1
00:00:02,000 --> 00:00:04,125
On doit demander une augmentation
à Horace.
2
00:00:04,208 --> 00:00:07,041
Je dépense la moitié de mon salaire
en pourboires.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,917
Parce que tu veux jouer les caïds.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,875
A la banque, on ne donne pas
de pourboire au caissier.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,125
Ou au distributeur.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,542
C'est ton avis.
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
Et au fait,
merci pour ton avis.
8
00:00:25,250 --> 00:00:26,709
On ne peut pas
demander d'augmentation.
9
00:00:26,792 --> 00:00:29,834
La dernière fois,
Horace a dit que l’hôpital était fauché
10
00:00:29,959 --> 00:00:32,667
et a sangloté pendant dix minutes.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,375
C'était super glauque.
12
00:00:35,667 --> 00:00:36,917
Et que dis-tu de ça ?
13
00:00:37,041 --> 00:00:39,000
Si Horace ne nous donne pas
d'augmentation,
14
00:00:39,083 --> 00:00:40,458
on menace de démissionner.
15
00:00:40,542 --> 00:00:42,583
Et s'il nous laisse démissionner ?
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,834
Il ne peut pas.
17
00:00:43,917 --> 00:00:45,375
On est irremplaçables.
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,291
Y en a pas d'autres comme nous ici.
19
00:00:49,333 --> 00:00:52,125
Regarde cet endroit !
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
C'est Tornade Bleue !
21
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Et Signal Solaire !
22
00:01:01,166 --> 00:01:03,417
Ça doit être un hôpital secret
pour les super héros !
23
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Ça me rappelle vraiment quelque chose.
24
00:01:09,542 --> 00:01:10,750
Hé, yo !
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,542
Toujours l'aventure
26
00:01:12,667 --> 00:01:13,959
Ça se voit pas comme ça
27
00:01:14,041 --> 00:01:15,375
On va au lycée
28
00:01:15,458 --> 00:01:17,208
On bosse après les cours
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,041
Direction le Comics shop
Ça vaut le détour
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,208
Pour lire les nouveaux numéros
31
00:01:21,291 --> 00:01:23,166
Sans job
On resterait des heures
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,041
On nous dit de pas stresser
33
00:01:25,166 --> 00:01:26,792
Mais des super-héros sont blessés
34
00:01:26,875 --> 00:01:28,417
Sauver le monde ?
Qui sait ?
35
00:01:28,542 --> 00:01:30,250
Se blesser ?
Qui sait ?
36
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Où irons-nous ?
Qui sait ?
37
00:01:32,250 --> 00:01:33,959
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
38
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
On sauve des super-héros
Jour et nuit
39
00:01:35,917 --> 00:01:37,542
On tourne la page et c'est parti
40
00:01:37,625 --> 00:01:39,000
On est les super-Normos
41
00:01:39,083 --> 00:01:40,875
On voit de vrais héros
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,667
Faut être bon citoyen
43
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
Se battre pour le bien
44
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
Mais c'est un secret, hein ?
45
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
On recommence demain
46
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
Sauver le monde ?
Qui sait ?
47
00:01:50,291 --> 00:01:51,709
Se blesser ?
Qui sait ?
48
00:01:51,792 --> 00:01:54,041
Où irons-nous ?
Qui sait ?
49
00:01:54,166 --> 00:01:55,709
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
50
00:01:57,875 --> 00:02:00,875
Euh... vous êtes qui ?
51
00:02:01,583 --> 00:02:04,083
Salut. Je suis Gulliver
et lui, c'est Chaz.
52
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
Gulliver et Chaz ? Quel noms débiles.
53
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
Comment avez-vous trouvé cet endroit ?
54
00:02:10,083 --> 00:02:12,208
On traînait
à notre boutique de comics préférée.
55
00:02:12,291 --> 00:02:15,417
J'ai parié à Chaz qu'il ne pouvait pas
défoncer la porte avec sa tête.
56
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
J'ai perdu.
57
00:02:17,625 --> 00:02:19,375
Le pari et ma vision périphérique.
58
00:02:21,959 --> 00:02:23,000
Vous voyez ? Rien.
59
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
À l'hosto, Chaz a suivi un type
60
00:02:27,125 --> 00:02:30,208
qui ressemblait à Tornade Bleue
dans un placard balais.
