1
00:00:02,000 --> 00:00:04,125
We moeten Horace om opslag vragen.
2
00:00:04,208 --> 00:00:07,917
Het lijkt wel alsof ik mijn halve loon
al kwijt ben aan fooien.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,959
Omdat je de grote jongen uithangt.
4
00:00:10,041 --> 00:00:12,875
Bij de bank hoef je de baliemedewerker
geen fooi te geven.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,125
En de geldautomaat ook niet.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,542
Dat is jouw mening.
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
En trouwens, bedankt voor je mening.
8
00:00:25,250 --> 00:00:26,709
We kunnen geen opslag vragen.
9
00:00:26,792 --> 00:00:29,834
De laatste keer zei Horace
dat het ziekenhuis bankroet ging...
10
00:00:29,959 --> 00:00:33,083
...om vervolgens tien minuten lang
onbedaarlijk te grienen.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,375
Supereng was dat.
12
00:00:35,667 --> 00:00:36,917
Wat denk je hier dan van?
13
00:00:37,041 --> 00:00:39,000
Als hij ons geen opslag geeft...
14
00:00:39,083 --> 00:00:40,458
...dreigen we met weggaan.
15
00:00:40,542 --> 00:00:42,625
En als hij zegt
dat we dat maar moeten doen?
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,834
Dat kan hij niet doen.
17
00:00:43,917 --> 00:00:45,375
Wij zijn onvervangbaar.
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,291
Er is hier niemand zoals wij.
19
00:00:49,333 --> 00:00:52,125
Zo, moet je zien, zeg.
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
Hé, dat is Blue Tornado.
21
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
En Solar Flare.
22
00:01:01,166 --> 00:01:03,417
Dit is vast een geheim
superheldenziekenhuis.
23
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Dit komt me heel bekend voor.
24
00:01:09,542 --> 00:01:10,750
Yo
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,542
Elke dag een avontuur
26
00:01:12,667 --> 00:01:13,959
Dat zou je zo niet zeggen
27
00:01:14,041 --> 00:01:15,375
in die saaie lessen
28
00:01:15,458 --> 00:01:17,208
Snel weg na het laatste uur
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,041
In de stripwinkel alles lezen
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,208
over helden en superkracht
31
00:01:21,291 --> 00:01:23,166
Snel weer door want ons werk wacht
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,041
Ze leven wel supergezond
33
00:01:25,166 --> 00:01:26,792
Ze leven wel supergezond
34
00:01:26,875 --> 00:01:28,417
Wie redden we vandaag?
Wie weet
35
00:01:28,542 --> 00:01:30,250
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
36
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Lukt het vandaag?
Wie weet
37
00:01:32,250 --> 00:01:33,959
Wij zijn Mighty Med, ga mee
38
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
mensen redden die mensen redden
39
00:01:35,917 --> 00:01:37,542
Na school gaan we aan de slag
40
00:01:37,625 --> 00:01:39,000
Wij zijn Normo's, echt fantastisch
41
00:01:39,083 --> 00:01:40,875
onze superhelden in actie zien
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,667
Ze moeten constant vechten
43
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
Vuisten ballen tegen het slechte
44
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
Ongezien voor de buitenwacht
45
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
gaat het morgen net zo als vannacht
46
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
Wie redden we vandaag?
Wie weet
47
00:01:50,291 --> 00:01:51,709
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
48
00:01:51,792 --> 00:01:54,041
Lukt het vandaag?
Wie weet
49
00:01:54,166 --> 00:01:55,709
Wij zijn Mighty Med, ga mee
50
00:01:59,875 --> 00:02:00,875
Wie zijn jullie?
51
00:02:01,583 --> 00:02:04,083
Ik ben Gulliver en dit is Chaz.
52
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
Gulliver en Chaz, wat een halvegare namen.
53
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
Hoe zijn jullie hier gekomen?
54
00:02:10,083 --> 00:02:12,208
We waren in onze favoriete stripwinkel.
55
00:02:12,291 --> 00:02:15,834
Ik wedde dat hij niet zoals Gay Granite
met z'n hoofd een deur kon inbeuken.
56
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
Ik verloor.
57
00:02:17,625 --> 00:02:19,583
De weddenschap en mijn perifere zicht.
