1 00:00:02,000 --> 00:00:04,125 We moeten Horace om opslag vragen. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,917 Het lijkt wel alsof ik mijn halve loon al kwijt ben aan fooien. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,959 Omdat je de grote jongen uithangt. 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,875 Bij de bank hoef je de baliemedewerker geen fooi te geven. 5 00:00:14,542 --> 00:00:16,125 En de geldautomaat ook niet. 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,542 Dat is jouw mening. 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 En trouwens, bedankt voor je mening. 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,709 We kunnen geen opslag vragen. 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,834 De laatste keer zei Horace dat het ziekenhuis bankroet ging... 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,083 ...om vervolgens tien minuten lang onbedaarlijk te grienen. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,375 Supereng was dat. 12 00:00:35,667 --> 00:00:36,917 Wat denk je hier dan van? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,000 Als hij ons geen opslag geeft... 14 00:00:39,083 --> 00:00:40,458 ...dreigen we met weggaan. 15 00:00:40,542 --> 00:00:42,625 En als hij zegt dat we dat maar moeten doen? 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,834 Dat kan hij niet doen. 17 00:00:43,917 --> 00:00:45,375 Wij zijn onvervangbaar. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,291 Er is hier niemand zoals wij. 19 00:00:49,333 --> 00:00:52,125 Zo, moet je zien, zeg. 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,083 Hé, dat is Blue Tornado. 21 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 En Solar Flare. 22 00:01:01,166 --> 00:01:03,417 Dit is vast een geheim superheldenziekenhuis. 23 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Dit komt me heel bekend voor. 24 00:01:09,542 --> 00:01:10,750 Yo 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,542 Elke dag een avontuur 26 00:01:12,667 --> 00:01:13,959 Dat zou je zo niet zeggen 27 00:01:14,041 --> 00:01:15,375 in die saaie lessen 28 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 Snel weg na het laatste uur 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,041 In de stripwinkel alles lezen 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,208 over helden en superkracht 31 00:01:21,291 --> 00:01:23,166 Snel weer door want ons werk wacht 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,041 Ze leven wel supergezond 33 00:01:25,166 --> 00:01:26,792 Ze leven wel supergezond 34 00:01:26,875 --> 00:01:28,417 Wie redden we vandaag? Wie weet 35 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 36 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Lukt het vandaag? Wie weet 37 00:01:32,250 --> 00:01:33,959 Wij zijn Mighty Med, ga mee 38 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 mensen redden die mensen redden 39 00:01:35,917 --> 00:01:37,542 Na school gaan we aan de slag 40 00:01:37,625 --> 00:01:39,000 Wij zijn Normo's, echt fantastisch 41 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 onze superhelden in actie zien 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,667 Ze moeten constant vechten 43 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Vuisten ballen tegen het slechte 44 00:01:44,875 --> 00:01:46,583 Ongezien voor de buitenwacht 45 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 gaat het morgen net zo als vannacht 46 00:01:48,417 --> 00:01:50,166 Wie redden we vandaag? Wie weet 47 00:01:50,291 --> 00:01:51,709 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 48 00:01:51,792 --> 00:01:54,041 Lukt het vandaag? Wie weet 49 00:01:54,166 --> 00:01:55,709 Wij zijn Mighty Med, ga mee 50 00:01:59,875 --> 00:02:00,875 Wie zijn jullie? 