1
00:00:02,041 --> 00:00:04,166
Musíme po Horáciovi chtít zvýšení platu.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,000
Mám pocit, že jsem utratil polovinu
výplaty za dýška.
3
00:00:08,083 --> 00:00:10,000
Protože si chceš něco dokázat.
4
00:00:10,083 --> 00:00:12,917
Když jdeš do banky,
nemusíš dát dýško pokladníkovi.
5
00:00:14,583 --> 00:00:16,208
Nebo bankomatu.
6
00:00:17,333 --> 00:00:18,625
To je tvůj názor.
7
00:00:19,250 --> 00:00:22,083
A jinak, díky za tvůj názor.
8
00:00:25,166 --> 00:00:26,750
Hele, nemůžeme chtít víc peněz.
9
00:00:26,834 --> 00:00:29,875
Naposledy nám Horácio říkal,
že celá nemocnice bankrotuje
10
00:00:29,959 --> 00:00:33,125
a potom deset minut šíleně brečel.
11
00:00:33,208 --> 00:00:34,417
Bylo to mega divný.
12
00:00:35,709 --> 00:00:36,959
Dobře, co tohle?
13
00:00:37,041 --> 00:00:39,041
Když nám Horácio nepřidá,
14
00:00:39,125 --> 00:00:40,500
pohrozíme mu výpovědí.
15
00:00:40,583 --> 00:00:42,625
Co když to pozná a vyhodí nás?
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,875
To nemůže.
17
00:00:43,959 --> 00:00:45,417
Kámo, jsme nenahraditelní.
18
00:00:45,500 --> 00:00:47,333
Nikdo není jako my dva.
19
00:00:49,417 --> 00:00:52,166
Páni, koukejte!
20
00:00:53,458 --> 00:00:55,166
Hele, tamhle je Modrý Tornádo!
21
00:00:57,125 --> 00:00:58,667
A Světlice!
22
00:01:01,208 --> 00:01:03,500
Tohle je nějaká tajná
superhrdinská nemocnice.
23
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Tohle mi něco připomíná.
24
00:01:09,542 --> 00:01:12,583
Tak jedeme!
Dobrodrůžo každej den
25
00:01:12,667 --> 00:01:14,000
Ale když jdu do školy
26
00:01:14,083 --> 00:01:15,417
Kyselej ksicht jsem
27
00:01:15,500 --> 00:01:19,083
Ze školy padám, ve tři makám
Dám si komiks, než na cestu se vydám
28
00:01:19,166 --> 00:01:21,250
Nový čísla a superschopnosti
29
00:01:21,333 --> 00:01:23,208
Nemuset makat, jsme tu do šesti
30
00:01:23,291 --> 00:01:26,834
Každej říká „nebuď na palici“
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
31
00:01:26,917 --> 00:01:28,500
Zachráníme dnes svět?
To nevíš
32
00:01:28,583 --> 00:01:30,333
Jsme v bezpečí?
To nevíš
33
00:01:30,417 --> 00:01:32,250
Tady, nebo jinde?
To nevíš
34
00:01:32,333 --> 00:01:35,917
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
To my po škole zachraňujeme svět
35
00:01:36,000 --> 00:01:37,625
Otočíme stránku, do akce hned
36
00:01:37,709 --> 00:01:40,959
Prej jsme norma, normálně fantastický
Hrdiny vídáme skoro vždycky
37
00:01:41,041 --> 00:01:42,750
Tady se musíš bít
38
00:01:42,834 --> 00:01:44,834
Zatni pěst a bojuj, tak to má být
39
00:01:44,917 --> 00:01:46,667
Vše je tajný, neřekneme nic
40
00:01:46,750 --> 00:01:48,417
Zejtra to samý co dneska, nic víc
41
00:01:48,500 --> 00:01:50,208
Zachráníme dnes svět?
To nevíš
42
00:01:50,291 --> 00:01:51,750
Jsme v bezpečí?
To nevíš
43
00:01:51,834 --> 00:01:54,083
Tady, nebo jinde?
Nevíš
44
00:01:54,166 --> 00:01:55,917
My jsme Mighty Med
Připrav se, pojď!