58
00:02:21,959 --> 00:02:23,000
Zie je wel? Niks.
59
00:02:25,000 --> 00:02:30,208
In het ziekenhuis liep hij achter iemand
aan die Blue Tornado leek, zo een hok in.
60
00:02:30,291 --> 00:02:33,083
Toen losten we het Caduceo-raadsel op
en nu zijn we hier.
61
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Waar zijn we trouwens?
62
00:02:38,083 --> 00:02:41,417
In Mighty Med,
een geheim superheldenziekenhuis.
63
00:02:41,542 --> 00:02:43,333
Zijn jullie superhelden?
64
00:02:43,834 --> 00:02:47,333
Geweldige alter ego's.
Hoe verstop je al die spiermassa?
65
00:02:48,959 --> 00:02:52,250
We zijn geen superhelden.
We werken hier, helpen superhelden.
66
00:02:52,333 --> 00:02:56,208
En je mag wel weten dat ik
hieronder één richeltje wasbord heb.
67
00:02:58,875 --> 00:03:02,083
Kunnen jullie ook een baantje hier
voor ons regelen?
68
00:03:02,166 --> 00:03:04,959
Het spijt me, maar dat gaat niet.
69
00:03:05,041 --> 00:03:07,834
Jullie zijn twee stripnerds
die hier komen binnen waaien.
70
00:03:07,917 --> 00:03:09,667
Jullie zijn totaal ongeschikt.
71
00:03:10,917 --> 00:03:12,375
Dat waren wij ook.
72
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
Dat weten wij, maar zij niet.
73
00:03:14,834 --> 00:03:16,250
Maar nu wel.
74
00:03:16,750 --> 00:03:18,625
Jullie fluisteren echt heel slecht.
75
00:03:20,875 --> 00:03:22,291
Sorry.
76
00:03:22,375 --> 00:03:27,166
Jongens, kappen met dat slechte
'sorry' fluisteren en kom helpen.
77
00:03:27,834 --> 00:03:31,000
Serge stort in, hij wordt rood
en ademt amper nog.
78
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
Net als in nummer 351.
79
00:03:33,125 --> 00:03:35,709
Dat komt door het Aldebarankristal,
zijn fatale zwakte.
80
00:03:35,792 --> 00:03:38,125
Dat is alleen te verhelpen
met een sterke...
81
00:03:38,208 --> 00:03:40,125
...negatief geladen schok.
We weten...
82
00:03:43,583 --> 00:03:47,000
Geweldig gedaan, Normo's
die ik nog nooit heb gezien.
83
00:03:48,500 --> 00:03:54,166
Om de paar jaar huur ik graag onervaren
krachten in die ik veel te weinig betaal.
84
00:03:54,291 --> 00:03:55,417
Dus welkom.
85
00:03:57,458 --> 00:03:58,667
Dat meen je toch niet?
86
00:03:58,750 --> 00:04:00,417
Je kunt ze niet aannemen.
87
00:04:00,500 --> 00:04:02,375
Daar is geen geld voor.
88
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Dat is ook zo.
89
00:04:03,959 --> 00:04:06,792
Dan moeten jullie wat loon inleveren.
90
00:04:08,291 --> 00:04:09,959
Gelukkig zitten jullie niet krap.
91
00:04:10,041 --> 00:04:13,166
Kaz gaf me gisteren nog 20 dollar fooi
toen ik hem uitbetaalde.
92
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
Kan ik je eventjes spreken?
93
00:04:24,667 --> 00:04:27,083
Sorry Skylar, maar ik heb alle tijd.
94
00:04:27,208 --> 00:04:29,041
Dat wordt dus vijf minuten praten.
95
00:04:32,375 --> 00:04:35,041
Iedereen lijkt een slecht humeur
te hebben.
96
00:04:35,125 --> 00:04:37,375
We moeten het moreel opvijzelen.
97
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
Ik heb niet gemerkt
dat het bij iemand daaraan schort.
98
00:04:41,417 --> 00:04:42,625
O nee?
99
00:04:46,875 --> 00:04:49,917
Cro Magno verdrietig. Moreel zwak.
100
00:04:52,959 --> 00:04:54,583
Oké.