51 00:02:01,583 --> 00:02:04,083 Ik ben Gulliver en dit is Chaz. 52 00:02:04,208 --> 00:02:06,792 Gulliver en Chaz, wat een halvegare namen. 53 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 Hoe zijn jullie hier gekomen? 54 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 We waren in onze favoriete stripwinkel. 55 00:02:12,291 --> 00:02:15,834 Ik wedde dat hij niet zoals Gay Granite met z'n hoofd een deur kon inbeuken. 56 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 Ik verloor. 57 00:02:17,625 --> 00:02:19,583 De weddenschap en mijn perifere zicht. 58 00:02:21,959 --> 00:02:23,000 Zie je wel? Niks. 59 00:02:25,000 --> 00:02:30,208 In het ziekenhuis liep hij achter iemand aan die Blue Tornado leek, zo een hok in. 60 00:02:30,291 --> 00:02:33,083 Toen losten we het Caduceo-raadsel op en nu zijn we hier. 61 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 Waar zijn we trouwens? 62 00:02:38,083 --> 00:02:41,417 In Mighty Med, een geheim superheldenziekenhuis. 63 00:02:41,542 --> 00:02:43,333 Zijn jullie superhelden? 64 00:02:43,834 --> 00:02:47,333 Geweldige alter ego's. Hoe verstop je al die spiermassa? 65 00:02:48,959 --> 00:02:52,250 We zijn geen superhelden. We werken hier, helpen superhelden. 66 00:02:52,333 --> 00:02:56,208 En je mag wel weten dat ik hieronder één richeltje wasbord heb. 67 00:02:58,875 --> 00:03:02,083 Kunnen jullie ook een baantje hier voor ons regelen? 68 00:03:02,166 --> 00:03:04,959 Het spijt me, maar dat gaat niet. 69 00:03:05,041 --> 00:03:07,834 Jullie zijn twee stripnerds die hier komen binnen waaien. 70 00:03:07,917 --> 00:03:09,667 Jullie zijn totaal ongeschikt. 71 00:03:10,917 --> 00:03:12,375 Dat waren wij ook. 72 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 Dat weten wij, maar zij niet. 73 00:03:14,834 --> 00:03:16,250 Maar nu wel. 74 00:03:16,750 --> 00:03:18,625 Jullie fluisteren echt heel slecht. 75 00:03:20,875 --> 00:03:22,291 Sorry. 76 00:03:22,375 --> 00:03:27,166 Jongens, kappen met dat slechte 'sorry' fluisteren en kom helpen. 77 00:03:27,834 --> 00:03:31,000 Serge stort in, hij wordt rood en ademt amper nog. 78 00:03:31,125 --> 00:03:33,000 Net als in nummer 351. 79 00:03:33,125 --> 00:03:35,709 Dat komt door het Aldebarankristal, zijn fatale zwakte. 80 00:03:35,792 --> 00:03:38,125 Dat is alleen te verhelpen met een sterke... 81 00:03:38,208 --> 00:03:40,125 ...negatief geladen schok. We weten... 82 00:03:43,583 --> 00:03:47,000 Geweldig gedaan, Normo's die ik nog nooit heb gezien. 83 00:03:48,500 --> 00:03:54,166 Om de paar jaar huur ik graag onervaren krachten in die ik veel te weinig betaal. 84 00:03:54,291 --> 00:03:55,417 Dus welkom. 85 00:03:57,458 --> 00:03:58,667 Dat meen je toch niet? 86 00:03:58,750 --> 00:04:00,417 Je kunt ze niet aannemen. 87 00:04:00,500 --> 00:04:02,375 Daar is geen geld voor. 88 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Dat is ook zo. 89 00:04:03,959 --> 00:04:06,792 Dan moeten jullie wat loon inleveren. 90 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Gelukkig zitten jullie niet krap. 91 00:04:10,041 --> 00:04:13,166 Kaz gaf me gisteren nog 20 dollar fooi toen ik hem uitbetaalde. 92 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Kan ik je eventjes spreken? 93 00:04:24,667 --> 00:04:27,083 Sorry Skylar, maar ik heb alle tijd. 94 00:04:27,208 --> 00:04:29,041 Dat wordt dus vijf minuten praten. 