45
00:01:57,875 --> 00:02:00,917
Kdo jste?
46
00:02:01,625 --> 00:02:04,125
Ahoj. Já jsem Gulliver a tohle je Chaz.
47
00:02:04,208 --> 00:02:06,834
Gulliver a Chaz? Divný jména.
48
00:02:08,542 --> 00:02:10,083
Jak jste se sem dostali?
49
00:02:10,166 --> 00:02:12,291
Byli jsme v naší oblíbený komiksárně
50
00:02:12,375 --> 00:02:15,917
a vsadili jsme se, že Chaz neprorazí
hlavou dveře, jako Gray Granite.
51
00:02:16,000 --> 00:02:17,625
Přišel jsem o to.
52
00:02:17,709 --> 00:02:19,583
O tu sázku i o mé periferní vidění.
53
00:02:22,000 --> 00:02:23,041
Vidíte? Nic.
54
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Zpět k nemocnici, Chaz sledoval někoho,
55
00:02:27,166 --> 00:02:30,291
kdo vypadal přesně jako Modré Tornádo,
do skříňky vrátného.
56
00:02:30,375 --> 00:02:32,959
Potom jsme složili puzzle a teď jsme tady.
57
00:02:34,041 --> 00:02:35,208
Jinak, kde přesně jsme?
58
00:02:38,083 --> 00:02:41,458
Jste u Super doktorů,
tajná superhrdinská nemocnice.
59
00:02:41,542 --> 00:02:43,792
Takže vy dva jste superhrdinové?
60
00:02:43,875 --> 00:02:47,375
Super alter ega.
Jak schováváte svoje svaly?
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,166
Nejsme superhrdinové.
62
00:02:50,250 --> 00:02:52,333
Pracujeme tady, pomáháme superhrdinům.
63
00:02:52,417 --> 00:02:53,917
A jen tak pro zajímavost,
64
00:02:54,000 --> 00:02:56,291
pod touhle košilí mám jeden velký sval.
65
00:02:58,917 --> 00:03:02,166
Hele, myslíte, že byste nám taky sehnali
pracovní místo?
66
00:03:02,250 --> 00:03:05,041
Je mi líto kluci, tady nemůžete pracovat.
67
00:03:05,125 --> 00:03:07,917
Jste jen dva komiksoví podivíni,
co sem zabloudili.
68
00:03:08,000 --> 00:03:09,750
Nemáte na to kvalifikaci.
69
00:03:11,000 --> 00:03:12,417
To my taky neměli.
70
00:03:13,125 --> 00:03:14,792
My to víme, oni ne.
71
00:03:14,875 --> 00:03:16,667
Teď to víme.
72
00:03:16,750 --> 00:03:18,625
Neumíte moc šeptat.
73
00:03:20,875 --> 00:03:22,333
Pardon.
74
00:03:22,417 --> 00:03:25,792
Kluci, nechte toho špatnýho šeptání
ohledně omluv
75
00:03:25,875 --> 00:03:27,166
a pojďte mi pomoct.
76
00:03:27,875 --> 00:03:31,041
Seržant kolabuje.
Červená a skoro nedýchá.
77
00:03:31,125 --> 00:03:33,041
Stejně jako ve vydání 351.
78
00:03:33,125 --> 00:03:35,792
Byl vystaven Aldebaranskému krystalu,
jeho slabině.
79
00:03:35,875 --> 00:03:38,166
Která může být vyléčena pouze velkou...
80
00:03:38,250 --> 00:03:40,333
negativní, elektrickou ránou. Horácio…
81
00:03:43,667 --> 00:03:47,083
Skvělá práce,
normálňáci, které jsem ještě neviděl.
82
00:03:48,583 --> 00:03:51,625
Každých pár let rád najímám
83
00:03:51,709 --> 00:03:54,250
někoho bez zkušeností
a dám jim mizerný plat,
84
00:03:54,333 --> 00:03:55,458
vítejte na palubě.
85
00:03:57,458 --> 00:03:58,709
Horácio, děláš si srandu?
86
00:03:58,792 --> 00:04:00,458
Jo, nemůžeš je najmout.