101
00:04:54,667 --> 00:04:57,291
Als je een idee hebt
om de mensen op te beuren...
102
00:04:57,625 --> 00:04:59,959
...kun je het in de ideeënbus doen.
103
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Die staat hier...
104
00:05:01,875 --> 00:05:04,208
...bij alles waar ik geen bal om geef.
105
00:05:09,792 --> 00:05:11,917
Is dit de trui die ik voor je heb gebreid?
106
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Is dat zo? Ik dacht
dat ik die had weggegooid.
107
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Wacht.
108
00:05:23,208 --> 00:05:25,375
Laten we de ideeënbus aan de muur hangen.
109
00:05:25,458 --> 00:05:29,709
Als mensen het idee hebben dat ze gehoord
worden, is dat goed voor het moreel.
110
00:05:29,792 --> 00:05:33,291
Het moreel is helemaal niet zwak.
Mensen vinden het hier geweldig.
111
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
Lizard Man speelt een vrolijk deuntje.
112
00:05:45,667 --> 00:05:47,458
Misschien hoort dat bij het nummer.
113
00:05:53,166 --> 00:05:56,709
Ik vind 't maar niks dat die nieuwelingen
ons zo in verlegenheid brengen.
114
00:05:56,834 --> 00:06:00,333
En wij horen de enige Normo's
in Mighty Med te zijn.
115
00:06:00,417 --> 00:06:02,959
Het is al erg genoeg
dat wij 't samen moeten doen.
116
00:06:04,166 --> 00:06:05,166
Zet het van je af.
117
00:06:05,250 --> 00:06:08,083
Horace geeft ze vast andere diensten
dan wij hebben.
118
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
Dan hoef je ze nooit meer te zien.
119
00:06:16,750 --> 00:06:19,333
Hé, dit zijn m'n nieuwe vrienden,
Chaz en Gulliver.
120
00:06:19,417 --> 00:06:21,542
Ze lijken op jullie,
maar dan stukken beter.
121
00:06:23,417 --> 00:06:25,959
Ja, de hoogste score!
122
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Zelfs die kreten doen ze beter dan jullie.
123
00:06:29,208 --> 00:06:30,458
Maar niet zo goed als ik.
124
00:06:35,417 --> 00:06:38,542
Ze pikken ons leventje in.
We moeten ze uitschakelen.
125
00:06:38,625 --> 00:06:40,417
Ze hoeven geen bedreiging te zijn.
126
00:06:40,542 --> 00:06:43,083
Zie ze gewoon als mensen
om mee te wedijveren.
127
00:06:44,291 --> 00:06:46,959
Hé, daar heb je mijn maatje.
128
00:06:51,583 --> 00:06:55,166
Fijn dat je me hebt gesteund
met het ophangen van de ideeënbus.
129
00:06:55,250 --> 00:06:57,542
-Horace vindt het goed.
-Graag gedaan.
130
00:06:57,667 --> 00:06:59,834
Wil jij vrijdag op date met mij?
131
00:07:01,583 --> 00:07:03,583
Daten met iemand die ik elke dag al zie?
132
00:07:04,250 --> 00:07:05,709
Dat zou wel heel...
133
00:07:05,792 --> 00:07:07,375
...handig zijn.
134
00:07:09,500 --> 00:07:11,083
De maat is vol. We pakken ze.
135
00:07:15,834 --> 00:07:18,417
IDEEËN
136
00:07:20,291 --> 00:07:21,834
Wat doe je daar?
137
00:07:21,917 --> 00:07:24,583
Het moreel hier
mag wel wat opgevijzeld worden.
138
00:07:24,709 --> 00:07:27,375
Vandaar een bus waarin mensen
hun mening kwijt kunnen.
139
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
Maar niet daar. Daar leun ik altijd.
140
00:07:30,000 --> 00:07:31,583
Dat is mijn leunplek.
141
00:07:32,959 --> 00:07:35,500
En als je nu eens probeert
om hier te leunen.
142
00:07:38,000 --> 00:07:39,458
Ik vind 't maar niks.
143
00:07:40,208 --> 00:07:44,208
En als je mensen echt wilt helpen,
moet je een relclub beginnen.
144
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
Dan beginnen we een rel
en kunnen mensen lekker vechten.