95 00:04:32,375 --> 00:04:35,041 Iedereen lijkt een slecht humeur te hebben. 96 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 We moeten het moreel opvijzelen. 97 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 Ik heb niet gemerkt dat het bij iemand daaraan schort. 98 00:04:41,417 --> 00:04:42,625 O nee? 99 00:04:46,875 --> 00:04:49,917 Cro Magno verdrietig. Moreel zwak. 100 00:04:52,959 --> 00:04:54,583 Oké. 101 00:04:54,667 --> 00:04:57,291 Als je een idee hebt om de mensen op te beuren... 102 00:04:57,625 --> 00:04:59,959 ...kun je het in de ideeënbus doen. 103 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Die staat hier... 104 00:05:01,875 --> 00:05:04,208 ...bij alles waar ik geen bal om geef. 105 00:05:09,792 --> 00:05:11,917 Is dit de trui die ik voor je heb gebreid? 106 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Is dat zo? Ik dacht dat ik die had weggegooid. 107 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Wacht. 108 00:05:23,208 --> 00:05:25,375 Laten we de ideeënbus aan de muur hangen. 109 00:05:25,458 --> 00:05:29,709 Als mensen het idee hebben dat ze gehoord worden, is dat goed voor het moreel. 110 00:05:29,792 --> 00:05:33,291 Het moreel is helemaal niet zwak. Mensen vinden het hier geweldig. 111 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 Lizard Man speelt een vrolijk deuntje. 112 00:05:45,667 --> 00:05:47,458 Misschien hoort dat bij het nummer. 113 00:05:53,166 --> 00:05:56,709 Ik vind 't maar niks dat die nieuwelingen ons zo in verlegenheid brengen. 114 00:05:56,834 --> 00:06:00,333 En wij horen de enige Normo's in Mighty Med te zijn. 115 00:06:00,417 --> 00:06:02,959 Het is al erg genoeg dat wij 't samen moeten doen. 116 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 Zet het van je af. 117 00:06:05,250 --> 00:06:08,083 Horace geeft ze vast andere diensten dan wij hebben. 118 00:06:08,166 --> 00:06:09,750 Dan hoef je ze nooit meer te zien. 119 00:06:16,750 --> 00:06:19,333 Hé, dit zijn m'n nieuwe vrienden, Chaz en Gulliver. 120 00:06:19,417 --> 00:06:21,542 Ze lijken op jullie, maar dan stukken beter. 121 00:06:23,417 --> 00:06:25,959 Ja, de hoogste score! 122 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Zelfs die kreten doen ze beter dan jullie. 123 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 Maar niet zo goed als ik. 124 00:06:35,417 --> 00:06:38,542 Ze pikken ons leventje in. We moeten ze uitschakelen. 125 00:06:38,625 --> 00:06:40,417 Ze hoeven geen bedreiging te zijn. 126 00:06:40,542 --> 00:06:43,083 Zie ze gewoon als mensen om mee te wedijveren. 127 00:06:44,291 --> 00:06:46,959 Hé, daar heb je mijn maatje. 128 00:06:51,583 --> 00:06:55,166 Fijn dat je me hebt gesteund met het ophangen van de ideeënbus. 129 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 -Horace vindt het goed. -Graag gedaan. 130 00:06:57,667 --> 00:06:59,834 Wil jij vrijdag op date met mij? 131 00:07:01,583 --> 00:07:03,583 Daten met iemand die ik elke dag al zie? 132 00:07:04,250 --> 00:07:05,709 Dat zou wel heel... 133 00:07:05,792 --> 00:07:07,375 ...handig zijn. 134 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 De maat is vol. We pakken ze. 135 00:07:15,834 --> 00:07:18,417 IDEEËN 136 00:07:20,291 --> 00:07:21,834 Wat doe je daar? 137 00:07:21,917 --> 00:07:24,583 Het moreel hier mag wel wat opgevijzeld worden. 138 00:07:24,709 --> 00:07:27,375 Vandaar een bus waarin mensen hun mening kwijt kunnen. 139 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Maar niet daar. Daar leun ik altijd. 