1 00:00:02,000 --> 00:00:04,125 On doit demander une augmentation à Horace. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,041 Je dépense la moitié de mon salaire en pourboires. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,917 Parce que tu veux jouer les caïds. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,875 A la banque, on ne donne pas de pourboire au caissier. 5 00:00:14,542 --> 00:00:16,125 Ou au distributeur. 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,542 C'est ton avis. 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 Et au fait, merci pour ton avis. 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,709 On ne peut pas demander d'augmentation. 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,834 La dernière fois, Horace a dit que l’hôpital était fauché 10 00:00:29,959 --> 00:00:32,667 et a sangloté pendant dix minutes. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,375 C'était super glauque. 12 00:00:35,667 --> 00:00:36,917 Et que dis-tu de ça ? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,000 Si Horace ne nous donne pas d'augmentation, 14 00:00:39,083 --> 00:00:40,458 on menace de démissionner. 15 00:00:40,542 --> 00:00:42,583 Et s'il nous laisse démissionner ? 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,834 Il ne peut pas. 17 00:00:43,917 --> 00:00:45,375 On est irremplaçables. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,291 Y en a pas d'autres comme nous ici. 19 00:00:49,333 --> 00:00:52,125 Regarde cet endroit ! 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,083 C'est Tornade Bleue ! 21 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Et Signal Solaire ! 22 00:01:01,166 --> 00:01:03,417 Ça doit être un hôpital secret pour les super héros ! 23 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Ça me rappelle vraiment quelque chose. 24 00:01:09,542 --> 00:01:10,750 Hé, yo ! 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,542 Toujours l'aventure 26 00:01:12,667 --> 00:01:13,959 Ça se voit pas comme ça 27 00:01:14,041 --> 00:01:15,375 On va au lycée 28 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 On bosse après les cours 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,041 Direction le Comics shop Ça vaut le détour 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,208 Pour lire les nouveaux numéros 31 00:01:21,291 --> 00:01:23,166 Sans job On resterait des heures 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,041 On nous dit de pas stresser 33 00:01:25,166 --> 00:01:26,792 Mais des super-héros sont blessés 34 00:01:26,875 --> 00:01:28,417 Sauver le monde ? Qui sait ? 35 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 Se blesser ? Qui sait ? 36 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Où irons-nous ? Qui sait ? 37 00:01:32,250 --> 00:01:33,959 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 38 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 On sauve des super-héros Jour et nuit 39 00:01:35,917 --> 00:01:37,542 On tourne la page et c'est parti 40 00:01:37,625 --> 00:01:39,000 On est les super-Normos 41 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 On voit de vrais héros 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,667 Faut être bon citoyen 43 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Se battre pour le bien 44 00:01:44,875 --> 00:01:46,583 Mais c'est un secret, hein ? 45 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 On recommence demain 46 00:01:48,417 --> 00:01:50,166 Sauver le monde ? Qui sait ? 47 00:01:50,291 --> 00:01:51,709 Se blesser ? Qui sait ? 48 00:01:51,792 --> 00:01:54,041 Où irons-nous ? Qui sait ? 49 00:01:54,166 --> 00:01:55,709 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,875 Euh... vous êtes qui ? 