1
00:00:02,000 --> 00:00:04,125
Vi må be Horace om lønnspålegg.
2
00:00:04,208 --> 00:00:07,917
Jeg bruker halve lønna på å gi tips.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,917
Fordi du prøver å være noe stort.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,875
Når du er i banken,
trenger du ikke å gi funksjonæren tips.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,125
Eller minibanken.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,542
Det er din mening.
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
Takk for at du delte den.
8
00:00:25,250 --> 00:00:26,709
Vi kan ikke be om lønnspålegg.
9
00:00:26,792 --> 00:00:29,834
Forrige gang vi gjorde det, sa Horace
at sykehuset ville gå konkurs,
10
00:00:29,959 --> 00:00:32,667
og så gråt han ukontrollert
i 10 minutter.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,375
Det var skummelt.
12
00:00:35,667 --> 00:00:36,917
Ok, hva med dette?
13
00:00:37,041 --> 00:00:39,000
Hvis Horace ikke gir oss pålegg,
14
00:00:39,083 --> 00:00:40,458
så truer vi med å slutte.
15
00:00:40,542 --> 00:00:42,583
Tenk om han skjønner det,
og ber oss slutte?
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,834
Det kan han ikke.
17
00:00:43,917 --> 00:00:45,375
Vi er uerstattelige.
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,291
Det er ingen andre som oss her.
19
00:00:49,333 --> 00:00:52,125
Se på dette stedet!
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
Hei, der er Blue Tornado!
21
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Og Solar Flare!
22
00:01:01,166 --> 00:01:03,417
Dette må være et hemmelig
superheltsykehus!
23
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Det er noe som virker
veldig kjent her.
24
00:01:09,542 --> 00:01:10,750
Ok, yo!
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,542
Hver dag er et eventyr
26
00:01:12,667 --> 00:01:13,959
Du ser det aldri på oss
27
00:01:14,041 --> 00:01:15,375
på skolen når vi kommer
28
00:01:15,458 --> 00:01:17,208
Vi drar tidlig,
jobber fra 15.30
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,041
Drar til sjappa,
leser før vi stikker
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,208
Alle nye blader og superkrefter
31
00:01:21,291 --> 00:01:23,166
Måtte vi ikke jobbe,
hadde vi vært der i timer
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,041
Alle sier vi ikke skal være redde
33
00:01:25,166 --> 00:01:26,792
Men har du sett
superhelt på båre?
34
00:01:26,875 --> 00:01:28,417
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
35
00:01:28,542 --> 00:01:30,250
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
36
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Flyr vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
37
00:01:32,250 --> 00:01:33,959
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
38
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
Redder folk som redder folk
etter skolen
39
00:01:35,917 --> 00:01:37,542
Vi blar om og gjør klar til handling
40
00:01:37,625 --> 00:01:39,000
De kaller oss normo,
normalt fantastisk
41
00:01:39,083 --> 00:01:40,875
Vi ser superhelter
vi bare har drømt om
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,667
Med dette livet
må du tørre å slåss
43
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
Opp med nevene,
slåss for det rette
44
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
Man vet aldri,
det vi ser er ikke synlig
45
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
Gjør det samme i morgen
som vi gjorde i kveld
46
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
Redder vi verden i dag?
Man vet aldri
47
00:01:50,291 --> 00:01:51,709
Er vi trygge i dag?
Man vet aldri
48
00:01:51,792 --> 00:01:54,041
Drar vi av sted eller blir vi?
Man vet aldri
49
00:01:54,166 --> 00:01:55,709
Men du vet vi er Mighty Med
Bare kjør på!
50
00:01:57,875 --> 00:02:00,875
Hvem er dere?
51
00:02:01,583 --> 00:02:04,083
Hei. Jeg er Gulliver
og dette er Chaz.
52
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
Gulliver og Chaz? Så rare navn.
53
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
Hvordan fant dere dette stedet?
54
00:02:10,083 --> 00:02:12,208
Vi var i vår faste tegneseriesjappe,
55
00:02:12,291 --> 00:02:15,417
og jeg veddet på at Chaz ikke kunne
knuse en dør med hodet.
56
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
Jeg tapte.
57
00:02:17,625 --> 00:02:19,375
Både veddemålet og sidesynet.
58
00:02:21,959 --> 00:02:23,000
Ser dere? Ingenting.