140 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Dat is mijn leunplek. 141 00:07:32,959 --> 00:07:35,500 En als je nu eens probeert om hier te leunen. 142 00:07:38,000 --> 00:07:39,458 Ik vind 't maar niks. 143 00:07:40,208 --> 00:07:44,208 En als je mensen echt wilt helpen, moet je een relclub beginnen. 144 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 Dan beginnen we een rel en kunnen mensen lekker vechten. 145 00:07:48,458 --> 00:07:50,834 Daar heb ik twee dingen op te zeggen: 146 00:07:50,917 --> 00:07:53,709 Ten eerste is het een idee. Dus moet het in de ideeënbus. 147 00:07:53,792 --> 00:07:57,083 En ten tweede is het een ongelooflijk stom idee. 148 00:07:58,208 --> 00:08:01,542 Denk je dat ik me hier op die manier ga staan laten bekritiseren? 149 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 Ik ga wel hier staan. 150 00:08:04,291 --> 00:08:06,125 Hier laat ik me bekritiseren. 151 00:08:06,250 --> 00:08:07,917 Dit is mijn bekritiseerplek. 152 00:08:13,417 --> 00:08:18,250 Ik kan er echt niet bij dat Horace Chaz en Gulliver laat assisteren bij operaties. 153 00:08:18,333 --> 00:08:21,458 En wij moeten alle DNA-monsters die over datum zijn, opeten. 154 00:08:23,417 --> 00:08:24,625 Wat doe je nou? 155 00:08:24,750 --> 00:08:27,709 Hij zei niet opeten, maar wegdoen. 156 00:08:27,792 --> 00:08:31,250 Ja, maar de afvalbak staat helemaal daar. 157 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 Ik heb een idee om van Chaz en Gulliver af te komen. 158 00:08:36,709 --> 00:08:42,000 Ik doe mee als ik een zonnebril op mag zetten en in slomo door de hal mag lopen. 159 00:08:43,583 --> 00:08:48,625 Ik wilde hun dossiers nalopen op problemen waardoor ze ontslagen kunnen worden. 160 00:08:49,500 --> 00:08:51,291 Het een sluit het ander niet uit. 161 00:09:05,959 --> 00:09:07,667 Dit duurt veel langer dan ik dacht. 162 00:09:14,792 --> 00:09:17,667 Snel, we moeten de as van Dr. Wrath vinden. 163 00:09:17,750 --> 00:09:20,166 Dr. Wraith, Dr. Wrangler... 164 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Hier: Dr. Wrath komma as van. 165 00:09:24,250 --> 00:09:26,917 Maak u geen zorgen. We laten u snel herrijzen. 166 00:09:27,000 --> 00:09:30,583 En dan zullen wij ons wreken op Kaz en Oliver voor wat ze u hebben aangedaan. 167 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Kalm maar, ik doe dit wel. 168 00:09:41,583 --> 00:09:42,917 Luister. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,208 Vergeet gewoon maar dat we hier waren. 170 00:09:54,709 --> 00:09:56,250 Dat jullie slecht zijn... 171 00:09:56,375 --> 00:10:00,750 Al is 't nu niet erg meer dat ik zonder enige reden de pest aan jullie had. 172 00:10:01,667 --> 00:10:05,458 Vind je ons slecht? Wacht maar tot onze favoriete hoogleraar herrezen is. 173 00:10:05,583 --> 00:10:08,709 -Hoogleraar? -Ja, wij zitten op de Schurkenuniversiteit 174 00:10:08,792 --> 00:10:10,917 De beste opleiding voor supercriminelen. 175 00:10:11,000 --> 00:10:14,500 We hebben dit jaar niets heel gelaten van de andere schurkenopleiding. 176 00:10:14,583 --> 00:10:17,041 Letterlijk. We hebben ze weggevaagd met raketten. 177 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 De Schurkenuniversiteit? 178 00:10:21,125 --> 00:10:25,333 Leren jullie daar voor gaven? Zo ja, is er dan ook een online cursus? 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,583 Dr. Wrath heeft ons alles bijgebracht. 180 00:10:28,667 --> 00:10:32,542 Ik kan nu de gave van een held naar hemzelf terug reflecteren. 181 00:10:32,625 --> 00:10:35,667 En ik heb fata morgana's leren maken. Zoals deze. 182 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 Dat was echt gemeen. 