51 00:02:01,583 --> 00:02:04,083 Salut. Je suis Gulliver et lui, c'est Chaz. 52 00:02:04,208 --> 00:02:06,792 Gulliver et Chaz ? Quel noms débiles. 53 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 Comment avez-vous trouvé cet endroit ? 54 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 On traînait à notre boutique de comics préférée. 55 00:02:12,291 --> 00:02:15,417 J'ai parié à Chaz qu'il ne pouvait pas défoncer la porte avec sa tête. 56 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 J'ai perdu. 57 00:02:17,625 --> 00:02:19,375 Le pari et ma vision périphérique. 58 00:02:21,959 --> 00:02:23,000 Vous voyez ? Rien. 59 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 À l'hosto, Chaz a suivi un type 60 00:02:27,125 --> 00:02:30,208 qui ressemblait à Tornade Bleue dans un placard balais. 61 00:02:30,291 --> 00:02:32,917 On a résolu l'énigme de Caducio et nous voilà. 62 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 Et d'ailleurs, on est où ? 63 00:02:38,083 --> 00:02:41,417 Au Mighty Med, un hôpital secret pour super héros. 64 00:02:41,542 --> 00:02:43,333 Donc vous êtes des super héros ? 65 00:02:43,834 --> 00:02:47,333 Super alter-egos. Comment cachez-vous vos muscles ? 66 00:02:48,959 --> 00:02:50,125 On n'est pas des super héros. 67 00:02:50,208 --> 00:02:52,250 On travaille ici, on aide les super héros. 68 00:02:52,333 --> 00:02:53,834 Et pour info, 69 00:02:53,959 --> 00:02:56,208 sous le T-shirt, j'ai une sacrée tablette. 70 00:02:58,875 --> 00:03:02,083 Vous pourriez nous trouver un job ici ? 71 00:03:02,166 --> 00:03:04,959 Désolé, mais vous ne pouvez pas bosser ici. 72 00:03:05,041 --> 00:03:07,834 Vous êtes deux fans de BD qui débarquez par hasard. 73 00:03:07,917 --> 00:03:09,667 Vous n'avez aucune qualification. 74 00:03:10,917 --> 00:03:12,375 Nous non plus. 75 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 On le sait, mais pas eux. 76 00:03:14,834 --> 00:03:16,250 On le sait maintenant. 77 00:03:16,750 --> 00:03:18,625 Vous ne savez pas murmurer. 78 00:03:20,875 --> 00:03:22,291 Désolé. 79 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Arrêtez de mal murmurer et d’être désolés 80 00:03:25,834 --> 00:03:27,166 et venez ici. 81 00:03:27,834 --> 00:03:31,000 Serge va mal. Il est rouge et respire à peine. 82 00:03:31,125 --> 00:03:33,000 Comme au numéro 351. 83 00:03:33,125 --> 00:03:35,709 Il a été exposé au Cristal d'Alderaban, sa faiblesse mortelle. 84 00:03:35,792 --> 00:03:38,125 Il peut être soigné par une énorme... 85 00:03:38,208 --> 00:03:40,250 charge électrique négative. Horace, on a trouvé... 86 00:03:43,583 --> 00:03:47,000 Excellent travail, Normos que je n'ai jamais vu. 87 00:03:48,500 --> 00:03:51,542 De temps à autre, j'embauche impulsivement 88 00:03:51,625 --> 00:03:54,166 des gens inexpérimentés et honteusement sous-payés, 89 00:03:54,291 --> 00:03:55,417 alors bienvenue à bord ! 90 00:03:57,458 --> 00:03:58,667 Horace, tu plaisantes ? 91 00:03:58,750 --> 00:04:00,417 Tu ne peux pas les embaucher. 92 00:04:00,500 --> 00:04:02,375 L’hôpital n'a pas d'argent. 93 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 C'est vrai, j'oubliais. 94 00:04:03,959 --> 00:04:06,792 Donc Kaz, Oliver, je vais devoir baisser vos salaires, 95 00:04:08,250 --> 00:04:09,917 Vous n’êtes pas dans le besoin. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,166 Hier, Kaz m'a donné 20$ de pourboire quand je lui ai donné son chèque. 97 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Horace, je peux te parler une minute ? 98 00:04:24,667 --> 00:04:27,083 Désolé, Skylar, j'ai du temps devant moi. 99 00:04:27,208 --> 00:04:29,041 On va parler 5 minutes. 100 00:04:32,375 --> 00:04:35,041 Tout le monde est de mauvaise humeur. 