87
00:04:00,542 --> 00:04:02,417
Nemocnice nemá peníze.
88
00:04:02,500 --> 00:04:03,917
Máte recht. Zapomněl jsem.
89
00:04:04,000 --> 00:04:06,792
Takže, Kazi, Olivere, snížím vám plat.
90
00:04:08,291 --> 00:04:09,959
Je fajn, že nepotřebujete peníze.
91
00:04:10,041 --> 00:04:13,166
Včera mi Kaz dal dýško 20 babek
jenom za výplatu.
92
00:04:22,333 --> 00:04:24,667
Horácio, máš minutu?
93
00:04:24,750 --> 00:04:27,166
Promiň, Skylar, mám až moc času.
94
00:04:27,250 --> 00:04:29,125
Budeme muset mluvit pět minut.
95
00:04:32,375 --> 00:04:35,125
Mám pocit, že poslední dobou
mají všichni blbou náladu.
96
00:04:35,208 --> 00:04:37,417
Asi bychom měli pozdvihnout morálku.
97
00:04:38,000 --> 00:04:41,333
Prosím tě.
Nikde žádnou slabou morálku nevidím.
98
00:04:41,417 --> 00:04:42,625
Opravdu?
99
00:04:46,917 --> 00:04:49,917
Cro Magno smutný. Morálka dole.
100
00:04:53,000 --> 00:04:54,625
Dobře, fajn!
101
00:04:54,709 --> 00:04:57,625
Jestli máš jakékoliv nápady
na rozveselení lidí,
102
00:04:57,709 --> 00:05:00,000
dej je, prosím, do návrhové schránky.
103
00:05:00,625 --> 00:05:01,834
Je přímo tady,
104
00:05:01,917 --> 00:05:04,291
kde schovávám vše,
na čem mi vůbec nezáleží.
105
00:05:09,875 --> 00:05:12,000
Třeba svetr,
co jsem ti dala k narozeninám?
106
00:05:14,333 --> 00:05:16,667
Opravdu? Já myslel, že jsem ho vyhodil.
107
00:05:21,834 --> 00:05:23,166
Počkat.
108
00:05:23,250 --> 00:05:25,417
Pojďme pověsit návrhovou schránku na zeď.
109
00:05:25,500 --> 00:05:27,917
Když se lidi dozví, že nám na nich záleží,
110
00:05:28,000 --> 00:05:29,709
může to pozvednout morálku.
111
00:05:29,792 --> 00:05:32,125
Říkám, že morálka je v pořádku.
112
00:05:32,208 --> 00:05:33,333
Lidi to tady milujou.
113
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
Jako Ještěří muž, co hraje na ukulele.
114
00:05:45,750 --> 00:05:47,542
Možná to bylo v té písničce.
115
00:05:53,208 --> 00:05:56,792
Dobře, jenom říkám,
že se mi ti noví kluci nelíbí.
116
00:05:56,875 --> 00:06:00,375
Plus, normálňáci u Super doktorů
jsme přece vždycky byli my.
117
00:06:00,458 --> 00:06:02,542
Už to, že se dělím s tebou je hrozný.
118
00:06:04,166 --> 00:06:05,208
Kazi, nech to být.
119
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
Horácio je stejně dá
na jinou směnu než nás,
120
00:06:08,208 --> 00:06:09,750
takže je nikdy neuvidíme.
121
00:06:16,792 --> 00:06:19,375
Kluci, seznamte se s Chazem a Gulliverem.
122
00:06:19,458 --> 00:06:21,625
Jsou jako vy, jen mnohem lepší.
123
00:06:23,458 --> 00:06:26,041
Jo! Nejvyšší skóre! Jo!
124
00:06:26,125 --> 00:06:28,500
I to jejich „jo“ je lepší než vaše.
125
00:06:29,291 --> 00:06:30,542
Ale ne lepší než to moje.
126
00:06:30,625 --> 00:06:32,166
Jo!
127
00:06:35,500 --> 00:06:38,583
Olivere, ti kluci nám kradou život.
Musíme se jich zbavit.
128
00:06:38,667 --> 00:06:40,458
Možná místo hrozby
129
00:06:40,542 --> 00:06:43,125
bys je měl vidět jako přátelskou soutěž.