59
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
På sykehuset fulgte Chaz
etter en fyr
60
00:02:27,125 --> 00:02:30,208
som lignet på Blue Tornado,
inn i et vaktmesterskap.
61
00:02:30,291 --> 00:02:32,917
Så løste vi Caduceo-gåten,
og her er vi.
62
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Hvor er vi, forresten?
63
00:02:38,083 --> 00:02:41,417
Dere er på Mighty Med,
et hemmelig superheltsykehus.
64
00:02:41,542 --> 00:02:43,333
Så dere er superhelter?
65
00:02:43,834 --> 00:02:47,333
Kule alter ego.
Hvordan gjemmer dere musklene?
66
00:02:48,959 --> 00:02:50,125
Vi er ikke superhelter.
67
00:02:50,208 --> 00:02:52,250
Vi jobber her
og hjelper superhelter.
68
00:02:52,333 --> 00:02:53,834
Bare så det er sagt,
69
00:02:53,959 --> 00:02:56,208
under denne t-skjorta
har jeg en stor one-pack.
70
00:02:58,875 --> 00:03:02,083
Kan dere skaffe oss jobber her også?
71
00:03:02,166 --> 00:03:04,959
Beklager,
men dere kan ikke jobbe her.
72
00:03:05,041 --> 00:03:07,834
Dere er bare to tegneserienerder
som snublet inn fra gata.
73
00:03:07,917 --> 00:03:09,667
Dere er ukvalifiserte.
74
00:03:10,917 --> 00:03:12,375
Det var vi også.
75
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
Vi vet det, men ikke de.
76
00:03:14,834 --> 00:03:16,250
Vi vet det nå.
77
00:03:16,750 --> 00:03:18,625
Dere er dårlige til å hviske.
78
00:03:20,875 --> 00:03:22,291
Beklager.
79
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Slutt å hviske dårlig
om at dere beklager,
80
00:03:25,834 --> 00:03:27,166
og kom dere bort hit.
81
00:03:27,834 --> 00:03:31,000
Serge går ned for telling.
Han blir rød og puster nesten ikke.
82
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
Akkurat som i nummer 351.
83
00:03:33,125 --> 00:03:35,709
Han ble eksponert for
Aldebarankrystallen.
84
00:03:35,792 --> 00:03:38,125
Den kan bare kureres med en massiv...
85
00:03:38,208 --> 00:03:40,250
Negativ elektrisk lading.
Horace, vi har--
86
00:03:43,583 --> 00:03:47,000
Utmerket jobb,
normoer jeg aldri har sett før.
87
00:03:48,500 --> 00:03:51,542
Nå og da liker jeg
å på impuls ansette
88
00:03:51,625 --> 00:03:54,166
noen uten erfaring
og underbetale dem veldig,
89
00:03:54,291 --> 00:03:55,417
så velkommen om bord.
90
00:03:57,458 --> 00:03:58,667
Horace, tuller du?
91
00:03:58,750 --> 00:04:00,417
Du kan ikke ansette dem.
92
00:04:00,500 --> 00:04:02,375
Sykehuset har ikke penger.
93
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Nei. Det glemte jeg.
94
00:04:03,959 --> 00:04:06,792
Kaz og Oliver,
dere må få mindre lønn.
95
00:04:08,250 --> 00:04:09,917
Bra dere ikke trenger penger.
96
00:04:10,000 --> 00:04:13,166
I går ga Kaz meg 20 dollar i tips
fordi jeg ga ham lønn.
97
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
Horace, har du et minutt til overs?
98
00:04:24,667 --> 00:04:27,083
Beklager, Skylar,
timeplanen min er helt åpen.
99
00:04:27,208 --> 00:04:29,041
Vi skal snakke i fem minutter.
100
00:04:32,375 --> 00:04:35,041
Det virker som alle er
i dårlig humør.
101
00:04:35,125 --> 00:04:37,375
Vi må gjøre noe for å få opp moralen.
102
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
Hva? Jeg har ikke sett
noen tilfeller av dårlig moral.
103
00:04:41,417 --> 00:04:42,625
Ikke?
104
00:04:46,875 --> 00:04:49,917
Cro Magno er trist. Dårlig moral.
105
00:04:52,959 --> 00:04:54,583
Ok, greit!
106
00:04:54,667 --> 00:04:57,291
Hvis du har noen idéer om hvordan
vi kan få folk blide,
107
00:04:57,625 --> 00:04:59,959
kan du legge dem
i forslagskassen.
