1 00:00:02,000 --> 00:00:04,125 Vi må be Horace om lønnspålegg. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,917 Jeg bruker halve lønna på å gi tips. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,917 Fordi du prøver å være noe stort. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,875 Når du er i banken, trenger du ikke å gi funksjonæren tips. 5 00:00:14,542 --> 00:00:16,125 Eller minibanken. 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,542 Det er din mening. 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 Takk for at du delte den. 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,709 Vi kan ikke be om lønnspålegg. 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,834 Forrige gang vi gjorde det, sa Horace at sykehuset ville gå konkurs, 10 00:00:29,959 --> 00:00:32,667 og så gråt han ukontrollert i 10 minutter. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,375 Det var skummelt. 12 00:00:35,667 --> 00:00:36,917 Ok, hva med dette? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,000 Hvis Horace ikke gir oss pålegg, 14 00:00:39,083 --> 00:00:40,458 så truer vi med å slutte. 15 00:00:40,542 --> 00:00:42,583 Tenk om han skjønner det, og ber oss slutte? 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,834 Det kan han ikke. 17 00:00:43,917 --> 00:00:45,375 Vi er uerstattelige. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,291 Det er ingen andre som oss her. 19 00:00:49,333 --> 00:00:52,125 Se på dette stedet! 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,083 Hei, der er Blue Tornado! 21 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Og Solar Flare! 22 00:01:01,166 --> 00:01:03,417 Dette må være et hemmelig superheltsykehus! 23 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Det er noe som virker veldig kjent her. 24 00:01:09,542 --> 00:01:10,750 Ok, yo! 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,542 Hver dag er et eventyr 26 00:01:12,667 --> 00:01:13,959 Du ser det aldri på oss 27 00:01:14,041 --> 00:01:15,375 på skolen når vi kommer 28 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 Vi drar tidlig, jobber fra 15.30 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,041 Drar til sjappa, leser før vi stikker 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,208 Alle nye blader og superkrefter 31 00:01:21,291 --> 00:01:23,166 Måtte vi ikke jobbe, hadde vi vært der i timer 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,041 Alle sier vi ikke skal være redde 33 00:01:25,166 --> 00:01:26,792 Men har du sett superhelt på båre? 34 00:01:26,875 --> 00:01:28,417 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 35 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 36 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Flyr vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 37 00:01:32,250 --> 00:01:33,959 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 38 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 Redder folk som redder folk etter skolen 39 00:01:35,917 --> 00:01:37,542 Vi blar om og gjør klar til handling 40 00:01:37,625 --> 00:01:39,000 De kaller oss normo, normalt fantastisk 41 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 Vi ser superhelter vi bare har drømt om 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,667 Med dette livet må du tørre å slåss 43 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Opp med nevene, slåss for det rette 44 00:01:44,875 --> 00:01:46,583 Man vet aldri, det vi ser er ikke synlig 45 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 Gjør det samme i morgen som vi gjorde i kveld 46 00:01:48,417 --> 00:01:50,166 Redder vi verden i dag? Man vet aldri 47 00:01:50,291 --> 00:01:51,709 Er vi trygge i dag? Man vet aldri 48 00:01:51,792 --> 00:01:54,041 Drar vi av sted eller blir vi? Man vet aldri 49 00:01:54,166 --> 00:01:55,709 Men du vet vi er Mighty Med Bare kjør på! 