101 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 On doit faire en sorte de remonter le moral. 102 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 Je n'ai vu personne qui n'a pas le moral. 103 00:04:41,417 --> 00:04:42,625 Vraiment ? 104 00:04:46,875 --> 00:04:49,917 Cro Magnon triste. Moral bas. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,583 Très bien ! 106 00:04:54,667 --> 00:04:57,291 Si tu as des idées pour remonter le moral des troupes, 107 00:04:57,625 --> 00:04:59,959 mets-les dans la boite à suggestions. 108 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Elle est ici, 109 00:05:01,875 --> 00:05:04,208 là où je range tout ce qui ne m'intéresse pas. 110 00:05:09,792 --> 00:05:11,917 C'est le pull que j'ai fait pour ton anniversaire ? 111 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Ah bon ? Je croyais l'avoir jeté. 112 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Attends. 113 00:05:23,208 --> 00:05:25,375 Mettons la boite à suggestions au mur. 114 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Si les gens sentent qu'on les écoute, 115 00:05:27,959 --> 00:05:29,709 ça leur redonnera le moral. 116 00:05:29,792 --> 00:05:32,083 Je te dis que le moral est bon. 117 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 Les gens se plaisent ici. 118 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 Comme Lézard-Man, qui joue un air joyeux. 119 00:05:45,667 --> 00:05:47,458 La chanson est peut-être comme ça. 120 00:05:53,166 --> 00:05:56,709 Ça ne me plait pas, ces deux nouveaux gars. 121 00:05:56,834 --> 00:06:00,333 Et être les seuls normos au Mighty Med, c'est notre truc. 122 00:06:00,417 --> 00:06:02,500 C'est déjà nul de le partager avec toi. 123 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 Kaz, laisse tomber. 124 00:06:05,250 --> 00:06:08,083 Horace les fera travailler quand on n'est pas là, 125 00:06:08,166 --> 00:06:09,750 et tu ne les verras jamais. 126 00:06:16,750 --> 00:06:19,333 Voilà mes nouveaux amis Chaz et Gulliver. 127 00:06:19,417 --> 00:06:21,542 Ils sont comme vous, mais en bien mieux. 128 00:06:23,417 --> 00:06:25,959 Oui ! Score maximum ! Oh ouais ! 129 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Ils font même "Oh ouais" mieux que vous 130 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 Mais pas mieux que moi. 131 00:06:30,542 --> 00:06:32,083 Oh ouais ! 132 00:06:35,417 --> 00:06:38,542 Ces mecs nous volent nos vies. On doit s'en débarrasser. 133 00:06:38,625 --> 00:06:40,417 Au lieu de te sentir menacé, 134 00:06:40,542 --> 00:06:43,083 vois ça comme une compétition amicale. 135 00:06:44,291 --> 00:06:46,959 Voilà le plus mignon de tous mes potes. 136 00:06:51,583 --> 00:06:55,166 Merci de m'avoir soutenue pour la boite à suggestions. 137 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 - Horace a dit oui. - Pas de quoi. 138 00:06:57,667 --> 00:06:59,834 Tu veux sortir avec moi vendredi ? 139 00:07:01,583 --> 00:07:03,583 Sortir avec un gars du travail que je vois tous les jours ? 140 00:07:04,250 --> 00:07:05,709 Ça serait tellement... 141 00:07:05,792 --> 00:07:07,375 Pratique. 142 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 C'est fini. On s'en débarrasse. 143 00:07:20,291 --> 00:07:21,834 Qu'est-ce que tu fais ? 144 00:07:21,917 --> 00:07:24,583 J'ai remarqué que le moral était bas à l’hôpital, 145 00:07:24,709 --> 00:07:27,333 alors j'ai mis une boite à suggestions pour que les gens s'expriment. 146 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Ne la mets pas ici, c'est là où je m'appuie. 147 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 C'est mon point d'appui. 148 00:07:32,959 --> 00:07:35,500 Et si tu t'appuyais ici ? 