108
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Den er her,
109
00:05:01,875 --> 00:05:04,208
sammen med alt annet
jeg blåser fullstendig i.
110
00:05:09,792 --> 00:05:11,917
Er dette genseren
jeg lagde til bursdagen din?
111
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Er det?
Jeg trodde jeg kastet den.
112
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Vent.
113
00:05:23,208 --> 00:05:25,375
Vi henger opp forslagskassen
på veggen.
114
00:05:25,458 --> 00:05:27,875
Hvis folk føler at de blir hørt,
115
00:05:27,959 --> 00:05:29,709
kan det hjelpe på moralen.
116
00:05:29,792 --> 00:05:32,083
Jeg sier jo at moralen
ikke er dårlig.
117
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
Folk liker seg her.
118
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
Lizard Man spiller en gladlåt.
119
00:05:45,667 --> 00:05:47,458
Det er bare sånn sangen er.
120
00:05:53,166 --> 00:05:56,709
Jeg liker ikke at de nye guttene
tar plassen vår.
121
00:05:56,834 --> 00:06:00,333
Det å være normoer på Mighty Med,
er vår greie.
122
00:06:00,417 --> 00:06:02,500
Det er ille nok
at jeg må dele det med deg.
123
00:06:04,166 --> 00:06:05,166
Kaz, slipp taket.
124
00:06:05,250 --> 00:06:08,083
Horace gir dem sikkert
andre skift enn oss,
125
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
så du ser dem nok aldri igjen.
126
00:06:16,750 --> 00:06:19,333
Hils på mine nye venner,
Chaz og Gulliver.
127
00:06:19,417 --> 00:06:21,542
De er akkurat som dere,
bare mye bedre.
128
00:06:23,417 --> 00:06:25,959
Ja! Toppscore! Ja!
129
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
De jubler til og med bedre enn dere.
130
00:06:29,208 --> 00:06:30,458
Men ikke bedre enn meg.
131
00:06:30,542 --> 00:06:32,083
Ja!
132
00:06:35,417 --> 00:06:38,542
Oliver, de stjeler livene våre.
Vi må stoppe dem.
133
00:06:38,625 --> 00:06:40,417
Istedet for å føle deg truet,
134
00:06:40,542 --> 00:06:43,083
bør du se på dem
som vennlig konkurranse.
135
00:06:44,291 --> 00:06:46,959
Der er den søte lille vennen min.
136
00:06:51,583 --> 00:06:55,166
Takk for at du støttet idéen min
om å henge opp forslagskassen.
137
00:06:55,250 --> 00:06:57,542
-Horace sa ja.
-Bare hyggelig.
138
00:06:57,667 --> 00:06:59,834
Vil du gå på date med meg
på fredag?
139
00:07:01,583 --> 00:07:03,583
Date en jeg jobber med
og treffer hver dag?
140
00:07:04,250 --> 00:07:05,709
Det ville vært...
141
00:07:05,792 --> 00:07:07,375
...praktisk.
142
00:07:09,500 --> 00:07:11,083
Nå er det nok. De skal stoppes.
143
00:07:15,834 --> 00:07:18,417
FORSLAG
144
00:07:20,291 --> 00:07:21,834
Hva gjør du?
145
00:07:21,917 --> 00:07:24,583
Moralen har vært dårlig her
i det siste,
146
00:07:24,709 --> 00:07:27,333
så jeg setter opp en forslagskasse,
så folk kan si sin mening.
147
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
Du kan ikke henge den der.
Jeg pleier å lene meg der.
148
00:07:30,000 --> 00:07:31,583
Det er lene-plassen min.
149
00:07:32,959 --> 00:07:35,500
Du kan vel lene deg her borte?
150
00:07:38,000 --> 00:07:39,458
Jeg liker det ikke.
151
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Dessuten, hvis du virkelig
vil hjelpe folk,
152
00:07:42,375 --> 00:07:44,208
bør du danne en opprørsgruppe
153
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
som starter et opprør
hvor folk kan slåss mot hverandre.
154
00:07:48,458 --> 00:07:50,834
Ok, jeg har to kommentarer til det.
155
00:07:50,917 --> 00:07:53,709
Det er et forslag,
og bør legges i kassen.
156
00:07:53,792 --> 00:07:57,083
Det er også et utrolig dumt forslag.