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,875 Hvem er dere? 51 00:02:01,583 --> 00:02:04,083 Hei. Jeg er Gulliver og dette er Chaz. 52 00:02:04,208 --> 00:02:06,792 Gulliver og Chaz? Så rare navn. 53 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 Hvordan fant dere dette stedet? 54 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 Vi var i vår faste tegneseriesjappe, 55 00:02:12,291 --> 00:02:15,417 og jeg veddet på at Chaz ikke kunne knuse en dør med hodet. 56 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 Jeg tapte. 57 00:02:17,625 --> 00:02:19,375 Både veddemålet og sidesynet. 58 00:02:21,959 --> 00:02:23,000 Ser dere? Ingenting. 59 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 På sykehuset fulgte Chaz etter en fyr 60 00:02:27,125 --> 00:02:30,208 som lignet på Blue Tornado, inn i et vaktmesterskap. 61 00:02:30,291 --> 00:02:32,917 Så løste vi Caduceo-gåten, og her er vi. 62 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 Hvor er vi, forresten? 63 00:02:38,083 --> 00:02:41,417 Dere er på Mighty Med, et hemmelig superheltsykehus. 64 00:02:41,542 --> 00:02:43,333 Så dere er superhelter? 65 00:02:43,834 --> 00:02:47,333 Kule alter ego. Hvordan gjemmer dere musklene? 66 00:02:48,959 --> 00:02:50,125 Vi er ikke superhelter. 67 00:02:50,208 --> 00:02:52,250 Vi jobber her og hjelper superhelter. 68 00:02:52,333 --> 00:02:53,834 Bare så det er sagt, 69 00:02:53,959 --> 00:02:56,208 under denne t-skjorta har jeg en stor one-pack. 70 00:02:58,875 --> 00:03:02,083 Kan dere skaffe oss jobber her også? 71 00:03:02,166 --> 00:03:04,959 Beklager, men dere kan ikke jobbe her. 72 00:03:05,041 --> 00:03:07,834 Dere er bare to tegneserienerder som snublet inn fra gata. 73 00:03:07,917 --> 00:03:09,667 Dere er ukvalifiserte. 74 00:03:10,917 --> 00:03:12,375 Det var vi også. 75 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 Vi vet det, men ikke de. 76 00:03:14,834 --> 00:03:16,250 Vi vet det nå. 77 00:03:16,750 --> 00:03:18,625 Dere er dårlige til å hviske. 78 00:03:20,875 --> 00:03:22,291 Beklager. 79 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Slutt å hviske dårlig om at dere beklager, 80 00:03:25,834 --> 00:03:27,166 og kom dere bort hit. 81 00:03:27,834 --> 00:03:31,000 Serge går ned for telling. Han blir rød og puster nesten ikke. 82 00:03:31,125 --> 00:03:33,000 Akkurat som i nummer 351. 83 00:03:33,125 --> 00:03:35,709 Han ble eksponert for Aldebarankrystallen. 84 00:03:35,792 --> 00:03:38,125 Den kan bare kureres med en massiv... 85 00:03:38,208 --> 00:03:40,250 Negativ elektrisk lading. Horace, vi har-- 86 00:03:43,583 --> 00:03:47,000 Utmerket jobb, normoer jeg aldri har sett før. 87 00:03:48,500 --> 00:03:51,542 Nå og da liker jeg å på impuls ansette 88 00:03:51,625 --> 00:03:54,166 noen uten erfaring og underbetale dem veldig, 89 00:03:54,291 --> 00:03:55,417 så velkommen om bord. 90 00:03:57,458 --> 00:03:58,667 Horace, tuller du? 91 00:03:58,750 --> 00:04:00,417 Du kan ikke ansette dem. 92 00:04:00,500 --> 00:04:02,375 Sykehuset har ikke penger. 93 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Nei. Det glemte jeg. 94 00:04:03,959 --> 00:04:06,792 Kaz og Oliver, dere må få mindre lønn. 95 00:04:08,250 --> 00:04:09,917 Bra dere ikke trenger penger. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,166 I går ga Kaz meg 20 dollar i tips fordi jeg ga ham lønn. 97 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Horace, har du et minutt til overs? 