145
00:07:48,458 --> 00:07:50,834
Daar heb ik twee dingen op te zeggen:
146
00:07:50,917 --> 00:07:53,709
Ten eerste is het een idee.
Dus moet het in de ideeënbus.
147
00:07:53,792 --> 00:07:57,083
En ten tweede is het
een ongelooflijk stom idee.
148
00:07:58,208 --> 00:08:01,542
Denk je dat ik me hier op die manier
ga staan laten bekritiseren?
149
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Ik ga wel hier staan.
150
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
Hier laat ik me bekritiseren.
151
00:08:06,250 --> 00:08:07,917
Dit is mijn bekritiseerplek.
152
00:08:13,417 --> 00:08:18,250
Ik kan er echt niet bij dat Horace Chaz
en Gulliver laat assisteren bij operaties.
153
00:08:18,333 --> 00:08:21,458
En wij moeten alle DNA-monsters
die over datum zijn, opeten.
154
00:08:23,417 --> 00:08:24,625
Wat doe je nou?
155
00:08:24,750 --> 00:08:27,709
Hij zei niet opeten, maar wegdoen.
156
00:08:27,792 --> 00:08:31,250
Ja, maar de afvalbak staat helemaal daar.
157
00:08:33,834 --> 00:08:36,542
Ik heb een idee
om van Chaz en Gulliver af te komen.
158
00:08:36,709 --> 00:08:42,000
Ik doe mee als ik een zonnebril op mag
zetten en in slomo door de hal mag lopen.
159
00:08:43,583 --> 00:08:48,625
Ik wilde hun dossiers nalopen op problemen
waardoor ze ontslagen kunnen worden.
160
00:08:49,500 --> 00:08:51,291
Het een sluit het ander niet uit.
161
00:09:05,959 --> 00:09:07,667
Dit duurt veel langer dan ik dacht.
162
00:09:14,792 --> 00:09:17,667
Snel, we moeten
de as van Dr. Wrath vinden.
163
00:09:17,750 --> 00:09:20,166
Dr. Wraith, Dr. Wrangler...
164
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Hier: Dr. Wrath komma as van.
165
00:09:24,250 --> 00:09:26,917
Maak u geen zorgen.
We laten u snel herrijzen.
166
00:09:27,000 --> 00:09:30,583
En dan zullen wij ons wreken op Kaz en
Oliver voor wat ze u hebben aangedaan.
167
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
Kalm maar, ik doe dit wel.
168
00:09:41,583 --> 00:09:42,917
Luister.
169
00:09:43,000 --> 00:09:45,208
Vergeet gewoon maar dat we hier waren.
170
00:09:54,709 --> 00:09:56,250
Dat jullie slecht zijn...
171
00:09:56,375 --> 00:10:00,750
Al is 't nu niet erg meer dat ik zonder
enige reden de pest aan jullie had.
172
00:10:01,667 --> 00:10:05,458
Vind je ons slecht? Wacht maar tot
onze favoriete hoogleraar herrezen is.
173
00:10:05,583 --> 00:10:08,709
-Hoogleraar?
-Ja, wij zitten op de Schurkenuniversiteit
174
00:10:08,792 --> 00:10:10,917
De beste opleiding voor supercriminelen.
175
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
We hebben dit jaar niets heel gelaten
van de andere schurkenopleiding.
176
00:10:14,583 --> 00:10:17,041
Letterlijk. We hebben ze weggevaagd
met raketten.
177
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
De Schurkenuniversiteit?
178
00:10:21,125 --> 00:10:25,333
Leren jullie daar voor gaven?
Zo ja, is er dan ook een online cursus?
179
00:10:26,667 --> 00:10:28,583
Dr. Wrath heeft ons alles bijgebracht.
180
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
Ik kan nu de gave van een held
naar hemzelf terug reflecteren.
181
00:10:32,625 --> 00:10:35,667
En ik heb fata morgana's leren maken.
Zoals deze.
182
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
Dat was echt gemeen.
183
00:10:49,750 --> 00:10:51,291
Jullie verdoen je tijd.
184
00:10:51,417 --> 00:10:54,458
De enige die Dr. Wrath
kan laten herrijzen...
185
00:10:54,542 --> 00:10:56,750
...is Caduceo, en niemand weet wie dat is.