61
00:02:30,291 --> 00:02:32,917
On a résolu l'énigme de Caducio
et nous voilà.
62
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Et d'ailleurs, on est où ?
63
00:02:38,083 --> 00:02:41,417
Au Mighty Med,
un hôpital secret pour super héros.
64
00:02:41,542 --> 00:02:43,333
Donc vous êtes des super héros ?
65
00:02:43,834 --> 00:02:47,333
Super alter-egos.
Comment cachez-vous vos muscles ?
66
00:02:48,959 --> 00:02:50,125
On n'est pas des super héros.
67
00:02:50,208 --> 00:02:52,250
On travaille ici,
on aide les super héros.
68
00:02:52,333 --> 00:02:53,834
Et pour info,
69
00:02:53,959 --> 00:02:56,208
sous le T-shirt,
j'ai une sacrée tablette.
70
00:02:58,875 --> 00:03:02,083
Vous pourriez nous trouver un job ici ?
71
00:03:02,166 --> 00:03:04,959
Désolé,
mais vous ne pouvez pas bosser ici.
72
00:03:05,041 --> 00:03:07,834
Vous êtes deux fans de BD
qui débarquez par hasard.
73
00:03:07,917 --> 00:03:09,667
Vous n'avez aucune qualification.
74
00:03:10,917 --> 00:03:12,375
Nous non plus.
75
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
On le sait, mais pas eux.
76
00:03:14,834 --> 00:03:16,250
On le sait maintenant.
77
00:03:16,750 --> 00:03:18,625
Vous ne savez pas murmurer.
78
00:03:20,875 --> 00:03:22,291
Désolé.
79
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Arrêtez de mal murmurer
et d’être désolés
80
00:03:25,834 --> 00:03:27,166
et venez ici.
81
00:03:27,834 --> 00:03:31,000
Serge va mal.
Il est rouge et respire à peine.
82
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
Comme au numéro 351.
83
00:03:33,125 --> 00:03:35,709
Il a été exposé au Cristal d'Alderaban,
sa faiblesse mortelle.
84
00:03:35,792 --> 00:03:38,125
Il peut être soigné par une énorme...
85
00:03:38,208 --> 00:03:40,250
charge électrique négative.
Horace, on a trouvé...
86
00:03:43,583 --> 00:03:47,000
Excellent travail,
Normos que je n'ai jamais vu.
87
00:03:48,500 --> 00:03:51,542
De temps à autre,
j'embauche impulsivement
88
00:03:51,625 --> 00:03:54,166
des gens inexpérimentés
et honteusement sous-payés,
89
00:03:54,291 --> 00:03:55,417
alors bienvenue à bord !
90
00:03:57,458 --> 00:03:58,667
Horace, tu plaisantes ?
91
00:03:58,750 --> 00:04:00,417
Tu ne peux pas les embaucher.
92
00:04:00,500 --> 00:04:02,375
L’hôpital n'a pas d'argent.
93
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
C'est vrai, j'oubliais.
94
00:04:03,959 --> 00:04:06,792
Donc Kaz, Oliver,
je vais devoir baisser vos salaires,
95
00:04:08,250 --> 00:04:09,917
Vous n’êtes pas dans le besoin.
96
00:04:10,000 --> 00:04:13,166
Hier, Kaz m'a donné 20$ de pourboire
quand je lui ai donné son chèque.
97
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
Horace, je peux te parler une minute ?
98
00:04:24,667 --> 00:04:27,083
Désolé, Skylar,
j'ai du temps devant moi.
99
00:04:27,208 --> 00:04:29,041
On va parler 5 minutes.
100
00:04:32,375 --> 00:04:35,041
Tout le monde est de mauvaise humeur.
101
00:04:35,125 --> 00:04:37,375
On doit faire en sorte
de remonter le moral.
102
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
Je n'ai vu personne
qui n'a pas le moral.
103
00:04:41,417 --> 00:04:42,625
Vraiment ?
104
00:04:46,875 --> 00:04:49,917
Cro Magnon triste. Moral bas.
105
00:04:52,959 --> 00:04:54,583
Très bien !
106
00:04:54,667 --> 00:04:57,291
Si tu as des idées
pour remonter le moral des troupes,
107
00:04:57,625 --> 00:04:59,959
mets-les dans la boite à suggestions.