98 00:04:24,667 --> 00:04:27,083 Beklager, Skylar, timeplanen min er helt åpen. 99 00:04:27,208 --> 00:04:29,041 Vi skal snakke i fem minutter. 100 00:04:32,375 --> 00:04:35,041 Det virker som alle er i dårlig humør. 101 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 Vi må gjøre noe for å få opp moralen. 102 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 Hva? Jeg har ikke sett noen tilfeller av dårlig moral. 103 00:04:41,417 --> 00:04:42,625 Ikke? 104 00:04:46,875 --> 00:04:49,917 Cro Magno er trist. Dårlig moral. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,583 Ok, greit! 106 00:04:54,667 --> 00:04:57,291 Hvis du har noen idéer om hvordan vi kan få folk blide, 107 00:04:57,625 --> 00:04:59,959 kan du legge dem i forslagskassen. 108 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Den er her, 109 00:05:01,875 --> 00:05:04,208 sammen med alt annet jeg blåser fullstendig i. 110 00:05:09,792 --> 00:05:11,917 Er dette genseren jeg lagde til bursdagen din? 111 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Er det? Jeg trodde jeg kastet den. 112 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Vent. 113 00:05:23,208 --> 00:05:25,375 Vi henger opp forslagskassen på veggen. 114 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Hvis folk føler at de blir hørt, 115 00:05:27,959 --> 00:05:29,709 kan det hjelpe på moralen. 116 00:05:29,792 --> 00:05:32,083 Jeg sier jo at moralen ikke er dårlig. 117 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 Folk liker seg her. 118 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 Lizard Man spiller en gladlåt. 119 00:05:45,667 --> 00:05:47,458 Det er bare sånn sangen er. 120 00:05:53,166 --> 00:05:56,709 Jeg liker ikke at de nye guttene tar plassen vår. 121 00:05:56,834 --> 00:06:00,333 Det å være normoer på Mighty Med, er vår greie. 122 00:06:00,417 --> 00:06:02,500 Det er ille nok at jeg må dele det med deg. 123 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 Kaz, slipp taket. 124 00:06:05,250 --> 00:06:08,083 Horace gir dem sikkert andre skift enn oss, 125 00:06:08,166 --> 00:06:09,750 så du ser dem nok aldri igjen. 126 00:06:16,750 --> 00:06:19,333 Hils på mine nye venner, Chaz og Gulliver. 127 00:06:19,417 --> 00:06:21,542 De er akkurat som dere, bare mye bedre. 128 00:06:23,417 --> 00:06:25,959 Ja! Toppscore! Ja! 129 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 De jubler til og med bedre enn dere. 130 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 Men ikke bedre enn meg. 131 00:06:30,542 --> 00:06:32,083 Ja! 132 00:06:35,417 --> 00:06:38,542 Oliver, de stjeler livene våre. Vi må stoppe dem. 133 00:06:38,625 --> 00:06:40,417 Istedet for å føle deg truet, 134 00:06:40,542 --> 00:06:43,083 bør du se på dem som vennlig konkurranse. 135 00:06:44,291 --> 00:06:46,959 Der er den søte lille vennen min. 136 00:06:51,583 --> 00:06:55,166 Takk for at du støttet idéen min om å henge opp forslagskassen. 137 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 -Horace sa ja. -Bare hyggelig. 138 00:06:57,667 --> 00:06:59,834 Vil du gå på date med meg på fredag? 139 00:07:01,583 --> 00:07:03,583 Date en jeg jobber med og treffer hver dag? 140 00:07:04,250 --> 00:07:05,709 Det ville vært... 141 00:07:05,792 --> 00:07:07,375 ...praktisk. 142 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 Nå er det nok. De skal stoppes. 143 00:07:15,834 --> 00:07:18,417 FORSLAG 144 00:07:20,291 --> 00:07:21,834 Hva gjør du? 145 00:07:21,917 --> 00:07:24,583 Moralen har vært dårlig her i det siste, 146 00:07:24,709 --> 00:07:27,333 så jeg setter opp en forslagskasse, så folk kan si sin mening. 