130
00:06:44,333 --> 00:06:47,000
Ahoj, tady je můj roztomilý malý králíček.
131
00:06:51,625 --> 00:06:55,208
Děkuju moc za podporu
mého nápadu s tou schránkou.
132
00:06:55,291 --> 00:06:57,583
- Horácio řekl ano.
- Kdykoliv.
133
00:06:57,667 --> 00:06:59,834
Hele, šla bys se mnou v pátek na rande?
134
00:07:01,667 --> 00:07:04,250
Chodit s někým,
s kým pracuju a vídám se denně?
135
00:07:04,333 --> 00:07:05,792
To by bylo velmi...
136
00:07:05,875 --> 00:07:07,417
praktické.
137
00:07:09,583 --> 00:07:11,166
Tak jo. Musíme se jich zbavit.
138
00:07:15,917 --> 00:07:18,500
NÁVRHY
139
00:07:20,333 --> 00:07:21,917
Co to děláš?
140
00:07:22,000 --> 00:07:24,625
No, všimla jsem si,
že nám v nemocnici upadá morálka,
141
00:07:24,709 --> 00:07:27,375
tak sem dávám schránku,
aby se lidé mohli vyjádřit.
142
00:07:27,458 --> 00:07:29,959
Sem jí nemůžeš dát.
Tam se vždycky opírám.
143
00:07:30,041 --> 00:07:31,583
To je moje opírací místo.
144
00:07:33,000 --> 00:07:35,542
Co se opírat tamhle?
145
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
To se mi nelíbí.
146
00:07:40,250 --> 00:07:42,333
Jinak, jestli chceš fakt pomoct lidem,
147
00:07:42,417 --> 00:07:44,291
založ klub vzpoury,
148
00:07:44,375 --> 00:07:47,166
kde můžeš začít vzpouru
a lidé se můžou rvát.
149
00:07:48,500 --> 00:07:50,917
Dobře, k tomu mám dva dodatky.
150
00:07:51,000 --> 00:07:53,792
Za prvé, je to návrh, dej ho do schránky.
151
00:07:53,875 --> 00:07:57,166
A za druhé, je to strašně hloupý návrh.
152
00:07:58,250 --> 00:08:01,583
Hej, myslíš si, že tady prostě budu stát
a nechám se kritizovat?
153
00:08:03,208 --> 00:08:04,250
Budu stát tady.
154
00:08:04,333 --> 00:08:06,166
Tady se nechám kritizovat.
155
00:08:06,250 --> 00:08:07,625
To je mé místo na kritiku.
156
00:08:13,458 --> 00:08:16,917
Kámo, nechápu,
že Horácio nechává Chaze a Gullivera
157
00:08:17,000 --> 00:08:18,291
asistovat na operacích,
158
00:08:18,375 --> 00:08:21,458
a my musím sníst
všechny prošlé DNA vzorky.
159
00:08:23,417 --> 00:08:24,625
Co to děláš?
160
00:08:24,709 --> 00:08:27,792
Horácio neříkal, že je máme sníst,
máme se jich zbavit.
161
00:08:27,875 --> 00:08:31,333
Jo, já vím, ale koš je až tamhle.
162
00:08:33,917 --> 00:08:36,625
Počkat. Mám nápad,
jak se zbavit Chaze a Gullivera.
163
00:08:36,709 --> 00:08:40,417
Jsem pro, když ten nápad zahrnuje
sluneční brýle
164
00:08:40,500 --> 00:08:42,083
a zpomalenou chůzi chodbou.
165
00:08:43,583 --> 00:08:45,959
Chtěl jsem navrhnout nakouknutí
do jejich složek
166
00:08:46,041 --> 00:08:48,667
a nalezení nějaké špíny,
která jim zajistí výpověď.
167
00:08:49,500 --> 00:08:51,333
Není důvod nezkusit obojí.
168
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
Tohle trvá déle, než jsem čekal.
169
00:09:14,834 --> 00:09:17,834
Dělej. Musíme najít popel doktora Hněva.