108
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Elle est ici,
109
00:05:01,875 --> 00:05:04,208
là où je range
tout ce qui ne m'intéresse pas.
110
00:05:09,792 --> 00:05:11,917
C'est le pull que j'ai fait
pour ton anniversaire ?
111
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Ah bon ?
Je croyais l'avoir jeté.
112
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Attends.
113
00:05:23,208 --> 00:05:25,375
Mettons la boite à suggestions au mur.
114
00:05:25,458 --> 00:05:27,875
Si les gens sentent qu'on les écoute,
115
00:05:27,959 --> 00:05:29,709
ça leur redonnera le moral.
116
00:05:29,792 --> 00:05:32,083
Je te dis que le moral est bon.
117
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
Les gens se plaisent ici.
118
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
Comme Lézard-Man,
qui joue un air joyeux.
119
00:05:45,667 --> 00:05:47,458
La chanson est peut-être comme ça.
120
00:05:53,166 --> 00:05:56,709
Ça ne me plait pas,
ces deux nouveaux gars.
121
00:05:56,834 --> 00:06:00,333
Et être les seuls normos au Mighty Med,
c'est notre truc.
122
00:06:00,417 --> 00:06:02,500
C'est déjà nul de le partager avec toi.
123
00:06:04,166 --> 00:06:05,166
Kaz, laisse tomber.
124
00:06:05,250 --> 00:06:08,083
Horace les fera travailler
quand on n'est pas là,
125
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
et tu ne les verras jamais.
126
00:06:16,750 --> 00:06:19,333
Voilà mes nouveaux amis
Chaz et Gulliver.
127
00:06:19,417 --> 00:06:21,542
Ils sont comme vous,
mais en bien mieux.
128
00:06:23,417 --> 00:06:25,959
Oui ! Score maximum ! Oh ouais !
129
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Ils font même "Oh ouais" mieux que vous
130
00:06:29,208 --> 00:06:30,458
Mais pas mieux que moi.
131
00:06:30,542 --> 00:06:32,083
Oh ouais !
132
00:06:35,417 --> 00:06:38,542
Ces mecs nous volent nos vies.
On doit s'en débarrasser.
133
00:06:38,625 --> 00:06:40,417
Au lieu de te sentir menacé,
134
00:06:40,542 --> 00:06:43,083
vois ça comme une compétition amicale.
135
00:06:44,291 --> 00:06:46,959
Voilà le plus mignon de tous mes potes.
136
00:06:51,583 --> 00:06:55,166
Merci de m'avoir soutenue
pour la boite à suggestions.
137
00:06:55,250 --> 00:06:57,542
- Horace a dit oui.
- Pas de quoi.
138
00:06:57,667 --> 00:06:59,834
Tu veux sortir avec moi vendredi ?
139
00:07:01,583 --> 00:07:03,583
Sortir avec un gars du travail
que je vois tous les jours ?
140
00:07:04,250 --> 00:07:05,709
Ça serait tellement...
141
00:07:05,792 --> 00:07:07,375
Pratique.
142
00:07:09,500 --> 00:07:11,083
C'est fini. On s'en débarrasse.
143
00:07:20,291 --> 00:07:21,834
Qu'est-ce que tu fais ?
144
00:07:21,917 --> 00:07:24,583
J'ai remarqué que le moral était bas
à l’hôpital,
145
00:07:24,709 --> 00:07:27,333
alors j'ai mis une boite à suggestions
pour que les gens s'expriment.
146
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
Ne la mets pas ici,
c'est là où je m'appuie.
147
00:07:30,000 --> 00:07:31,583
C'est mon point d'appui.
148
00:07:32,959 --> 00:07:35,500
Et si tu t'appuyais ici ?
149
00:07:38,000 --> 00:07:39,458
Je n'aime pas.
150
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Et si tu veux vraiment aider les gens,
151
00:07:42,375 --> 00:07:44,208
forme un club de combat.
152
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
On commence un combat
et les gens se tapent dessus.
153
00:07:48,458 --> 00:07:50,834
D'accord. J'ai deux commentaires.
154
00:07:50,917 --> 00:07:53,709
Primo, comme c'est une suggestion,
mets-la dans la boite.
