 Kazi? Olivere? 252 00:15:18,542 --> 00:15:21,041 Co se to děje? To pořád sním? 253 00:15:21,834 --> 00:15:23,417 Ano. 254 00:15:23,500 --> 00:15:25,709 Ano, máš halucinogenní sen. 255 00:15:25,792 --> 00:15:27,709 A můžeš v něm dělat, co se ti zachce. 256 00:15:27,792 --> 00:15:29,709 A víš, co by bylo ještě hustější? 257 00:15:29,792 --> 00:15:31,375 Kdybys nás zachránil. 258 00:15:31,458 --> 00:15:33,291 To by bylo hustý. 259 00:15:33,375 --> 00:15:36,750 Ale nejdřív jsem chtěl jednoho z vás donutit, aby mluvil jako robot, 260 00:15:36,834 --> 00:15:39,208 a toho druhýho, aby mluvil jako můj strýc Steve. 261 00:15:41,375 --> 00:15:44,542 Ahoj, Gusi. Jak se ti dnes daří? 262 00:15:45,750 --> 00:15:48,959 To je skvělý. Zníš jako můj strýček Steve. 263 00:15:51,000 --> 00:15:52,709 Olivere, udělej robota. 264 00:15:54,250 --> 00:15:56,709 Gusi, teď nás zvedni 265 00:15:56,792 --> 00:15:59,333 a dones nás přesně tam, kam ti řekneme. 266 00:15:59,917 --> 00:16:02,917 Dobře, ale ty nezníš jako robot. 267 00:16:03,000 --> 00:16:05,667 Ale zníš přesně jako moje teta Rebeka. 268 00:16:18,458 --> 00:16:21,083 Co se to tu děje? 269 00:16:21,166 --> 00:16:23,667 Nechte toho hned teď! 270 00:16:28,417 --> 00:16:29,959 Horácio, můžu to vysvětlit. 271 00:16:30,041 --> 00:16:31,333 Vlastně, strýčku Horácio, 272 00:16:32,208 --> 00:16:33,458 tohle je celé moje chyba. 273 00:16:33,542 --> 00:16:35,417 Co jsi udělal, Alane? 274 00:16:35,500 --> 00:16:38,792 Spíš, co jsem neudělal než udělal. 275 00:16:39,625 --> 00:16:42,875 Nesnažil jsem se Skylar dost zastavit před pověšením té schránky, 276 00:16:42,959 --> 00:16:45,166 kterou použila, aby začala rvačku, 277 00:16:45,250 --> 00:16:48,250 jako kdybychom byli nějaký vzpouro klub. 278 00:16:50,542 --> 00:16:53,208 To jsi udělal ty. To byl tvůj nápad. 279 00:16:53,291 --> 00:16:55,667 Jo, jako bych měl nápady. 280 00:16:57,542 --> 00:17:00,959 Styď se, Skylar, zakládat vzpouro klub. 281 00:17:01,041 --> 00:17:02,834 Tak a dost. Víte co? 282 00:17:02,917 --> 00:17:05,417 Končím s pomáháním lidem. 283 00:17:14,417 --> 00:17:16,333 Zlá schránka pryč. 284 00:17:16,417 --> 00:17:17,959 Morálka dobrá! 285 00:17:21,500 --> 00:17:22,834 Měla jsem pravdu. 286 00:17:22,917 --> 00:17:25,417 Schránka návrhů pomáhá morálce, 287 00:17:26,000 --> 00:17:27,709 když ji zničíš. 288 00:17:40,333 --> 00:17:42,291 Páni, měli jste pravdu. 289 00:17:42,375 --> 00:17:44,625 Můj sen je teď ještě hustější. 290 00:17:44,709 --> 00:17:46,375 Koukejte na to. 291 00:17:49,000 --> 00:17:51,083 To je to největší M, co jsem kdy viděl. 292 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 Gusi. Rychle. 293 00:17:54,542 --> 00:17:57,750 Použij to stříbrné zařízení na tom vozíku. 294 00:18:11,417 --> 00:18:13,583 Díky, Gusi. Zachránil jsi nám život. 295 00:18:13,667 --> 00:18:15,959 Hlas strýčka Steva. 296 00:18:18,250 --> 00:18:20,041 Díky, Gusi. 297 00:18:20,125 --> 00:18:25,166 Teď jdi zpátky do Panství a vzbuď se z tohohle snu. 298 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 Bíp-bop-bap. 299 00:18:29,959 --> 00:18:31,542 Musíme najít Chaze a Gullivera, 300 00:18:31,625 --> 00:18:34,083 než podvedou Horácia ke vzkříšení doktora Hněva. 