170
00:09:17,917 --> 00:09:20,250
Doktor Hňup, doktor Hlíva...
171
00:09:20,333 --> 00:09:22,583
Tady je.
„Doktor Hněv, pomlčka, popel.“
172
00:09:24,333 --> 00:09:27,000
Nebojte, doktore Hněve,
za chvíli vás vzkřísíme.
173
00:09:27,083 --> 00:09:29,500
A potom se pomstíme
Kazovi a Oliverovi za to,
174
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
co vám udělali.
175
00:09:33,083 --> 00:09:35,083
Hej!
176
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
Dobře, zachovej klid, to zvládnu.
177
00:09:41,625 --> 00:09:42,959
Pánové.
178
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
Co takhle zapomenout, že jsme tu byli?
179
00:09:54,792 --> 00:09:56,333
Nemůžu uvěřit, že jste zlí,
180
00:09:56,417 --> 00:10:00,792
i když teď jsem rád, že jsem vás neměl rád
z žádného důvodu.
181
00:10:01,709 --> 00:10:03,166
Myslíte si, že teď jsme zlí?
182
00:10:03,250 --> 00:10:05,542
Počkejte,
až vzkřísíme oblíbeného profesora.
183
00:10:05,625 --> 00:10:07,500
- Profesora?
- Tak.
184
00:10:07,583 --> 00:10:08,917
Padoušská univerzita,
185
00:10:09,000 --> 00:10:10,917
nejlepší vejška pro padouchy na světě.
186
00:10:11,000 --> 00:10:13,959
Letos jsme zničili Padoušskou státní.
187
00:10:14,625 --> 00:10:17,041
Doopravdy. Odpálili jsme ji raketami.
188
00:10:19,583 --> 00:10:21,083
Padoušská univerzita?
189
00:10:21,166 --> 00:10:24,500
Tam dostanete schopnosti?
A pokud ano, máte i on-line kurz?
190
00:10:26,667 --> 00:10:28,583
Doktor Hněv nás naučil vše, co známe.
191
00:10:28,667 --> 00:10:32,625
Naučil jsem se vzít hrdinovi schopnosti
a použít je proti jemu.
192
00:10:32,709 --> 00:10:35,750
A já se naučil vytvářet fata morgány.
Takhle.
193
00:10:46,542 --> 00:10:47,959
To bylo fakt zlý.
194
00:10:49,792 --> 00:10:51,375
Plýtváte časem, kluci.
195
00:10:51,458 --> 00:10:54,500
Jediný, kdo dokáže doktora Hněva vzkřísit,
196
00:10:54,583 --> 00:10:56,792
je Caduceo, a nikdo neví, kdo to je.
197
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Je to Horácio Diaz.
198
00:11:00,834 --> 00:11:02,375
Co? Jak jsi to věděl?
199
00:11:03,041 --> 00:11:05,750
Teda myslel jsem, Horácio Diaz?
200
00:11:05,834 --> 00:11:07,667
To je šílenství.
201
00:11:09,000 --> 00:11:12,333
Páni, jste blbí ve lhaní jako v šeptání.
202
00:11:12,417 --> 00:11:15,834
Jo, musíte si vzít Úvod lhaní a šeptání
na Padoušské univerzitě.
203
00:11:15,917 --> 00:11:18,500
Dostal jsem z toho jedničku s hvězdičkou.
204
00:11:19,750 --> 00:11:21,792
- Neslyším tě.
- Přesně tak.
205
00:11:23,959 --> 00:11:25,834
Každopádně, před smrtí doktor Hněv
206
00:11:25,917 --> 00:11:28,875
řekl celému padoušskému světu,
že Horácio je Caduceo.
207
00:11:28,959 --> 00:11:32,125
A my přelstíme Horácia k tomu,
aby ho vzkřísil.
208
00:11:32,959 --> 00:11:35,208
Dobrá, no,
očividně vás doktor Hněv nenaučil,
209
00:11:35,291 --> 00:11:39,583
že v komiksech vysvětlení celého vašeho
plánu vždycky končí špatně.
210
00:11:39,667 --> 00:11:42,250
Skončí to špatně pro vás,
211
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
protože my vás zničíme
nejvíc ironickým způsobem.