186
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Horace Diaz.
187
00:11:00,834 --> 00:11:02,333
Hoe weet je dat?
188
00:11:03,041 --> 00:11:05,709
Ik bedoel, Horace Diaz?
189
00:11:05,792 --> 00:11:07,917
Zoiets geschifts heb ik nog nooit gehoord.
190
00:11:08,959 --> 00:11:12,291
Liegen gaat jullie al even slecht af
als fluisteren.
191
00:11:12,375 --> 00:11:15,750
Jullie moeten de 'Introductie in liegen
en fluisteren' gaan doen.
192
00:11:15,834 --> 00:11:18,417
Ik heb een tien gehaald.
193
00:11:19,667 --> 00:11:21,750
-Ik hoor 't niet goed.
-Precies.
194
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
Voor Dr. Wrath overleed...
195
00:11:25,834 --> 00:11:28,834
...heeft hij alle schurken verteld
dat Horace Caduceo is.
196
00:11:28,917 --> 00:11:32,083
En wij gaan zorgen dat hij
zijn gave voor die as benut.
197
00:11:32,917 --> 00:11:35,208
Dr. Wrath heeft jullie
dus niet geleerd...
198
00:11:35,291 --> 00:11:39,542
...dat in strips het altijd verkeerd
afloopt als je je hele plan uitlegt.
199
00:11:39,667 --> 00:11:42,208
Het gaat verkeerd aflopen voor jullie.
200
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
Want wij gaan jullie uitschakelen
op een manier die wel heel ironisch is.
201
00:11:49,166 --> 00:11:52,000
Is dit ironisch?
Ik moet helemaal niet lachen.
202
00:11:54,041 --> 00:11:55,917
Wat denk je dat 'ironisch' betekent?
203
00:11:56,000 --> 00:11:58,667
Ik weet niet.
Dat je niet tegen kietelen kunt?
204
00:12:00,166 --> 00:12:04,417
Het betekent dat over tien minuten jullie
een stel bordkartonnen staanders zijn...
205
00:12:04,542 --> 00:12:07,583
en dat jullie favoriete tent
jullie graf wordt.
206
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
Ik kan me niet bewegen.
207
00:12:12,417 --> 00:12:14,000
We worden tweedimensionaal.
208
00:12:16,041 --> 00:12:18,917
Wacht. Dr. Wrath heeft ons geleerd...
209
00:12:19,000 --> 00:12:22,041
...om altijd te blijven
zodat de held niet ontsnapt.
210
00:12:28,917 --> 00:12:30,166
Saai.
211
00:12:39,458 --> 00:12:41,917
En m'n rits staat volgens mij
ook nog open.
212
00:12:47,500 --> 00:12:51,417
Fijn dat jullie er zijn en zo veel
geweldige ideeën hebben ingebracht.
213
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
Er komt geen relclub.
214
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
Eens kijken wat er zoal werd geopperd.
215
00:13:01,959 --> 00:13:06,041
'Cro Magno, dit is de 21e eeuw.
Niemand gebruikt er nog een pager.'
216
00:13:07,709 --> 00:13:09,583
Die zit.
217
00:13:12,000 --> 00:13:16,166
Kalm maar, Cro Magno.
Ik vind je pager te gek.
218
00:13:16,250 --> 00:13:18,625
Je kunt hem ook gebruiken als haarspeld.
219
00:13:21,709 --> 00:13:22,917
Oké.
220
00:13:24,041 --> 00:13:25,917
Oké, het volgende idee.
221
00:13:28,041 --> 00:13:32,041
'Mesmera, ik wil niet kattig doen, maar
wat minder oogschaduw kan ook wel.
222
00:13:32,166 --> 00:13:33,917
Je ziet er zo sletterig uit.'
223
00:13:43,959 --> 00:13:45,583
Kalm, kalm.
224
00:13:45,667 --> 00:13:49,250
Mesmera, ik denk
dat Alley Cat eigenlijk wil zeggen...
225
00:13:49,333 --> 00:13:52,417
...dat een natuurlijker look
je vast goed staat.
226
00:13:53,208 --> 00:13:54,500
Een natuurlijker look?
227
00:13:54,750 --> 00:13:56,625
Die freak heeft een oog in haar hand.