301 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 - Co to děláš? - To je písmeno M? 302 00:18:38,875 --> 00:18:41,041 Toho jsem si nikdy nevšiml. 303 00:18:41,125 --> 00:18:44,542 MM 304 00:18:50,917 --> 00:18:53,291 Nevypadá moc mrtvě. 305 00:18:53,375 --> 00:18:55,000 Horácio mu zkusí změřit tep 306 00:18:55,083 --> 00:18:56,834 a dozví se, že to je fata morgána. 307 00:19:01,083 --> 00:19:02,333 Tak. Teď je to lepší. 308 00:19:04,041 --> 00:19:05,959 Dostal jsem vaší zprávu. Pohotovost? 309 00:19:10,333 --> 00:19:13,125 Gulliver a já jsme našli Alana na podlaze! Nedýchá! 310 00:19:13,208 --> 00:19:15,083 A má v zádech zaseknutou sekyru! 311 00:19:16,125 --> 00:19:17,834 Kdo by to mohl udělat? 312 00:19:17,917 --> 00:19:21,542 Kromě Sekáče, který nejen, že nesnáší Alana, ale má místo ruky sekyru. 313 00:19:22,333 --> 00:19:24,000 Tohle je hrozné! 314 00:19:24,083 --> 00:19:27,000 Nemůžete něco udělat? Co zavolat Caducea? 315 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 Toho nemusím volat. 316 00:19:31,208 --> 00:19:32,542 To jsem já. 317 00:19:35,083 --> 00:19:37,083 Thanatoi bios… 318 00:19:37,166 --> 00:19:38,709 Horácio, ne! 319 00:19:39,250 --> 00:19:40,208 To není Alan. 320 00:19:40,291 --> 00:19:41,625 O čem to mluvíš? 321 00:19:41,709 --> 00:19:43,125 To je popel doktora Hněva. 322 00:19:43,208 --> 00:19:44,417 Koukej. 323 00:19:46,625 --> 00:19:48,458 Ani hnout, nováčci. 324 00:19:50,583 --> 00:19:52,375 On napodobil mou schopnost. 325 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Moje mrazící ruka je zmrzlá! 326 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 Ironie mi fakt jde. 327 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 A teď... 328 00:20:14,083 --> 00:20:16,166 Gamma holka, Ocelová ruka... 329 00:20:16,250 --> 00:20:18,333 Rukavice pomlčka magnetická! 330 00:20:22,667 --> 00:20:24,000 Kazi! 331 00:20:35,834 --> 00:20:37,417 Kámo, trvá to fakt dlouho. 332 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Nedivím se, že jste nezůstali celou dobu. 333 00:20:51,250 --> 00:20:53,083 Chlapci, díky. 334 00:20:53,667 --> 00:20:57,375 Skoro jsem použil svou poslední Caduceo schopnost na doktora Hněva. 335 00:20:57,458 --> 00:21:00,125 I přes použití jsem na Alana reagoval: „Měl bych?“ 336 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 No, jestli nám chcete poděkovat, 337 00:21:04,333 --> 00:21:06,583 myslím, že vím jak. 338 00:21:06,667 --> 00:21:08,125 Zvednete nám plat. 339 00:21:08,875 --> 00:21:12,542 Kazi. To bych udělal moc rád. Fakt. 340 00:21:12,625 --> 00:21:16,125 Ale nemocnice je momentálně v těžké finanční situaci, 341 00:21:16,208 --> 00:21:19,500 nemůžu vám zaplatit tolik, kolik si zasloužíte. 342 00:21:19,583 --> 00:21:22,250 Je to tak nefér. 343 00:21:26,250 --> 00:21:28,250 Říkal jsem ti, že to bude divný. 344 00:22:02,083 --> 00:22:03,083 Jo!