212
00:11:49,166 --> 00:11:52,041
Jak je tohle ironický? Vůbec se nesměju.
213
00:11:54,125 --> 00:11:56,000
Co si myslíš, že znamená ironie?
214
00:11:56,083 --> 00:11:58,709
Nevím, lechtání?
215
00:12:00,250 --> 00:12:01,875
Znamená to, že za deset minut
216
00:12:01,959 --> 00:12:04,500
budete pár kartonových panáků
217
00:12:04,583 --> 00:12:07,667
a vaše oblíbené místo bude vaše hrobka.
218
00:12:10,959 --> 00:12:12,417
Nemůžu se hýbat.
219
00:12:12,500 --> 00:12:14,041
Stávají se z nás dvě dimenze.
220
00:12:16,041 --> 00:12:18,959
Počkat. Pamatuj na to,
co nás doktor Hněv učil:
221
00:12:19,041 --> 00:12:21,250
vždycky zůstaň a ujisti se,
že nikdo neutekl.
222
00:12:28,917 --> 00:12:30,166
- Nuda.
- Nuda.
223
00:12:39,542 --> 00:12:41,959
To už nemůže být horší,
mám otevřený poklopec.
224
00:12:47,583 --> 00:12:48,709
Díky, že jste přišli,
225
00:12:48,792 --> 00:12:51,500
a že jste naplnili schránku
skvělými nápady.
226
00:12:52,709 --> 00:12:54,458
Nebudu zakládat klub vzpoury.
227
00:12:56,959 --> 00:12:59,333
Pojďme se podívat na vaše návrhy.
228
00:13:02,000 --> 00:13:06,083
„Cro Magno, je 21. století,
nikdo nepoužívá pager.“
229
00:13:07,750 --> 00:13:09,625
Sakra!
230
00:13:12,041 --> 00:13:16,208
To je v pořádku, Cro Magno.
Líbí se mi tvůj pager.
231
00:13:16,291 --> 00:13:18,709
Můžeš ho použít jako sponku do vlasů.
232
00:13:21,750 --> 00:13:23,000
Dobře.
233
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
Dobrá, další nápad.
234
00:13:28,166 --> 00:13:32,125
„Mesmero, nechci se tě nějak dotknout,
ale nos méně očních stínů.
235
00:13:32,208 --> 00:13:33,959
Vypadáš jako běhna.“
236
00:13:44,000 --> 00:13:45,625
V klidu.
237
00:13:45,709 --> 00:13:49,291
Mesmero, myslím si,
že se ti Pouliční kočka snažila říct,
238
00:13:49,375 --> 00:13:52,417
že ti to sluší i bez make-upu.
239
00:13:53,250 --> 00:13:54,709
Bez make-upu?
240
00:13:54,792 --> 00:13:56,625
Ta obluda má svoje oko v dlani.
241
00:14:00,333 --> 00:14:02,000
Mám návrh.
242
00:14:02,083 --> 00:14:04,417
Pojďme přestat číst naše návrhy.
243
00:14:04,500 --> 00:14:07,375
Ne, je to sranda. Pojďme přečíst další.
244
00:14:09,917 --> 00:14:13,291
„Možná by měl Alan
lépe kontrolovat svůj vztek.“
245
00:14:13,375 --> 00:14:14,500
Jo.
246
00:14:18,291 --> 00:14:22,667
Co?
247
00:14:45,709 --> 00:14:47,750
Co? Oheň špatný!
248
00:15:00,500 --> 00:15:02,166
Oni mají zavřeno?
249
00:15:02,250 --> 00:15:04,333
Páni, ten šlofík byl fakt dlouhej.
250
00:15:12,333 --> 00:15:13,834
Gusi. Pomoc.
251
00:15:15,792 --> 00:15:17,667
Kazi? Olivere?
252
00:15:18,542 --> 00:15:21,041
Co se to děje? To pořád sním?
253
00:15:21,834 --> 00:15:23,417
Ano.
254
00:15:23,500 --> 00:15:25,709
Ano, máš halucinogenní sen.
255
00:15:25,792 --> 00:15:27,709
A můžeš v něm dělat, co se ti zachce.