228
00:14:00,291 --> 00:14:01,667
Ik heb een idee.
229
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
We houden op met ideeën voorlezen.
230
00:14:04,417 --> 00:14:07,333
Nee, dit is leuk.
Laten we er nog eentje doen.
231
00:14:09,834 --> 00:14:13,208
'Misschien moet Alan eens leren
zijn woede wat beter te beheersen.'
232
00:14:13,291 --> 00:14:14,417
Ja...
233
00:14:18,250 --> 00:14:22,625
Wat?
234
00:14:45,667 --> 00:14:47,667
Vuur slecht.
235
00:15:00,417 --> 00:15:02,125
Is de winkel al dicht?
236
00:15:02,250 --> 00:15:04,291
Dat dutje is met me op de loop gegaan.
237
00:15:12,333 --> 00:15:13,792
Gus. Help.
238
00:15:15,709 --> 00:15:17,667
Kaz? Oliver?
239
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
Wat is dit? Ben ik nog aan het dromen?
240
00:15:21,834 --> 00:15:23,333
Ja.
241
00:15:23,458 --> 00:15:25,667
Ja, je hebt een lucide droom.
242
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
Daarin kun je alles doen wat je maar wil.
243
00:15:27,709 --> 00:15:29,625
En weet je wat de droom nog cooler maakt?
244
00:15:29,709 --> 00:15:31,291
Ons redden.
245
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
Dat zou wel cool zijn.
246
00:15:33,291 --> 00:15:36,667
Maar ik heb altijd al gewild dat
een van jullie spreekt als een robot...
247
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
...en de ander net zoals oom Steve.
248
00:15:41,333 --> 00:15:44,542
Hallo Gus, hoe is het met jou vandaag?
249
00:15:45,750 --> 00:15:48,959
Geweldig.
Je klinkt echt net als oom Steve.
250
00:15:50,959 --> 00:15:52,667
Oliver, jij nu een robot.
251
00:15:54,250 --> 00:15:59,291
Gus, til ons op en breng ons
waar wij zeggen dat je heen moet.
252
00:15:59,917 --> 00:16:02,875
Oké, maar dat klinkt totaal niet
als een robot.
253
00:16:02,959 --> 00:16:05,583
Maar het klinkt wel
net zoals tante Rebecca.
254
00:16:18,417 --> 00:16:21,000
Wat gebeurt hier allemaal?
255
00:16:21,125 --> 00:16:23,583
Mijn idee is dat jullie
hier meteen mee ophouden.
256
00:16:28,417 --> 00:16:29,834
Ik kan het uitleggen.
257
00:16:29,959 --> 00:16:31,291
Eerlijk gezegd...
258
00:16:32,166 --> 00:16:33,417
...is dit mijn schuld.
259
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
Wat heb je gedaan?
260
00:16:35,500 --> 00:16:38,709
Ik heb niet iets gedaan.
Ik heb iets niet gedaan.
261
00:16:39,667 --> 00:16:42,834
Ik heb me niet genoeg verzet
tegen het ophangen van de ideeënbus.
262
00:16:42,917 --> 00:16:45,125
Skylar heeft ze zo
tot razernij gebracht...
263
00:16:45,208 --> 00:16:48,166
...alsof dit een relclub was of zo.
264
00:16:50,458 --> 00:16:53,125
Dat heb jij gedaan. Dat was jouw idee.
265
00:16:53,208 --> 00:16:55,583
Alsof ik ideeën heb.
266
00:16:57,500 --> 00:17:00,875
Schaam je, Skylar.
Dat jij een relclub begint.
267
00:17:00,959 --> 00:17:02,750
Zo kan ie wel weer. Weet je?
268
00:17:02,834 --> 00:17:05,208
Ik ben helemaal klaar met mensen helpen.
269
00:17:14,333 --> 00:17:15,917
Slechte bus weg.
270
00:17:16,375 --> 00:17:17,875
Moreel goed.
271
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Ik had gelijk.
272
00:17:22,875 --> 00:17:25,417
Een ideeënbus is goed voor het moreel.
273
00:17:25,959 --> 00:17:27,542
Als je hem kapotmaakt.
274
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
Je hebt gelijk.