149 00:07:38,000 --> 00:07:39,458 Je n'aime pas. 150 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Et si tu veux vraiment aider les gens, 151 00:07:42,375 --> 00:07:44,208 forme un club de combat. 152 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 On commence un combat et les gens se tapent dessus. 153 00:07:48,458 --> 00:07:50,834 D'accord. J'ai deux commentaires. 154 00:07:50,917 --> 00:07:53,709 Primo, comme c'est une suggestion, mets-la dans la boite. 155 00:07:53,792 --> 00:07:57,083 Deuzio, c'est une suggestion incroyablement stupide. 156 00:07:58,208 --> 00:08:01,542 Tu crois que je vais te laisser me critiquer comme ça ? 157 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 Je me mets ici. 158 00:08:04,291 --> 00:08:06,125 C'est là où je me fais critiquer. 159 00:08:06,250 --> 00:08:07,500 C'est mon point de critique. 160 00:08:13,417 --> 00:08:16,875 Je ne peux pas croire qu'Horace laisse Chaz et Gulliver 161 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 assister à une opération 162 00:08:18,333 --> 00:08:21,458 et on doit manger tous les échantillons d'ADN expirés. 163 00:08:23,417 --> 00:08:24,583 Qu'est-ce que tu fais ? 164 00:08:24,667 --> 00:08:27,709 Horace n'a pas dit de les manger, juste de s'en débarrasser. 165 00:08:27,792 --> 00:08:31,250 Je sais mais la poubelle est loin. 166 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 Attends. J'ai une idée pour se débarrasser de Chaz et Gulliver. 167 00:08:36,625 --> 00:08:40,375 Je suis partant s'il faut mettre des lunettes de soleil 168 00:08:40,458 --> 00:08:42,000 et marcher dans le couloir au ralenti. 169 00:08:43,583 --> 00:08:45,875 J'allais suggérer de regarder leurs dossiers 170 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 et de trouver des crasses sur eux pour les faire virer. 171 00:08:49,500 --> 00:08:51,291 On peut bien faire les deux. 172 00:09:05,959 --> 00:09:07,667 Ça prend plus longtemps que je ne le croyais. 173 00:09:14,792 --> 00:09:17,625 Vite, on doit trouver les cendres du Dr Rage. 174 00:09:17,709 --> 00:09:20,166 Dr Race, Dr Radis... 175 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Le voilà. "Dr Rage, cendres de." 176 00:09:24,250 --> 00:09:26,917 Ne craignez rien, Dr Rage. Bientôt, vous ressusciterez. 177 00:09:27,000 --> 00:09:30,583 Et nous nous vengerons sur Kaz et Oliver pour ce qu'ils vous ont fait. 178 00:09:33,041 --> 00:09:35,083 Hé ! 179 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 T’inquiète, je m'en occupe. 180 00:09:41,583 --> 00:09:42,750 Je vais vous dire. 181 00:09:43,000 --> 00:09:45,208 Vous pourriez oublier qu'on était là. 182 00:09:54,709 --> 00:09:56,250 Incroyable, vous êtes des méchants. 183 00:09:56,375 --> 00:10:00,750 Mais ça me console de vous avoir détestés sans raison. 184 00:10:01,667 --> 00:10:03,125 Vous croyez qu'on est méchants, là ? 185 00:10:03,208 --> 00:10:05,458 Attendez qu'on ramène à la vie notre professeur préféré. 186 00:10:05,583 --> 00:10:07,417 - Professeur ? - C'est exact. 187 00:10:07,542 --> 00:10:08,792 On va à l'Université du Mal, 188 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 la meilleure école pour les super criminels. 189 00:10:11,000 --> 00:10:13,959 On a détruit l'Institut du Mal cette année. 190 00:10:14,583 --> 00:10:17,000 Littéralement. On a envoyé quelques missiles dessus. 191 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 L'Université du Mal ? 192 00:10:21,125 --> 00:10:24,458 Vous y avez appris des pouvoirs ? Ils font une formation en ligne ? 193 00:10:26,667 --> 00:10:28,583 Le Dr Rage nous a appris tout ce qu'on sait. 194 00:10:28,667 --> 00:10:32,542 J'ai appris à prendre le pouvoir d'un héros et à le retourner contre lui. 195 00:10:32,625 --> 00:10:35,667 Et j'ai appris créer des mirages. Comme ça. 196 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 C'était vraiment méchant. 