256
00:15:27,792 --> 00:15:29,709
A víš, co by bylo ještě hustější?
257
00:15:29,792 --> 00:15:31,375
Kdybys nás zachránil.
258
00:15:31,458 --> 00:15:33,291
To by bylo hustý.
259
00:15:33,375 --> 00:15:36,750
Ale nejdřív jsem chtěl jednoho z vás
donutit, aby mluvil jako robot,
260
00:15:36,834 --> 00:15:39,208
a toho druhýho,
aby mluvil jako můj strýc Steve.
261
00:15:41,375 --> 00:15:44,542
Ahoj, Gusi. Jak se ti dnes daří?
262
00:15:45,750 --> 00:15:48,959
To je skvělý.
Zníš jako můj strýček Steve.
263
00:15:51,000 --> 00:15:52,709
Olivere, udělej robota.
264
00:15:54,250 --> 00:15:56,709
Gusi, teď nás zvedni
265
00:15:56,792 --> 00:15:59,333
a dones nás přesně tam, kam ti řekneme.
266
00:15:59,917 --> 00:16:02,917
Dobře, ale ty nezníš jako robot.
267
00:16:03,000 --> 00:16:05,667
Ale zníš přesně jako moje teta Rebeka.
268
00:16:18,458 --> 00:16:21,083
Co se to tu děje?
269
00:16:21,166 --> 00:16:23,667
Nechte toho hned teď!
270
00:16:28,417 --> 00:16:29,959
Horácio, můžu to vysvětlit.
271
00:16:30,041 --> 00:16:31,333
Vlastně, strýčku Horácio,
272
00:16:32,208 --> 00:16:33,458
tohle je celé moje chyba.
273
00:16:33,542 --> 00:16:35,417
Co jsi udělal, Alane?
274
00:16:35,500 --> 00:16:38,792
Spíš, co jsem neudělal než udělal.
275
00:16:39,625 --> 00:16:42,875
Nesnažil jsem se Skylar dost
zastavit před pověšením té schránky,
276
00:16:42,959 --> 00:16:45,166
kterou použila, aby začala rvačku,
277
00:16:45,250 --> 00:16:48,250
jako kdybychom byli nějaký vzpouro klub.
278
00:16:50,542 --> 00:16:53,208
To jsi udělal ty. To byl tvůj nápad.
279
00:16:53,291 --> 00:16:55,667
Jo, jako bych měl nápady.
280
00:16:57,542 --> 00:17:00,959
Styď se, Skylar, zakládat vzpouro klub.
281
00:17:01,041 --> 00:17:02,834
Tak a dost. Víte co?
282
00:17:02,917 --> 00:17:05,417
Končím s pomáháním lidem.
283
00:17:14,417 --> 00:17:16,333
Zlá schránka pryč.
284
00:17:16,417 --> 00:17:17,959
Morálka dobrá!
285
00:17:21,500 --> 00:17:22,834
Měla jsem pravdu.
286
00:17:22,917 --> 00:17:25,417
Schránka návrhů pomáhá morálce,
287
00:17:26,000 --> 00:17:27,709
když ji zničíš.
288
00:17:40,333 --> 00:17:42,291
Páni, měli jste pravdu.
289
00:17:42,375 --> 00:17:44,625
Můj sen je teď ještě hustější.
290
00:17:44,709 --> 00:17:46,375
Koukejte na to.
291
00:17:49,000 --> 00:17:51,083
To je to největší M, co jsem kdy viděl.
292
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
Gusi. Rychle.
293
00:17:54,542 --> 00:17:57,750
Použij to stříbrné zařízení na tom vozíku.
294
00:18:11,417 --> 00:18:13,583
Díky, Gusi. Zachránil jsi nám život.
295
00:18:13,667 --> 00:18:15,959
Hlas strýčka Steva.
296
00:18:18,250 --> 00:18:20,041
Díky, Gusi.
297
00:18:20,125 --> 00:18:25,166
Teď jdi zpátky do Panství
a vzbuď se z tohohle snu.
298
00:18:25,750 --> 00:18:27,291
Bíp-bop-bap.