183 00:10:49,750 --> 00:10:51,291 Jullie verdoen je tijd. 184 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 De enige die Dr. Wrath kan laten herrijzen... 185 00:10:54,542 --> 00:10:56,750 ...is Caduceo, en niemand weet wie dat is. 186 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Horace Diaz. 187 00:11:00,834 --> 00:11:02,333 Hoe weet je dat? 188 00:11:03,041 --> 00:11:05,709 Ik bedoel, Horace Diaz? 189 00:11:05,792 --> 00:11:07,917 Zoiets geschifts heb ik nog nooit gehoord. 190 00:11:08,959 --> 00:11:12,291 Liegen gaat jullie al even slecht af als fluisteren. 191 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 Jullie moeten de 'Introductie in liegen en fluisteren' gaan doen. 192 00:11:15,834 --> 00:11:18,417 Ik heb een tien gehaald. 193 00:11:19,667 --> 00:11:21,750 -Ik hoor 't niet goed. -Precies. 194 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Voor Dr. Wrath overleed... 195 00:11:25,834 --> 00:11:28,834 ...heeft hij alle schurken verteld dat Horace Caduceo is. 196 00:11:28,917 --> 00:11:32,083 En wij gaan zorgen dat hij zijn gave voor die as benut. 197 00:11:32,917 --> 00:11:35,208 Dr. Wrath heeft jullie dus niet geleerd... 198 00:11:35,291 --> 00:11:39,542 ...dat in strips het altijd verkeerd afloopt als je je hele plan uitlegt. 199 00:11:39,667 --> 00:11:42,208 Het gaat verkeerd aflopen voor jullie. 200 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 Want wij gaan jullie uitschakelen op een manier die wel heel ironisch is. 201 00:11:49,166 --> 00:11:52,000 Is dit ironisch? Ik moet helemaal niet lachen. 202 00:11:54,041 --> 00:11:55,917 Wat denk je dat 'ironisch' betekent? 203 00:11:56,000 --> 00:11:58,667 Ik weet niet. Dat je niet tegen kietelen kunt? 204 00:12:00,166 --> 00:12:04,417 Het betekent dat over tien minuten jullie een stel bordkartonnen staanders zijn... 205 00:12:04,542 --> 00:12:07,583 en dat jullie favoriete tent jullie graf wordt. 206 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 Ik kan me niet bewegen. 207 00:12:12,417 --> 00:12:14,000 We worden tweedimensionaal. 208 00:12:16,041 --> 00:12:18,917 Wacht. Dr. Wrath heeft ons geleerd... 209 00:12:19,000 --> 00:12:22,041 ...om altijd te blijven zodat de held niet ontsnapt. 210 00:12:28,917 --> 00:12:30,166 Saai. 211 00:12:39,458 --> 00:12:41,917 En m'n rits staat volgens mij ook nog open. 212 00:12:47,500 --> 00:12:51,417 Fijn dat jullie er zijn en zo veel geweldige ideeën hebben ingebracht. 213 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 Er komt geen relclub. 214 00:12:56,917 --> 00:12:59,291 Eens kijken wat er zoal werd geopperd. 215 00:13:01,959 --> 00:13:06,041 'Cro Magno, dit is de 21e eeuw. Niemand gebruikt er nog een pager.' 216 00:13:07,709 --> 00:13:09,583 Die zit. 217 00:13:12,000 --> 00:13:16,166 Kalm maar, Cro Magno. Ik vind je pager te gek. 218 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 Je kunt hem ook gebruiken als haarspeld. 219 00:13:21,709 --> 00:13:22,917 Oké. 220 00:13:24,041 --> 00:13:25,917 Oké, het volgende idee. 221 00:13:28,041 --> 00:13:32,041 'Mesmera, ik wil niet kattig doen, maar wat minder oogschaduw kan ook wel. 222 00:13:32,166 --> 00:13:33,917 Je ziet er zo sletterig uit.' 223 00:13:43,959 --> 00:13:45,583 Kalm, kalm. 224 00:13:45,667 --> 00:13:49,250 Mesmera, ik denk dat Alley Cat eigenlijk wil zeggen... 225 00:13:49,333 --> 00:13:52,417 ...dat een natuurlijker look je vast goed staat. 