147 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Du kan ikke henge den der. Jeg pleier å lene meg der. 148 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Det er lene-plassen min. 149 00:07:32,959 --> 00:07:35,500 Du kan vel lene deg her borte? 150 00:07:38,000 --> 00:07:39,458 Jeg liker det ikke. 151 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Dessuten, hvis du virkelig vil hjelpe folk, 152 00:07:42,375 --> 00:07:44,208 bør du danne en opprørsgruppe 153 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 som starter et opprør hvor folk kan slåss mot hverandre. 154 00:07:48,458 --> 00:07:50,834 Ok, jeg har to kommentarer til det. 155 00:07:50,917 --> 00:07:53,709 Det er et forslag, og bør legges i kassen. 156 00:07:53,792 --> 00:07:57,083 Det er også et utrolig dumt forslag. 157 00:07:58,208 --> 00:08:01,542 Tror du jeg finner meg i at du kritiserer meg sånn? 158 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 Jeg skal stå her. 159 00:08:04,291 --> 00:08:06,125 Her skal jeg kritiseres. 160 00:08:06,250 --> 00:08:07,500 Det er kritikkplassen min. 161 00:08:13,417 --> 00:08:16,875 Det er helt utrolig at Horace lar Chaz og Gulliver 162 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 få være med på en operasjon, 163 00:08:18,333 --> 00:08:21,458 mens vi må spise utgåtte DNA-prøver. 164 00:08:23,417 --> 00:08:24,583 Hva gjør du? 165 00:08:24,667 --> 00:08:27,709 Horace sa ikke at vi skulle spise dem, bare bli kvitt dem. 166 00:08:27,792 --> 00:08:31,250 Ja, men søppelkassa er helt der borte. 167 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 Jeg har en idé om hvordan vi kan bli kvitt Chaz og Gulliver. 168 00:08:36,625 --> 00:08:40,375 Jeg blir med hvis det involverer bruk av solbriller 169 00:08:40,458 --> 00:08:42,000 og vandring i gangen i sakte film. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,875 Jeg skulle foreslå at vi sjekker mappene deres 171 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 og ser om vi finner noe på dem som kan få dem sparket. 172 00:08:49,500 --> 00:08:51,291 Vi kan vel gjøre begge deler. 173 00:09:05,959 --> 00:09:07,667 Dette tar lenger tid enn jeg trodde. 174 00:09:14,792 --> 00:09:17,625 Skynd deg. Vi må finne Dr. Wraths aske. 175 00:09:17,709 --> 00:09:20,166 Dr. Wraith, Dr. Wrangler... 176 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Her er han. "Dr. Wrath, komma, asken til." 177 00:09:24,250 --> 00:09:26,917 Slapp av, Dr. Wrath, du vil snart gjenoppstå. 178 00:09:27,000 --> 00:09:29,458 Da vil vi ta hevn på Kaz og Oliver 179 00:09:29,542 --> 00:09:30,583 for det de gjorde. 180 00:09:33,041 --> 00:09:35,083 Hei! 181 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Ok, slapp av, jeg ordner dette. 182 00:09:41,583 --> 00:09:42,750 Vet dere hva? 183 00:09:43,000 --> 00:09:45,208 Kan dere ikke bare glemme at vi var her? 184 00:09:54,709 --> 00:09:56,250 Jeg kan ikke tro at dere er onde, 185 00:09:56,375 --> 00:10:00,750 men det gjør at det føles bedre å hate dere. 186 00:10:01,667 --> 00:10:03,125 Tror dere vi er onde nå? 187 00:10:03,208 --> 00:10:05,458 Vent til vi får liv i vår favorittprofessor. 188 00:10:05,583 --> 00:10:07,417 -Professor? -Det stemmer. 189 00:10:07,542 --> 00:10:08,792 Vi går på Skurkeuniversitetet, 190 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 det beste colleget for superkriminelle. 191 00:10:11,000 --> 00:10:13,959 Vi knuste Skurkehøyskolen i år. 192 00:10:14,583 --> 00:10:17,000 Bokstavelig talt. Vi sprengte den med raketter. 193 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Skurkeuniversitetet? 194 00:10:21,125 --> 00:10:24,458 Lærer dere å bruke krefter der? Har de nettbaserte kurs? 195 00:10:26,667 --> 00:10:28,583 Dr. Wrath lærte oss alt vi kan. 196 00:10:28,667 --> 00:10:32,542 Jeg lærte å reflektere enhver heltekraft tilbake på heltene. 