155
00:07:53,792 --> 00:07:57,083
Deuzio, c'est une suggestion
incroyablement stupide.
156
00:07:58,208 --> 00:08:01,542
Tu crois que je vais te laisser
me critiquer comme ça ?
157
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Je me mets ici.
158
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
C'est là où je me fais critiquer.
159
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
C'est mon point de critique.
160
00:08:13,417 --> 00:08:16,875
Je ne peux pas croire qu'Horace
laisse Chaz et Gulliver
161
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
assister à une opération
162
00:08:18,333 --> 00:08:21,458
et on doit manger
tous les échantillons d'ADN expirés.
163
00:08:23,417 --> 00:08:24,583
Qu'est-ce que tu fais ?
164
00:08:24,667 --> 00:08:27,709
Horace n'a pas dit de les manger,
juste de s'en débarrasser.
165
00:08:27,792 --> 00:08:31,250
Je sais mais la poubelle est loin.
166
00:08:33,834 --> 00:08:36,542
Attends. J'ai une idée
pour se débarrasser de Chaz et Gulliver.
167
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
Je suis partant s'il faut mettre
des lunettes de soleil
168
00:08:40,458 --> 00:08:42,000
et marcher dans le couloir au ralenti.
169
00:08:43,583 --> 00:08:45,875
J'allais suggérer
de regarder leurs dossiers
170
00:08:46,000 --> 00:08:48,625
et de trouver des crasses sur eux
pour les faire virer.
171
00:08:49,500 --> 00:08:51,291
On peut bien faire les deux.
172
00:09:05,959 --> 00:09:07,667
Ça prend plus longtemps
que je ne le croyais.
173
00:09:14,792 --> 00:09:17,625
Vite, on doit trouver les cendres
du Dr Rage.
174
00:09:17,709 --> 00:09:20,166
Dr Race, Dr Radis...
175
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Le voilà.
"Dr Rage, cendres de."
176
00:09:24,250 --> 00:09:26,917
Ne craignez rien, Dr Rage.
Bientôt, vous ressusciterez.
177
00:09:27,000 --> 00:09:30,583
Et nous nous vengerons sur Kaz et Oliver
pour ce qu'ils vous ont fait.
178
00:09:33,041 --> 00:09:35,083
Hé !
179
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
T’inquiète, je m'en occupe.
180
00:09:41,583 --> 00:09:42,750
Je vais vous dire.
181
00:09:43,000 --> 00:09:45,208
Vous pourriez oublier
qu'on était là.
182
00:09:54,709 --> 00:09:56,250
Incroyable, vous êtes des méchants.
183
00:09:56,375 --> 00:10:00,750
Mais ça me console
de vous avoir détestés sans raison.
184
00:10:01,667 --> 00:10:03,125
Vous croyez qu'on est méchants, là ?
185
00:10:03,208 --> 00:10:05,458
Attendez qu'on ramène à la vie
notre professeur préféré.
186
00:10:05,583 --> 00:10:07,417
- Professeur ?
- C'est exact.
187
00:10:07,542 --> 00:10:08,792
On va à l'Université du Mal,
188
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
la meilleure école
pour les super criminels.
189
00:10:11,000 --> 00:10:13,959
On a détruit l'Institut du Mal
cette année.
190
00:10:14,583 --> 00:10:17,000
Littéralement. On a envoyé
quelques missiles dessus.
191
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
L'Université du Mal ?
192
00:10:21,125 --> 00:10:24,458
Vous y avez appris des pouvoirs ?
Ils font une formation en ligne ?
193
00:10:26,667 --> 00:10:28,583
Le Dr Rage nous a appris
tout ce qu'on sait.
194
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
J'ai appris à prendre le pouvoir
d'un héros et à le retourner contre lui.
195
00:10:32,625 --> 00:10:35,667
Et j'ai appris créer des mirages.
Comme ça.
196
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
C'était vraiment méchant.
197
00:10:49,750 --> 00:10:51,291
Vous perdez votre temps.
198
00:10:51,417 --> 00:10:54,458
Le seul à pouvoir
ressusciter le Dr Rage,
199
00:10:54,542 --> 00:10:56,750
c'est Caducio et personne
ne sait qui c'est.
200
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
C'est Horace Diaz.