157
00:07:58,208 --> 00:08:01,542
Tror du jeg finner meg i
at du kritiserer meg sånn?
158
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Jeg skal stå her.
159
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
Her skal jeg kritiseres.
160
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
Det er kritikkplassen min.
161
00:08:13,417 --> 00:08:16,875
Det er helt utrolig at Horace
lar Chaz og Gulliver
162
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
få være med på en operasjon,
163
00:08:18,333 --> 00:08:21,458
mens vi må spise utgåtte DNA-prøver.
164
00:08:23,417 --> 00:08:24,583
Hva gjør du?
165
00:08:24,667 --> 00:08:27,709
Horace sa ikke at vi skulle
spise dem, bare bli kvitt dem.
166
00:08:27,792 --> 00:08:31,250
Ja, men søppelkassa
er helt der borte.
167
00:08:33,834 --> 00:08:36,542
Jeg har en idé om hvordan
vi kan bli kvitt Chaz og Gulliver.
168
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
Jeg blir med hvis det involverer
bruk av solbriller
169
00:08:40,458 --> 00:08:42,000
og vandring i gangen
i sakte film.
170
00:08:43,583 --> 00:08:45,875
Jeg skulle foreslå at vi
sjekker mappene deres
171
00:08:46,000 --> 00:08:48,625
og ser om vi finner noe på dem
som kan få dem sparket.
172
00:08:49,500 --> 00:08:51,291
Vi kan vel gjøre begge deler.
173
00:09:05,959 --> 00:09:07,667
Dette tar lenger tid enn jeg trodde.
174
00:09:14,792 --> 00:09:17,625
Skynd deg. Vi må finne
Dr. Wraths aske.
175
00:09:17,709 --> 00:09:20,166
Dr. Wraith, Dr. Wrangler...
176
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Her er han.
"Dr. Wrath, komma, asken til."
177
00:09:24,250 --> 00:09:26,917
Slapp av, Dr. Wrath,
du vil snart gjenoppstå.
178
00:09:27,000 --> 00:09:29,458
Da vil vi ta hevn på Kaz og Oliver
179
00:09:29,542 --> 00:09:30,583
for det de gjorde.
180
00:09:33,041 --> 00:09:35,083
Hei!
181
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
Ok, slapp av, jeg ordner dette.
182
00:09:41,583 --> 00:09:42,750
Vet dere hva?
183
00:09:43,000 --> 00:09:45,208
Kan dere ikke bare glemme
at vi var her?
184
00:09:54,709 --> 00:09:56,250
Jeg kan ikke tro at dere er onde,
185
00:09:56,375 --> 00:10:00,750
men det gjør at det føles bedre
å hate dere.
186
00:10:01,667 --> 00:10:03,125
Tror dere vi er onde nå?
187
00:10:03,208 --> 00:10:05,458
Vent til vi får liv i
vår favorittprofessor.
188
00:10:05,583 --> 00:10:07,417
-Professor?
-Det stemmer.
189
00:10:07,542 --> 00:10:08,792
Vi går på Skurkeuniversitetet,
190
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
det beste colleget
for superkriminelle.
191
00:10:11,000 --> 00:10:13,959
Vi knuste Skurkehøyskolen i år.
192
00:10:14,583 --> 00:10:17,000
Bokstavelig talt.
Vi sprengte den med raketter.
193
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Skurkeuniversitetet?
194
00:10:21,125 --> 00:10:24,458
Lærer dere å bruke krefter der?
Har de nettbaserte kurs?
195
00:10:26,667 --> 00:10:28,583
Dr. Wrath lærte oss alt vi kan.
196
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
Jeg lærte å reflektere enhver
heltekraft tilbake på heltene.
197
00:10:32,625 --> 00:10:35,667
Og jeg lærte å skape luftspeilinger
Som dette.
198
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
Det var veldig slemt.
199
00:10:49,750 --> 00:10:51,291
Dere kaster bort tiden.
200
00:10:51,417 --> 00:10:54,458
Den eneste som kan få
Dr. Wrath tilbake
201
00:10:54,542 --> 00:10:56,750
er Caduceo, og ingen vet hvem det er.
202
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Det er Horace Diaz.
203
00:11:00,834 --> 00:11:02,333
Hva? Hvordan visste du det?
204
00:11:03,041 --> 00:11:05,709
Ærlig talt, Horace Diaz?