197 00:10:32,625 --> 00:10:35,667 Og jeg lærte å skape luftspeilinger Som dette. 198 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 Det var veldig slemt. 199 00:10:49,750 --> 00:10:51,291 Dere kaster bort tiden. 200 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 Den eneste som kan få Dr. Wrath tilbake 201 00:10:54,542 --> 00:10:56,750 er Caduceo, og ingen vet hvem det er. 202 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Det er Horace Diaz. 203 00:11:00,834 --> 00:11:02,333 Hva? Hvordan visste du det? 204 00:11:03,041 --> 00:11:05,709 Ærlig talt, Horace Diaz? 205 00:11:05,792 --> 00:11:07,667 Det er det sykeste jeg har hørt. 206 00:11:08,959 --> 00:11:12,291 Du er like dårlig til å lyve som du er til å hviske. 207 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 Du bør ta introduksjonskurset i lyving og hvisking hos oss. 208 00:11:15,834 --> 00:11:18,417 Jeg har en sekser. 209 00:11:19,667 --> 00:11:21,750 -Jeg hører deg ikke. -Nettopp. 210 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Før Dr. Wrath døde, 211 00:11:25,834 --> 00:11:28,834 fortalte han hele skurkeverdenen at Horace er Caduceo. 212 00:11:28,917 --> 00:11:32,083 Og vi skal lure Horace til å bruke kreftene sine på asken. 213 00:11:32,917 --> 00:11:35,208 Ok, Dr. Wrath lærte dere åpenbart ikke 214 00:11:35,291 --> 00:11:36,667 at i tegneserier 215 00:11:36,750 --> 00:11:39,542 så vil det å avsløre planene sine alltid ende dårlig. 216 00:11:39,667 --> 00:11:42,208 Det vil ende dårlig for dere, 217 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 for vi skal eliminere dere på en veldig ironisk måte. 218 00:11:49,166 --> 00:11:52,000 Hvordan er dette ironisk? Jeg ler ikke. 219 00:11:54,041 --> 00:11:55,917 Hva tror du ironisk betyr? 220 00:11:56,000 --> 00:11:58,667 Jeg vet ikke. Kilen? 221 00:12:00,166 --> 00:12:01,792 Det betyr at om 10 minutter, 222 00:12:01,875 --> 00:12:04,417 så vil dere være et par pappfigurer, 223 00:12:04,542 --> 00:12:07,583 og favorittstedet deres blir deres grav. 224 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 Jeg kan ikke røre meg. 225 00:12:12,417 --> 00:12:14,000 Vi blir to-dimensjonale. 226 00:12:16,041 --> 00:12:18,917 Vent. Husk hva Dr. Wrath lærte oss: 227 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 Vent alltid for å sikre at helten ikke rømmer. 228 00:12:28,917 --> 00:12:30,166 Jeg kjeder meg. 229 00:12:39,458 --> 00:12:41,917 Som om ikke det var ille nok, smekken min er åpen. 230 00:12:47,500 --> 00:12:48,667 Takk for at dere kom, 231 00:12:48,750 --> 00:12:51,417 og for at dere har fylt forslagskassa med gode idéer. 232 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 Dette er ikke en opprørsklubb. 233 00:12:56,917 --> 00:12:59,291 La oss se hva dere har kommet med. 234 00:13:01,959 --> 00:13:06,041 "Cro Magno, det er det 21. århundre, ingen bruker personsøker lenger." 235 00:13:07,709 --> 00:13:09,583 Den satt! 236 00:13:12,000 --> 00:13:16,166 Det går fint, Cro Magno. Jeg liker personsøkeren din. 237 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 Du kan bruke den som hårspenne. 238 00:13:21,709 --> 00:13:22,917 Ok. 239 00:13:24,041 --> 00:13:25,917 Ok, neste forslag. 240 00:13:28,041 --> 00:13:32,041 "Mesmera, ikke for å være frekk, men bruk mindre øyeskygge. 241 00:13:32,166 --> 00:13:33,917 Du ser ut som en hore." 242 00:13:43,959 --> 00:13:45,583 Det går fint. 243 00:13:45,667 --> 00:13:46,792 Mesmera, 244 00:13:46,875 --> 00:13:49,250 jeg tror at det Alley Cat prøver å si, 245 00:13:49,333 --> 00:13:52,417 er at du bør prøve en mer naturlig stil. 246 00:13:53,208 --> 00:13:54,500 Naturlig stil? 247 00:13:54,750 --> 00:13:56,625 Den gærningen har et øye i hånda. 