226 00:13:53,208 --> 00:13:54,500 Een natuurlijker look? 227 00:13:54,750 --> 00:13:56,625 Die freak heeft een oog in haar hand. 228 00:14:00,291 --> 00:14:01,667 Ik heb een idee. 229 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 We houden op met ideeën voorlezen. 230 00:14:04,417 --> 00:14:07,333 Nee, dit is leuk. Laten we er nog eentje doen. 231 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 'Misschien moet Alan eens leren zijn woede wat beter te beheersen.' 232 00:14:13,291 --> 00:14:14,417 Ja... 233 00:14:18,250 --> 00:14:22,625 Wat? 234 00:14:45,667 --> 00:14:47,667 Vuur slecht. 235 00:15:00,417 --> 00:15:02,125 Is de winkel al dicht? 236 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 Dat dutje is met me op de loop gegaan. 237 00:15:12,333 --> 00:15:13,792 Gus. Help. 238 00:15:15,709 --> 00:15:17,667 Kaz? Oliver? 239 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 Wat is dit? Ben ik nog aan het dromen? 240 00:15:21,834 --> 00:15:23,333 Ja. 241 00:15:23,458 --> 00:15:25,667 Ja, je hebt een lucide droom. 242 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 Daarin kun je alles doen wat je maar wil. 243 00:15:27,709 --> 00:15:29,625 En weet je wat de droom nog cooler maakt? 244 00:15:29,709 --> 00:15:31,291 Ons redden. 245 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 Dat zou wel cool zijn. 246 00:15:33,291 --> 00:15:36,667 Maar ik heb altijd al gewild dat een van jullie spreekt als een robot... 247 00:15:36,750 --> 00:15:39,125 ...en de ander net zoals oom Steve. 248 00:15:41,333 --> 00:15:44,542 Hallo Gus, hoe is het met jou vandaag? 249 00:15:45,750 --> 00:15:48,959 Geweldig. Je klinkt echt net als oom Steve. 250 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Oliver, jij nu een robot. 251 00:15:54,250 --> 00:15:59,291 Gus, til ons op en breng ons waar wij zeggen dat je heen moet. 252 00:15:59,917 --> 00:16:02,875 Oké, maar dat klinkt totaal niet als een robot. 253 00:16:02,959 --> 00:16:05,583 Maar het klinkt wel net zoals tante Rebecca. 254 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 Wat gebeurt hier allemaal? 255 00:16:21,125 --> 00:16:23,583 Mijn idee is dat jullie hier meteen mee ophouden. 256 00:16:28,417 --> 00:16:29,834 Ik kan het uitleggen. 257 00:16:29,959 --> 00:16:31,291 Eerlijk gezegd... 258 00:16:32,166 --> 00:16:33,417 ...is dit mijn schuld. 259 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 Wat heb je gedaan? 260 00:16:35,500 --> 00:16:38,709 Ik heb niet iets gedaan. Ik heb iets niet gedaan. 261 00:16:39,667 --> 00:16:42,834 Ik heb me niet genoeg verzet tegen het ophangen van de ideeënbus. 262 00:16:42,917 --> 00:16:45,125 Skylar heeft ze zo tot razernij gebracht... 263 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 ...alsof dit een relclub was of zo. 264 00:16:50,458 --> 00:16:53,125 Dat heb jij gedaan. Dat was jouw idee. 265 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Alsof ik ideeën heb. 266 00:16:57,500 --> 00:17:00,875 Schaam je, Skylar. Dat jij een relclub begint. 267 00:17:00,959 --> 00:17:02,750 Zo kan ie wel weer. Weet je? 268 00:17:02,834 --> 00:17:05,208 Ik ben helemaal klaar met mensen helpen. 269 00:17:14,333 --> 00:17:15,917 Slechte bus weg. 270 00:17:16,375 --> 00:17:17,875 Moreel goed. 271 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Ik had gelijk. 272 00:17:22,875 --> 00:17:25,417 Een ideeënbus is goed voor het moreel. 273 00:17:25,959 --> 00:17:27,542 Als je hem kapotmaakt. 274 00:17:40,208 --> 00:17:42,208 Je hebt gelijk. 275 00:17:42,291 --> 00:17:44,500 M'n droom is nog cooler geworden. 276 00:17:44,583 --> 00:17:46,291 Moet je kijken. 277 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 Zo'n grote M heb ik nog nooit gezien. 