197 00:10:49,750 --> 00:10:51,291 Vous perdez votre temps. 198 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 Le seul à pouvoir ressusciter le Dr Rage, 199 00:10:54,542 --> 00:10:56,750 c'est Caducio et personne ne sait qui c'est. 200 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 C'est Horace Diaz. 201 00:11:00,834 --> 00:11:02,333 Quoi ? Comment le sais-tu ? 202 00:11:03,041 --> 00:11:05,709 Horace Diaz ? 203 00:11:05,792 --> 00:11:07,667 C'est le truc le plus dingue que j'aie entendu. 204 00:11:08,959 --> 00:11:12,291 Vous êtes aussi nuls pour mentir que pour murmurer. 205 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 Vous devriez suivre le cours Mensonges et Murmures. 206 00:11:15,834 --> 00:11:18,417 J'ai eu A +. 207 00:11:19,667 --> 00:11:21,750 - Je n'entends pas. - Exactement. 208 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 En tout cas, avant de mourir, 209 00:11:25,834 --> 00:11:28,834 Dr Rage a dit au monde du mal que Horace est Caducio. 210 00:11:28,917 --> 00:11:32,083 Et on va piéger Horace pour qu'il utilise ses pouvoirs sur ces cendres. 211 00:11:32,917 --> 00:11:35,208 Apparemment, le Dr Rage ne vous a pas appris 212 00:11:35,291 --> 00:11:36,667 que dans les comics, 213 00:11:36,750 --> 00:11:39,542 expliquer tout son plan se termine souvent mal. 214 00:11:39,667 --> 00:11:42,208 Oh, ça finira mal pour vous. 215 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 On va vous éliminer de la manière la plus ironique possible. 216 00:11:49,166 --> 00:11:52,000 En quoi est-ce ironique ? Je ne ris pas du tout. 217 00:11:54,041 --> 00:11:55,917 Tu crois qu'ironique veut dire quoi ? 218 00:11:56,000 --> 00:11:58,667 Je ne sais pas... qui chatouille ? 219 00:12:00,166 --> 00:12:01,792 Ça veut dire que dans 10 minutes, 220 00:12:01,875 --> 00:12:04,417 vous serez des silhouettes en carton 221 00:12:04,542 --> 00:12:07,583 et votre endroit préféré deviendra votre tombe. 222 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 Je ne peux pas bouger. 223 00:12:12,417 --> 00:12:14,000 On devient bi-dimensionnels. 224 00:12:16,041 --> 00:12:18,917 Attends. Souviens-toi de ce que nous a appris le Dr Rage. 225 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 Rester pour s'assurer que le héros ne s'échappe pas. 226 00:12:28,917 --> 00:12:30,166 - Je m'ennuie. - Je m'ennuie. 227 00:12:39,458 --> 00:12:41,917 En plus, je crois que j'ai la braguette ouverte. 228 00:12:47,500 --> 00:12:48,667 Merci d’être venus 229 00:12:48,750 --> 00:12:51,417 et d'avoir rempli la boite à suggestions avec vos super idées. 230 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 On ne fera pas de club de combat. 231 00:12:56,917 --> 00:12:59,291 Voyons ce que vous avez tous à dire. 232 00:13:01,959 --> 00:13:06,041 "Cro Magnon, on est au 21e siecle, plus personne n'utilise de biper." 233 00:13:07,709 --> 00:13:09,583 La vache ! 234 00:13:12,000 --> 00:13:16,166 Ce n'est rien, Cro Magnon, j'adore ton biper. 235 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 Ça peut servir d'épingle à cheveux. 236 00:13:21,709 --> 00:13:22,917 OK. 237 00:13:24,041 --> 00:13:25,917 Suggestion suivante. 238 00:13:28,041 --> 00:13:32,041 "Mesmera, sans vouloir être méchante, mets moins d'ombre à paupières. 239 00:13:32,166 --> 00:13:33,917 Tu as l'air d'une pétasse." 240 00:13:43,959 --> 00:13:45,583 Tout va bien ! 241 00:13:45,667 --> 00:13:46,792 Mesmera, 242 00:13:46,875 --> 00:13:49,250 Je pense que Chatte de Gouttière veut dire 243 00:13:49,333 --> 00:13:52,417 que tu devrais prendre un look plus naturel. 244 00:13:53,208 --> 00:13:54,500 Naturel ? 