275
00:17:42,291 --> 00:17:44,500
M'n droom is nog cooler geworden.
276
00:17:44,583 --> 00:17:46,291
Moet je kijken.
277
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
Zo'n grote M heb ik nog nooit gezien.
278
00:17:52,959 --> 00:17:54,375
Gus, snel.
279
00:17:54,500 --> 00:17:57,709
Pak het zilveren apparaat op het karretje.
280
00:18:11,333 --> 00:18:13,417
Bedankt, Gus. Je hebt ons gered.
281
00:18:13,542 --> 00:18:15,917
Met de stem van oom Steve.
282
00:18:18,125 --> 00:18:19,959
Bedankt, Gus.
283
00:18:20,041 --> 00:18:25,083
Ga terug naar de stripwinkel
en word wakker uit je droom.
284
00:18:25,667 --> 00:18:27,208
Tie, tuut, tut.
285
00:18:29,959 --> 00:18:34,041
We moeten Chaz en Gulliver vinden voor ze
Dr. Wrath laten herrijzen door Horace.
286
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
-Wat doe je?
-Is dat een M?
287
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
Dat was me nog nooit opgevallen.
288
00:18:50,834 --> 00:18:53,208
Hij ziet er niet dood genoeg uit.
289
00:18:53,291 --> 00:18:56,750
Horace checkt z'n polsslag misschien en
beseft dan dat hij een fata morgana is.
290
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Zo, dat is stukken beter.
291
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
Ik heb het bericht ontvangen. Wat is er?
292
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
We vonden Alan hier op de vloer.
Hij haalt geen adem meer.
293
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
En hij heeft een bijl in zijn rug.
294
00:19:16,083 --> 00:19:17,792
Wie doet nu zoiets?
295
00:19:17,917 --> 00:19:21,542
Bijlhand daargelaten. Die haat Alan niet
alleen, maar heeft ook een bijl als hand.
296
00:19:22,333 --> 00:19:23,959
Dit is verschrikkelijk.
297
00:19:24,041 --> 00:19:26,959
Kun je niets doen?
Caduceo bellen misschien?
298
00:19:29,208 --> 00:19:30,583
Die hoef ik niet te bellen.
299
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
Ik ben hem zelf.
300
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Thanatoi bios...
301
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
Horace, niet doen.
302
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
Dat is Alan niet.
303
00:19:40,208 --> 00:19:41,583
Waar heb je het over?
304
00:19:41,709 --> 00:19:44,333
Dat is de as van Dr. Wrath. Kijk maar.
305
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
Bevries, nieuwelingen.
306
00:19:50,542 --> 00:19:52,291
Hij heeft mijn gave gereflecteerd.
307
00:19:52,375 --> 00:19:54,458
Mijn vrieshand is bevroren.
308
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Ik ben echt goed in ironie.
309
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
En nu...
310
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
Gamma Girl, Gearhand...
311
00:20:16,208 --> 00:20:18,208
Handschoen komma magnetisch.
312
00:20:22,625 --> 00:20:23,917
Kaz!
313
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
Het duurt wel heel lang, ja.
314
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Logisch dat jullie er niet bij bleven.
315
00:20:51,208 --> 00:20:53,083
Jongens, dank jullie wel.
316
00:20:53,667 --> 00:20:56,875
Had ik bijna mijn laatste Caduceo-kracht
verspild aan Dr. Wrath.
317
00:20:57,375 --> 00:21:00,041
Zelfs bij Alan dacht ik nog:
Is dit nu wel slim?
318
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
Als je ons echt wilt bedanken...
319
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
...heb ik wel een ideetje:
320
00:21:06,500 --> 00:21:08,041
Geef ons opslag.
321
00:21:08,709 --> 00:21:12,458
Ach Kaz, ik wou dat dat kon, echt.
322
00:21:12,583 --> 00:21:16,000
Maar nu het ziekenhuis financieel
zulke zware tijden gaat krijgen...
323
00:21:16,083 --> 00:21:19,458
...kan ik jullie helaas niet betalen
wat jullie wel verdienen.
324
00:21:19,542 --> 00:21:22,208
Het is echt niet eerlijk.
325
00:21:26,166 --> 00:21:28,250
Ik zei toch dat het eng zou worden.