299
00:18:29,959 --> 00:18:31,542
Musíme najít Chaze a Gullivera,
300
00:18:31,625 --> 00:18:34,083
než podvedou Horácia
ke vzkříšení doktora Hněva.
301
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
- Co to děláš?
- To je písmeno M?
302
00:18:38,875 --> 00:18:41,041
Toho jsem si nikdy nevšiml.
303
00:18:41,125 --> 00:18:44,542
MM
304
00:18:50,917 --> 00:18:53,291
Nevypadá moc mrtvě.
305
00:18:53,375 --> 00:18:55,000
Horácio mu zkusí změřit tep
306
00:18:55,083 --> 00:18:56,834
a dozví se, že to je fata morgána.
307
00:19:01,083 --> 00:19:02,333
Tak. Teď je to lepší.
308
00:19:04,041 --> 00:19:05,959
Dostal jsem vaší zprávu. Pohotovost?
309
00:19:10,333 --> 00:19:13,125
Gulliver a já jsme našli Alana na podlaze!
Nedýchá!
310
00:19:13,208 --> 00:19:15,083
A má v zádech zaseknutou sekyru!
311
00:19:16,125 --> 00:19:17,834
Kdo by to mohl udělat?
312
00:19:17,917 --> 00:19:21,542
Kromě Sekáče, který nejen, že nesnáší
Alana, ale má místo ruky sekyru.
313
00:19:22,333 --> 00:19:24,000
Tohle je hrozné!
314
00:19:24,083 --> 00:19:27,000
Nemůžete něco udělat? Co zavolat Caducea?
315
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
Toho nemusím volat.
316
00:19:31,208 --> 00:19:32,542
To jsem já.
317
00:19:35,083 --> 00:19:37,083
Thanatoi bios…
318
00:19:37,166 --> 00:19:38,709
Horácio, ne!
319
00:19:39,250 --> 00:19:40,208
To není Alan.
320
00:19:40,291 --> 00:19:41,625
O čem to mluvíš?
321
00:19:41,709 --> 00:19:43,125
To je popel doktora Hněva.
322
00:19:43,208 --> 00:19:44,417
Koukej.
323
00:19:46,625 --> 00:19:48,458
Ani hnout, nováčci.
324
00:19:50,583 --> 00:19:52,375
On napodobil mou schopnost.
325
00:19:52,458 --> 00:19:54,500
Moje mrazící ruka je zmrzlá!
326
00:19:55,500 --> 00:19:57,333
Ironie mi fakt jde.
327
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
A teď...
328
00:20:14,083 --> 00:20:16,166
Gamma holka, Ocelová ruka...
329
00:20:16,250 --> 00:20:18,333
Rukavice pomlčka magnetická!
330
00:20:22,667 --> 00:20:24,000
Kazi!
331
00:20:35,834 --> 00:20:37,417
Kámo, trvá to fakt dlouho.
332
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Nedivím se, že jste nezůstali celou dobu.
333
00:20:51,250 --> 00:20:53,083
Chlapci, díky.
334
00:20:53,667 --> 00:20:57,375
Skoro jsem použil svou poslední
Caduceo schopnost na doktora Hněva.
335
00:20:57,458 --> 00:21:00,125
I přes použití jsem na Alana reagoval:
„Měl bych?“
336
00:21:02,291 --> 00:21:04,250
No, jestli nám chcete poděkovat,
337
00:21:04,333 --> 00:21:06,583
myslím, že vím jak.
338
00:21:06,667 --> 00:21:08,125
Zvednete nám plat.
339
00:21:08,875 --> 00:21:12,542
Kazi. To bych udělal moc rád. Fakt.
340
00:21:12,625 --> 00:21:16,125
Ale nemocnice je momentálně
v těžké finanční situaci,
341
00:21:16,208 --> 00:21:19,500
nemůžu vám zaplatit tolik,
kolik si zasloužíte.
342
00:21:19,583 --> 00:21:22,250
Je to tak nefér.
343
00:21:26,250 --> 00:21:28,250
Říkal jsem ti, že to bude divný.
344
00:22:02,083 --> 00:22:03,083
Jo!