245 00:13:54,750 --> 00:13:56,625 Elle a un œil dans la main ! 246 00:14:00,291 --> 00:14:01,667 J'ai une suggestion. 247 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 On arrête de lire des suggestions. 248 00:14:04,417 --> 00:14:07,333 Non, c'est sympa. On en lit une autre. 249 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 "Peut-être qu'Alan pourrait mieux contrôler son caractère." 250 00:14:13,291 --> 00:14:14,417 Ouais. 251 00:14:18,250 --> 00:14:22,625 Quoi ?! 252 00:14:45,667 --> 00:14:47,667 Feu ! Mauvais ! 253 00:15:00,417 --> 00:15:02,125 Ils ont fermé le magasin ? 254 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 J'ai fait la sieste trop longtemps. 255 00:15:12,333 --> 00:15:13,792 Gus. Au secours. 256 00:15:15,709 --> 00:15:17,667 Kaz ? Oliver ? 257 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 Que se passe-t-il ? Je rêve encore ? 258 00:15:21,834 --> 00:15:23,333 Oui. 259 00:15:23,458 --> 00:15:25,667 Oui, tu fais un rêve lucide. 260 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 Et tu peux faire tout ce que tu veux. 261 00:15:27,709 --> 00:15:29,625 Tu sais ce qui rendrait ce rêve encore plus cool ? 262 00:15:29,709 --> 00:15:31,291 Si tu nous sauvais. 263 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 Ça serait vraiment cool. 264 00:15:33,291 --> 00:15:36,667 Mais d'abord, j'aimerais qu'un de vous parle comme un robot, 265 00:15:36,750 --> 00:15:39,125 et un de vous comme mon oncle Steve. 266 00:15:41,333 --> 00:15:44,542 Salut, Gus. Comment vas-tu aujourd'hui ? 267 00:15:45,750 --> 00:15:48,959 C'est incroyable. Tu parles comme mon oncle Steve. 268 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Oliver, fais le robot. 269 00:15:54,250 --> 00:15:56,667 Gus, porte-nous 270 00:15:56,750 --> 00:15:59,291 et emmène-nous exactement où on te dira d'aller. 271 00:15:59,917 --> 00:16:02,875 D'accord, mais ça ne ressemble pas à un robot. 272 00:16:02,959 --> 00:16:05,583 Ça ressemble exactement à ma tante Rebecca. 273 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 Qu'est-ce qui se passe ici ? 274 00:16:21,125 --> 00:16:23,583 Je vous suggère d’arrêter tout de suite. 275 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Horace, je peux expliquer. 276 00:16:29,959 --> 00:16:31,291 En fait, oncle Horace, 277 00:16:32,166 --> 00:16:33,417 tout est de ma faute. 278 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 Qu'est-ce que tu as fait, Alan ? 279 00:16:35,500 --> 00:16:38,709 Ce n'est pas ce que j'ai fait, c'est ce que je n'ai pas fait. 280 00:16:39,667 --> 00:16:42,834 Je n'ai pas dissuadé Skylar d'accrocher la boite à suggestions, 281 00:16:42,917 --> 00:16:45,125 qu'elle a utilisé pour nous rendre fous 282 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 comme si c'était un club de combat. 283 00:16:50,458 --> 00:16:53,125 C'est toi qui as fait ça ! C'était ton idée. 284 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Comme si j'avais des idées. 285 00:16:57,500 --> 00:17:00,875 Honte à toi, Skylar, d'avoir fondé un club de combat. 286 00:17:00,959 --> 00:17:02,750 Ça suffit. Vous savez quoi ? 287 00:17:02,834 --> 00:17:05,250 J'en ai marre d'essayer d'aider les gens. 288 00:17:14,291 --> 00:17:15,875 Maudite boite partie. 289 00:17:16,375 --> 00:17:17,834 Moral bon ! 290 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 J'avais raison. 291 00:17:22,875 --> 00:17:25,417 Une boite à suggestions améliore le moral... 292 00:17:25,959 --> 00:17:27,583 quand on la détruit. 293 00:17:40,208 --> 00:17:42,208 Tu avais raison. 294 00:17:42,291 --> 00:17:44,500 Mon rêve est encore plus cool. 295 00:17:44,583 --> 00:17:46,291 Regarde-moi ça ! 