201
00:11:00,834 --> 00:11:02,333
Quoi ? Comment le sais-tu ?
202
00:11:03,041 --> 00:11:05,709
Horace Diaz ?
203
00:11:05,792 --> 00:11:07,667
C'est le truc le plus dingue
que j'aie entendu.
204
00:11:08,959 --> 00:11:12,291
Vous êtes aussi nuls pour mentir
que pour murmurer.
205
00:11:12,375 --> 00:11:15,750
Vous devriez suivre le cours
Mensonges et Murmures.
206
00:11:15,834 --> 00:11:18,417
J'ai eu A +.
207
00:11:19,667 --> 00:11:21,750
- Je n'entends pas.
- Exactement.
208
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
En tout cas, avant de mourir,
209
00:11:25,834 --> 00:11:28,834
Dr Rage a dit au monde du mal
que Horace est Caducio.
210
00:11:28,917 --> 00:11:32,083
Et on va piéger Horace pour qu'il utilise
ses pouvoirs sur ces cendres.
211
00:11:32,917 --> 00:11:35,208
Apparemment, le Dr Rage
ne vous a pas appris
212
00:11:35,291 --> 00:11:36,667
que dans les comics,
213
00:11:36,750 --> 00:11:39,542
expliquer tout son plan
se termine souvent mal.
214
00:11:39,667 --> 00:11:42,208
Oh, ça finira mal pour vous.
215
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
On va vous éliminer de la manière
la plus ironique possible.
216
00:11:49,166 --> 00:11:52,000
En quoi est-ce ironique ?
Je ne ris pas du tout.
217
00:11:54,041 --> 00:11:55,917
Tu crois qu'ironique veut dire quoi ?
218
00:11:56,000 --> 00:11:58,667
Je ne sais pas... qui chatouille ?
219
00:12:00,166 --> 00:12:01,792
Ça veut dire que dans 10 minutes,
220
00:12:01,875 --> 00:12:04,417
vous serez des silhouettes en carton
221
00:12:04,542 --> 00:12:07,583
et votre endroit préféré
deviendra votre tombe.
222
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
Je ne peux pas bouger.
223
00:12:12,417 --> 00:12:14,000
On devient bi-dimensionnels.
224
00:12:16,041 --> 00:12:18,917
Attends. Souviens-toi
de ce que nous a appris le Dr Rage.
225
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
Rester pour s'assurer
que le héros ne s'échappe pas.
226
00:12:28,917 --> 00:12:30,166
- Je m'ennuie.
- Je m'ennuie.
227
00:12:39,458 --> 00:12:41,917
En plus,
je crois que j'ai la braguette ouverte.
228
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
Merci d’être venus
229
00:12:48,750 --> 00:12:51,417
et d'avoir rempli la boite à suggestions
avec vos super idées.
230
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
On ne fera pas de club de combat.
231
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
Voyons ce que vous avez tous à dire.
232
00:13:01,959 --> 00:13:06,041
"Cro Magnon, on est au 21e siecle,
plus personne n'utilise de biper."
233
00:13:07,709 --> 00:13:09,583
La vache !
234
00:13:12,000 --> 00:13:16,166
Ce n'est rien, Cro Magnon,
j'adore ton biper.
235
00:13:16,250 --> 00:13:18,625
Ça peut servir d'épingle à cheveux.
236
00:13:21,709 --> 00:13:22,917
OK.
237
00:13:24,041 --> 00:13:25,917
Suggestion suivante.
238
00:13:28,041 --> 00:13:32,041
"Mesmera, sans vouloir être méchante,
mets moins d'ombre à paupières.
239
00:13:32,166 --> 00:13:33,917
Tu as l'air d'une pétasse."
240
00:13:43,959 --> 00:13:45,583
Tout va bien !
241
00:13:45,667 --> 00:13:46,792
Mesmera,
242
00:13:46,875 --> 00:13:49,250
Je pense que Chatte de Gouttière
veut dire
243
00:13:49,333 --> 00:13:52,417
que tu devrais prendre
un look plus naturel.
244
00:13:53,208 --> 00:13:54,500
Naturel ?
245
00:13:54,750 --> 00:13:56,625
Elle a un œil dans la main !
246
00:14:00,291 --> 00:14:01,667
J'ai une suggestion.