205
00:11:05,792 --> 00:11:07,667
Det er det sykeste jeg har hørt.
206
00:11:08,959 --> 00:11:12,291
Du er like dårlig til å lyve
som du er til å hviske.
207
00:11:12,375 --> 00:11:15,750
Du bør ta introduksjonskurset
i lyving og hvisking hos oss.
208
00:11:15,834 --> 00:11:18,417
Jeg har en sekser.
209
00:11:19,667 --> 00:11:21,750
-Jeg hører deg ikke.
-Nettopp.
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
Før Dr. Wrath døde,
211
00:11:25,834 --> 00:11:28,834
fortalte han hele skurkeverdenen
at Horace er Caduceo.
212
00:11:28,917 --> 00:11:32,083
Og vi skal lure Horace
til å bruke kreftene sine på asken.
213
00:11:32,917 --> 00:11:35,208
Ok, Dr. Wrath lærte dere
åpenbart ikke
214
00:11:35,291 --> 00:11:36,667
at i tegneserier
215
00:11:36,750 --> 00:11:39,542
så vil det å avsløre planene sine
alltid ende dårlig.
216
00:11:39,667 --> 00:11:42,208
Det vil ende dårlig for dere,
217
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
for vi skal eliminere dere
på en veldig ironisk måte.
218
00:11:49,166 --> 00:11:52,000
Hvordan er dette ironisk?
Jeg ler ikke.
219
00:11:54,041 --> 00:11:55,917
Hva tror du ironisk betyr?
220
00:11:56,000 --> 00:11:58,667
Jeg vet ikke. Kilen?
221
00:12:00,166 --> 00:12:01,792
Det betyr at om 10 minutter,
222
00:12:01,875 --> 00:12:04,417
så vil dere være et par pappfigurer,
223
00:12:04,542 --> 00:12:07,583
og favorittstedet deres
blir deres grav.
224
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
Jeg kan ikke røre meg.
225
00:12:12,417 --> 00:12:14,000
Vi blir to-dimensjonale.
226
00:12:16,041 --> 00:12:18,917
Vent. Husk hva Dr. Wrath lærte oss:
227
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
Vent alltid for å sikre
at helten ikke rømmer.
228
00:12:28,917 --> 00:12:30,166
Jeg kjeder meg.
229
00:12:39,458 --> 00:12:41,917
Som om ikke det var ille nok,
smekken min er åpen.
230
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
Takk for at dere kom,
231
00:12:48,750 --> 00:12:51,417
og for at dere har fylt forslagskassa
med gode idéer.
232
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
Dette er ikke en opprørsklubb.
233
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
La oss se hva dere har kommet med.
234
00:13:01,959 --> 00:13:06,041
"Cro Magno, det er det 21. århundre,
ingen bruker personsøker lenger."
235
00:13:07,709 --> 00:13:09,583
Den satt!
236
00:13:12,000 --> 00:13:16,166
Det går fint, Cro Magno.
Jeg liker personsøkeren din.
237
00:13:16,250 --> 00:13:18,625
Du kan bruke den som hårspenne.
238
00:13:21,709 --> 00:13:22,917
Ok.
239
00:13:24,041 --> 00:13:25,917
Ok, neste forslag.
240
00:13:28,041 --> 00:13:32,041
"Mesmera, ikke for å være frekk,
men bruk mindre øyeskygge.
241
00:13:32,166 --> 00:13:33,917
Du ser ut som en hore."
242
00:13:43,959 --> 00:13:45,583
Det går fint.
243
00:13:45,667 --> 00:13:46,792
Mesmera,
244
00:13:46,875 --> 00:13:49,250
jeg tror at det Alley Cat
prøver å si,
245
00:13:49,333 --> 00:13:52,417
er at du bør prøve
en mer naturlig stil.
246
00:13:53,208 --> 00:13:54,500
Naturlig stil?
247
00:13:54,750 --> 00:13:56,625
Den gærningen har et øye i hånda.
248
00:14:00,291 --> 00:14:01,667
Jeg har et forslag.
249
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
Vi kan slutte å lese forslagene.
250
00:14:04,417 --> 00:14:07,333
Nei, det er gøy.
La oss ta et til.
251
00:14:09,834 --> 00:14:13,208
"Kanskje Alan kan være flinkere
til å holde temperamentet i sjakk."
252
00:14:13,291 --> 00:14:14,417
Ja.