248 00:14:00,291 --> 00:14:01,667 Jeg har et forslag. 249 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 Vi kan slutte å lese forslagene. 250 00:14:04,417 --> 00:14:07,333 Nei, det er gøy. La oss ta et til. 251 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 "Kanskje Alan kan være flinkere til å holde temperamentet i sjakk." 252 00:14:13,291 --> 00:14:14,417 Ja. 253 00:14:18,250 --> 00:14:22,625 Hva? 254 00:14:45,667 --> 00:14:47,667 Flamme dårlig! 255 00:15:00,417 --> 00:15:02,125 Har de stengt butikken? 256 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 Jeg sov visst litt for lenge. 257 00:15:12,333 --> 00:15:13,792 Gus. Hjelp. 258 00:15:15,709 --> 00:15:17,667 Kaz? Oliver? 259 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 Hva skjer? Drømmer jeg fortsatt? 260 00:15:21,834 --> 00:15:23,333 Ja. 261 00:15:23,458 --> 00:15:25,667 Ja, du har en klarsynt drøm. 262 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 Og du kan gjøre hva du vil i den. 263 00:15:27,709 --> 00:15:29,625 Jeg vet noe som vil gjøre drømmen kulere. 264 00:15:29,709 --> 00:15:31,291 At du redder oss. 265 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 Det hadde vært kult. 266 00:15:33,291 --> 00:15:36,667 Men jeg har alltid hatt lyst til å få en av dere til å snakke som en robot, 267 00:15:36,750 --> 00:15:39,125 og en av dere til å snakke som min onkel Steve. 268 00:15:41,333 --> 00:15:44,542 Hallo, Gus. Hvordan har du det i dag? 269 00:15:45,750 --> 00:15:48,959 Fantastisk. Du høres ut som min onkel Steve. 270 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Oliver, vær en robot. 271 00:15:54,250 --> 00:15:56,667 Gus, løft oss 272 00:15:56,750 --> 00:15:59,291 og bær oss akkurat dit hvor vi sier at du skal gå. 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,875 Ok, men du høres ikke ut som en robot. 274 00:16:02,959 --> 00:16:05,583 Men du hørtes ut som min tante Rebecca. 275 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 Hva foregår her? 276 00:16:21,125 --> 00:16:23,583 Jeg foreslår at dere kutter ut med en gang! 277 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Horace, jeg kan forklare det. 278 00:16:29,959 --> 00:16:31,291 Faktisk, onkel Horace, 279 00:16:32,166 --> 00:16:33,417 så er det min feil. 280 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 Hva har du gjort, Alan? 281 00:16:35,500 --> 00:16:38,709 Det er ikke hva jeg har gjort, men det jeg ikke har gjort. 282 00:16:39,667 --> 00:16:42,834 Jeg prøvde ikke hardt nok å hindre Skylar i å henge opp kassen, 283 00:16:42,917 --> 00:16:45,125 som hun brukte til å drive folk til raseri, 284 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 som om det var en slags opprørsklubb. 285 00:16:50,458 --> 00:16:53,125 Det gjorde du. Det var din idé. 286 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Ja, som om jeg har noen idéer. 287 00:16:57,500 --> 00:17:00,875 Skam deg, Skylar, tenk å starte en opprørsklubb. 288 00:17:00,959 --> 00:17:02,750 Nå holder det. Vet du hva? 289 00:17:02,834 --> 00:17:05,208 Jeg gir opp å prøve å hjelpe folk. 290 00:17:14,291 --> 00:17:15,834 Onde kasse borte. 291 00:17:16,375 --> 00:17:17,792 Moral god! 292 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Jeg hadde rett. 293 00:17:22,750 --> 00:17:25,417 En forslagskasse forbedrer moralen, 294 00:17:25,959 --> 00:17:27,500 når man ødelegger den. 295 00:17:40,208 --> 00:17:42,208 Du har rett. 296 00:17:42,291 --> 00:17:44,417 Drømmen min har blitt enda kulere. 