247
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
On arrête de lire des suggestions.
248
00:14:04,417 --> 00:14:07,333
Non, c'est sympa.
On en lit une autre.
249
00:14:09,834 --> 00:14:13,208
"Peut-être qu'Alan pourrait
mieux contrôler son caractère."
250
00:14:13,291 --> 00:14:14,417
Ouais.
251
00:14:18,250 --> 00:14:22,625
Quoi ?!
252
00:14:45,667 --> 00:14:47,667
Feu ! Mauvais !
253
00:15:00,417 --> 00:15:02,125
Ils ont fermé le magasin ?
254
00:15:02,250 --> 00:15:04,291
J'ai fait la sieste trop longtemps.
255
00:15:12,333 --> 00:15:13,792
Gus. Au secours.
256
00:15:15,709 --> 00:15:17,667
Kaz ? Oliver ?
257
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
Que se passe-t-il ?
Je rêve encore ?
258
00:15:21,834 --> 00:15:23,333
Oui.
259
00:15:23,458 --> 00:15:25,667
Oui, tu fais un rêve lucide.
260
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
Et tu peux faire tout ce que tu veux.
261
00:15:27,709 --> 00:15:29,625
Tu sais ce qui rendrait ce rêve
encore plus cool ?
262
00:15:29,709 --> 00:15:31,291
Si tu nous sauvais.
263
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
Ça serait vraiment cool.
264
00:15:33,291 --> 00:15:36,667
Mais d'abord, j'aimerais
qu'un de vous parle comme un robot,
265
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
et un de vous comme mon oncle Steve.
266
00:15:41,333 --> 00:15:44,542
Salut, Gus.
Comment vas-tu aujourd'hui ?
267
00:15:45,750 --> 00:15:48,959
C'est incroyable.
Tu parles comme mon oncle Steve.
268
00:15:50,959 --> 00:15:52,667
Oliver, fais le robot.
269
00:15:54,250 --> 00:15:56,667
Gus, porte-nous
270
00:15:56,750 --> 00:15:59,291
et emmène-nous exactement
où on te dira d'aller.
271
00:15:59,917 --> 00:16:02,875
D'accord, mais ça ne ressemble pas
à un robot.
272
00:16:02,959 --> 00:16:05,583
Ça ressemble exactement
à ma tante Rebecca.
273
00:16:18,417 --> 00:16:21,000
Qu'est-ce qui se passe ici ?
274
00:16:21,125 --> 00:16:23,583
Je vous suggère d’arrêter tout de suite.
275
00:16:28,417 --> 00:16:29,875
Horace, je peux expliquer.
276
00:16:29,959 --> 00:16:31,291
En fait, oncle Horace,
277
00:16:32,166 --> 00:16:33,417
tout est de ma faute.
278
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
Qu'est-ce que tu as fait, Alan ?
279
00:16:35,500 --> 00:16:38,709
Ce n'est pas ce que j'ai fait,
c'est ce que je n'ai pas fait.
280
00:16:39,667 --> 00:16:42,834
Je n'ai pas dissuadé Skylar
d'accrocher la boite à suggestions,
281
00:16:42,917 --> 00:16:45,125
qu'elle a utilisé
pour nous rendre fous
282
00:16:45,208 --> 00:16:48,166
comme si c'était un club de combat.
283
00:16:50,458 --> 00:16:53,125
C'est toi qui as fait ça !
C'était ton idée.
284
00:16:53,208 --> 00:16:55,583
Comme si j'avais des idées.
285
00:16:57,500 --> 00:17:00,875
Honte à toi, Skylar,
d'avoir fondé un club de combat.
286
00:17:00,959 --> 00:17:02,750
Ça suffit. Vous savez quoi ?
287
00:17:02,834 --> 00:17:05,250
J'en ai marre d'essayer
d'aider les gens.
288
00:17:14,291 --> 00:17:15,875
Maudite boite partie.
289
00:17:16,375 --> 00:17:17,834
Moral bon !
290
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
J'avais raison.
291
00:17:22,875 --> 00:17:25,417
Une boite à suggestions
améliore le moral...
292
00:17:25,959 --> 00:17:27,583
quand on la détruit.
293
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
Tu avais raison.