296 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 J'avais jamais vu un aussi gros M. 297 00:17:52,959 --> 00:17:54,291 Gus. Vite. 298 00:17:54,500 --> 00:17:57,709 Prends l'appareil argent, sur le chariot. 299 00:18:11,333 --> 00:18:13,291 Merci, Gus. Tu nous as sauvé la vie. 300 00:18:13,417 --> 00:18:15,917 La voix d'oncle Steve. 301 00:18:18,125 --> 00:18:19,959 Merci, Gus. 302 00:18:20,041 --> 00:18:25,083 Maintenant, rentre au Domaine et réveille-toi de ce rêve. 303 00:18:25,667 --> 00:18:27,208 Bip-Boop-bop. 304 00:18:29,959 --> 00:18:31,250 On doit trouver Chaz et Gulliver 305 00:18:31,417 --> 00:18:34,041 avant qu'ils ne piègent Horace pour ressusciter le Dr Rage. 306 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est un M ? 307 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 Je n'avais jamais remarqué. 308 00:18:50,834 --> 00:18:53,208 Il n'a pas l'air assez mort. 309 00:18:53,291 --> 00:18:54,917 Horace va vouloir prendre son pouls 310 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 et il verra que c'est un mirage. 311 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Voilà ! C'est bien mieux. 312 00:19:04,000 --> 00:19:05,917 J'ai eu votre message. Quelle est l'urgence ? 313 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 On a trouvé Alan par terre. Il ne respire pas. 314 00:19:13,208 --> 00:19:15,041 Et il a une hache dans le dos ! 315 00:19:16,083 --> 00:19:17,792 Qui pourrait avoir fait ça ? 316 00:19:17,917 --> 00:19:19,875 À part ManiHache, qui déteste Alan 317 00:19:19,959 --> 00:19:21,542 et a une hache en guise de main. 318 00:19:22,333 --> 00:19:23,959 C'est terrible ! 319 00:19:24,041 --> 00:19:26,959 Vous ne pouvez pas faire quelque chose ? Appeler Caducio, peut-être ? 320 00:19:29,208 --> 00:19:30,583 Je n'ai pas besoin de l'appeler. 321 00:19:31,166 --> 00:19:32,500 C'est moi. 322 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Thanatoi bios... 323 00:19:37,125 --> 00:19:38,667 Horace, non ! 324 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 C'est pas Alan. 325 00:19:40,208 --> 00:19:41,542 Qu'est-ce que tu dis ? 326 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 Ce sont les cendres du Dr Rage. 327 00:19:43,125 --> 00:19:44,333 Regarde. 328 00:19:46,542 --> 00:19:48,417 Gelez, les nouveaux. 329 00:19:50,542 --> 00:19:52,291 Il a renvoyé mon pouvoir ! 330 00:19:52,375 --> 00:19:54,458 Ma main glaçante est glacée ! 331 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Je suis doué pour l'ironie. 332 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Et maintenant... 333 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Gamma Girl, Gearhand... 334 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 Gant virgule magnétique ! 335 00:20:22,625 --> 00:20:23,917 Kaz ! 336 00:20:35,792 --> 00:20:37,375 Ça prend une éternité. 337 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Pas étonnant que vous ne soyez pas restés jusqu'au bout. 338 00:20:51,208 --> 00:20:53,083 Les gars, merci. 339 00:20:53,667 --> 00:20:56,875 J'ai failli gâcher mon dernier pouvoir de Caducio sur le Dr Rage. 340 00:20:57,375 --> 00:21:00,041 Même sur Alan, j'hésitais à m'en servir. 341 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 Si tu veux vraiment nous remercier, 342 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 je crois savoir comment : 343 00:21:06,458 --> 00:21:08,041 en nous augmentant. 344 00:21:08,625 --> 00:21:12,458 Kaz, j'aimerais pouvoir le faire. Vraiment. 345 00:21:12,583 --> 00:21:15,959 Mais vu les difficultés financières de l’hôpital, 346 00:21:16,041 --> 00:21:19,458 je ne peux pas te payer ce que tu mérites. 347 00:21:19,542 --> 00:21:22,208 C'est vraiment injuste. 348 00:21:25,959 --> 00:21:28,250 Je t'avais dit que ce serait glauque. 349 00:22:02,041 --> 00:22:03,041 Oui !