297 00:17:44,500 --> 00:17:46,291 Se her. 298 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 Det er den største M-en jeg har sett. 299 00:17:52,959 --> 00:17:54,291 Gus. Fort. 300 00:17:54,500 --> 00:17:57,709 Bruk sølvdingsen på bordet. 301 00:18:11,333 --> 00:18:13,375 Takk, Gus. Du reddet livene våre. 302 00:18:13,500 --> 00:18:15,917 Onkel Steves stemme. 303 00:18:18,125 --> 00:18:19,959 Takk, Gus. 304 00:18:20,041 --> 00:18:25,083 Gå tilbake til Domain og våkne opp fra denne drømmen. 305 00:18:25,667 --> 00:18:27,208 Bip bop bop. 306 00:18:29,959 --> 00:18:31,375 Vi må finne Chaz og Gulliver 307 00:18:31,458 --> 00:18:34,041 før de lurer Horace til å gjenopplive Dr. Wrath. 308 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 -Hva gjør du? -Er det en M? 309 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 Jeg har aldri lagt merke til det før. 310 00:18:50,834 --> 00:18:53,208 Han ser ikke død nok ut. 311 00:18:53,291 --> 00:18:54,917 Horace kan sjekke pulsen hans, 312 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 og skjønne at han er en luftspeiling. 313 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Sånn. Det er mye bedre. 314 00:19:04,000 --> 00:19:05,917 Jeg fikk meldingen deres. Hva er det? 315 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Gulliver og jeg fant Alan på gulvet! Han puster ikke! 316 00:19:13,208 --> 00:19:15,041 Og han har en øks i ryggen! 317 00:19:16,083 --> 00:19:17,792 Hvem kan ha gjort noe sånt? 318 00:19:17,917 --> 00:19:19,875 Bortsett fra Axehand, som hater Alan 319 00:19:19,959 --> 00:19:21,542 og har en øks for hånd. 320 00:19:22,333 --> 00:19:23,959 Det er grusomt! 321 00:19:24,041 --> 00:19:26,959 Vel, kan du gjøre noe? Kanskje ringe Caduceo? 322 00:19:29,208 --> 00:19:30,583 Jeg trenger ikke å ringe ham. 323 00:19:31,166 --> 00:19:32,500 Jeg er ham. 324 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Thanatoi bios-- 325 00:19:37,125 --> 00:19:38,667 Horace, ikke gjør det! 326 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 Det er ikke Alan. 327 00:19:40,208 --> 00:19:41,542 Hva snakker du om? 328 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 Det er asken etter Dr. Wrath. 329 00:19:43,125 --> 00:19:44,333 Se. 330 00:19:46,542 --> 00:19:48,417 Frys, nykomlinger. 331 00:19:50,542 --> 00:19:52,291 Han reflekterte kraften min! 332 00:19:52,375 --> 00:19:54,458 Frysehånden min er frossen! 333 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Jeg er så god på ironi. 334 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Og nå... 335 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Gamma Girl, Gearhand... 336 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 Hanske komma magnetisk! 337 00:20:22,625 --> 00:20:23,917 Kaz! 338 00:20:35,792 --> 00:20:37,375 Dette tar jo all evighet. 339 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Ikke rart dere gikk før det var slutt. 340 00:20:51,208 --> 00:20:53,083 Gutter, tusen takk. 341 00:20:53,667 --> 00:20:56,875 Jeg kastet nesten bort mitt siste Caduceo-pulver på Dr. Wrath. 342 00:20:57,375 --> 00:21:00,041 Jeg nølte til og med med å bruke det på Alan. 343 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 Hvis du virkelig vil takke oss, 344 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 vet du hvordan du kan gjøre det: 345 00:21:06,458 --> 00:21:08,041 Ved å gi oss lønnspålegg. 346 00:21:08,667 --> 00:21:12,458 Kaz, jeg kunne ønske jeg kunne. Virkelig. 347 00:21:12,583 --> 00:21:15,959 Men med sykehusets vanskelige økonomi, 348 00:21:16,041 --> 00:21:19,458 kan jeg ikke betale dere det dere fortjener. 349 00:21:19,542 --> 00:21:22,208 Det er så urettferdig. 350 00:21:26,083 --> 00:21:28,250 Jeg sa at det kom til å bli rart. 351 00:22:02,041 --> 00:22:03,041 Ja!