294
00:17:42,291 --> 00:17:44,500
Mon rêve est encore plus cool.
295
00:17:44,583 --> 00:17:46,291
Regarde-moi ça !
296
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
J'avais jamais vu un aussi gros M.
297
00:17:52,959 --> 00:17:54,291
Gus. Vite.
298
00:17:54,500 --> 00:17:57,709
Prends l'appareil argent,
sur le chariot.
299
00:18:11,333 --> 00:18:13,291
Merci, Gus. Tu nous as sauvé la vie.
300
00:18:13,417 --> 00:18:15,917
La voix d'oncle Steve.
301
00:18:18,125 --> 00:18:19,959
Merci, Gus.
302
00:18:20,041 --> 00:18:25,083
Maintenant, rentre au Domaine
et réveille-toi de ce rêve.
303
00:18:25,667 --> 00:18:27,208
Bip-Boop-bop.
304
00:18:29,959 --> 00:18:31,250
On doit trouver Chaz et Gulliver
305
00:18:31,417 --> 00:18:34,041
avant qu'ils ne piègent Horace
pour ressusciter le Dr Rage.
306
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est un M ?
307
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
Je n'avais jamais remarqué.
308
00:18:50,834 --> 00:18:53,208
Il n'a pas l'air assez mort.
309
00:18:53,291 --> 00:18:54,917
Horace va vouloir prendre son pouls
310
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
et il verra que c'est un mirage.
311
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Voilà ! C'est bien mieux.
312
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
J'ai eu votre message.
Quelle est l'urgence ?
313
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
On a trouvé Alan par terre.
Il ne respire pas.
314
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
Et il a une hache dans le dos !
315
00:19:16,083 --> 00:19:17,792
Qui pourrait avoir fait ça ?
316
00:19:17,917 --> 00:19:19,875
À part ManiHache,
qui déteste Alan
317
00:19:19,959 --> 00:19:21,542
et a une hache en guise de main.
318
00:19:22,333 --> 00:19:23,959
C'est terrible !
319
00:19:24,041 --> 00:19:26,959
Vous ne pouvez pas faire quelque chose ?
Appeler Caducio, peut-être ?
320
00:19:29,208 --> 00:19:30,583
Je n'ai pas besoin de l'appeler.
321
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
C'est moi.
322
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Thanatoi bios...
323
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
Horace, non !
324
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
C'est pas Alan.
325
00:19:40,208 --> 00:19:41,542
Qu'est-ce que tu dis ?
326
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
Ce sont les cendres du Dr Rage.
327
00:19:43,125 --> 00:19:44,333
Regarde.
328
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
Gelez, les nouveaux.
329
00:19:50,542 --> 00:19:52,291
Il a renvoyé mon pouvoir !
330
00:19:52,375 --> 00:19:54,458
Ma main glaçante est glacée !
331
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Je suis doué pour l'ironie.
332
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
Et maintenant...
333
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
Gamma Girl, Gearhand...
334
00:20:16,208 --> 00:20:18,125
Gant virgule magnétique !
335
00:20:22,625 --> 00:20:23,917
Kaz !
336
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
Ça prend une éternité.
337
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Pas étonnant que vous ne soyez pas
restés jusqu'au bout.
338
00:20:51,208 --> 00:20:53,083
Les gars, merci.
339
00:20:53,667 --> 00:20:56,875
J'ai failli gâcher mon dernier pouvoir
de Caducio sur le Dr Rage.
340
00:20:57,375 --> 00:21:00,041
Même sur Alan, j'hésitais à m'en servir.
341
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
Si tu veux vraiment nous remercier,
342
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
je crois savoir comment :
343
00:21:06,458 --> 00:21:08,041
en nous augmentant.
344
00:21:08,625 --> 00:21:12,458
Kaz, j'aimerais pouvoir le faire.
Vraiment.
345
00:21:12,583 --> 00:21:15,959
Mais vu les difficultés financières
de l’hôpital,
346
00:21:16,041 --> 00:21:19,458
je ne peux pas te payer
ce que tu mérites.
347
00:21:19,542 --> 00:21:22,208
C'est vraiment injuste.
348
00:21:25,959 --> 00:21:28,250
Je t'avais dit que ce serait glauque.
349
00:22:02,041 --> 00:22:03,041
Oui !