278 00:17:52,959 --> 00:17:54,375 Gus, snel. 279 00:17:54,500 --> 00:17:57,709 Pak het zilveren apparaat op het karretje. 280 00:18:11,333 --> 00:18:13,417 Bedankt, Gus. Je hebt ons gered. 281 00:18:13,542 --> 00:18:15,917 Met de stem van oom Steve. 282 00:18:18,125 --> 00:18:19,959 Bedankt, Gus. 283 00:18:20,041 --> 00:18:25,083 Ga terug naar de stripwinkel en word wakker uit je droom. 284 00:18:25,667 --> 00:18:27,208 Tie, tuut, tut. 285 00:18:29,959 --> 00:18:34,041 We moeten Chaz en Gulliver vinden voor ze Dr. Wrath laten herrijzen door Horace. 286 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 -Wat doe je? -Is dat een M? 287 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 Dat was me nog nooit opgevallen. 288 00:18:50,834 --> 00:18:53,208 Hij ziet er niet dood genoeg uit. 289 00:18:53,291 --> 00:18:56,750 Horace checkt z'n polsslag misschien en beseft dan dat hij een fata morgana is. 290 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Zo, dat is stukken beter. 291 00:19:04,000 --> 00:19:05,917 Ik heb het bericht ontvangen. Wat is er? 292 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 We vonden Alan hier op de vloer. Hij haalt geen adem meer. 293 00:19:13,208 --> 00:19:15,041 En hij heeft een bijl in zijn rug. 294 00:19:16,083 --> 00:19:17,792 Wie doet nu zoiets? 295 00:19:17,917 --> 00:19:21,542 Bijlhand daargelaten. Die haat Alan niet alleen, maar heeft ook een bijl als hand. 296 00:19:22,333 --> 00:19:23,959 Dit is verschrikkelijk. 297 00:19:24,041 --> 00:19:26,959 Kun je niets doen? Caduceo bellen misschien? 298 00:19:29,208 --> 00:19:30,583 Die hoef ik niet te bellen. 299 00:19:31,166 --> 00:19:32,500 Ik ben hem zelf. 300 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Thanatoi bios... 301 00:19:37,125 --> 00:19:38,667 Horace, niet doen. 302 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 Dat is Alan niet. 303 00:19:40,208 --> 00:19:41,583 Waar heb je het over? 304 00:19:41,709 --> 00:19:44,333 Dat is de as van Dr. Wrath. Kijk maar. 305 00:19:46,542 --> 00:19:48,417 Bevries, nieuwelingen. 306 00:19:50,542 --> 00:19:52,291 Hij heeft mijn gave gereflecteerd. 307 00:19:52,375 --> 00:19:54,458 Mijn vrieshand is bevroren. 308 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Ik ben echt goed in ironie. 309 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 En nu... 310 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Gamma Girl, Gearhand... 311 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 Handschoen komma magnetisch. 312 00:20:22,625 --> 00:20:23,917 Kaz! 313 00:20:35,792 --> 00:20:37,375 Het duurt wel heel lang, ja. 314 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Logisch dat jullie er niet bij bleven. 315 00:20:51,208 --> 00:20:53,083 Jongens, dank jullie wel. 316 00:20:53,667 --> 00:20:56,875 Had ik bijna mijn laatste Caduceo-kracht verspild aan Dr. Wrath. 317 00:20:57,375 --> 00:21:00,041 Zelfs bij Alan dacht ik nog: Is dit nu wel slim? 318 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 Als je ons echt wilt bedanken... 319 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 ...heb ik wel een ideetje: 320 00:21:06,500 --> 00:21:08,041 Geef ons opslag. 321 00:21:08,709 --> 00:21:12,458 Ach Kaz, ik wou dat dat kon, echt. 322 00:21:12,583 --> 00:21:16,000 Maar nu het ziekenhuis financieel zulke zware tijden gaat krijgen... 323 00:21:16,083 --> 00:21:19,458 ...kan ik jullie helaas niet betalen wat jullie wel verdienen. 324 00:21:19,542 --> 00:21:22,208 Het is echt niet eerlijk. 325 00:21:26,166 --> 00:21:28,250 Ik zei toch dat het eng zou worden.