253
00:14:18,250 --> 00:14:22,625
Hva?
254
00:14:45,667 --> 00:14:47,667
Flamme dårlig!
255
00:15:00,417 --> 00:15:02,125
Har de stengt butikken?
256
00:15:02,250 --> 00:15:04,291
Jeg sov visst litt for lenge.
257
00:15:12,333 --> 00:15:13,792
Gus. Hjelp.
258
00:15:15,709 --> 00:15:17,667
Kaz? Oliver?
259
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
Hva skjer? Drømmer jeg fortsatt?
260
00:15:21,834 --> 00:15:23,333
Ja.
261
00:15:23,458 --> 00:15:25,667
Ja, du har en klarsynt drøm.
262
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
Og du kan gjøre hva du vil i den.
263
00:15:27,709 --> 00:15:29,625
Jeg vet noe
som vil gjøre drømmen kulere.
264
00:15:29,709 --> 00:15:31,291
At du redder oss.
265
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
Det hadde vært kult.
266
00:15:33,291 --> 00:15:36,667
Men jeg har alltid hatt lyst til å få
en av dere til å snakke som en robot,
267
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
og en av dere til å
snakke som min onkel Steve.
268
00:15:41,333 --> 00:15:44,542
Hallo, Gus.
Hvordan har du det i dag?
269
00:15:45,750 --> 00:15:48,959
Fantastisk.
Du høres ut som min onkel Steve.
270
00:15:50,959 --> 00:15:52,667
Oliver, vær en robot.
271
00:15:54,250 --> 00:15:56,667
Gus, løft oss
272
00:15:56,750 --> 00:15:59,291
og bær oss akkurat dit
hvor vi sier at du skal gå.
273
00:15:59,917 --> 00:16:02,875
Ok, men du høres ikke ut
som en robot.
274
00:16:02,959 --> 00:16:05,583
Men du hørtes ut som
min tante Rebecca.
275
00:16:18,417 --> 00:16:21,000
Hva foregår her?
276
00:16:21,125 --> 00:16:23,583
Jeg foreslår at dere
kutter ut med en gang!
277
00:16:28,417 --> 00:16:29,875
Horace, jeg kan forklare det.
278
00:16:29,959 --> 00:16:31,291
Faktisk, onkel Horace,
279
00:16:32,166 --> 00:16:33,417
så er det min feil.
280
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
Hva har du gjort, Alan?
281
00:16:35,500 --> 00:16:38,709
Det er ikke hva jeg har gjort,
men det jeg ikke har gjort.
282
00:16:39,667 --> 00:16:42,834
Jeg prøvde ikke hardt nok å hindre
Skylar i å henge opp kassen,
283
00:16:42,917 --> 00:16:45,125
som hun brukte
til å drive folk til raseri,
284
00:16:45,208 --> 00:16:48,166
som om det var en slags opprørsklubb.
285
00:16:50,458 --> 00:16:53,125
Det gjorde du. Det var din idé.
286
00:16:53,208 --> 00:16:55,583
Ja, som om jeg har noen idéer.
287
00:16:57,500 --> 00:17:00,875
Skam deg, Skylar,
tenk å starte en opprørsklubb.
288
00:17:00,959 --> 00:17:02,750
Nå holder det. Vet du hva?
289
00:17:02,834 --> 00:17:05,208
Jeg gir opp å prøve å hjelpe folk.
290
00:17:14,291 --> 00:17:15,834
Onde kasse borte.
291
00:17:16,375 --> 00:17:17,792
Moral god!
292
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Jeg hadde rett.
293
00:17:22,750 --> 00:17:25,417
En forslagskasse forbedrer moralen,
294
00:17:25,959 --> 00:17:27,500
når man ødelegger den.
295
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
Du har rett.
296
00:17:42,291 --> 00:17:44,417
Drømmen min har blitt
enda kulere.
297
00:17:44,500 --> 00:17:46,291
Se her.
298
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
Det er den største M-en jeg har sett.
299
00:17:52,959 --> 00:17:54,291
Gus. Fort.
300
00:17:54,500 --> 00:17:57,709
Bruk sølvdingsen på bordet.
301
00:18:11,333 --> 00:18:13,375
Takk, Gus. Du reddet livene våre.
302
00:18:13,500 --> 00:18:15,917
Onkel Steves stemme.
303
00:18:18,125 --> 00:18:19,959
Takk, Gus.
304
00:18:20,041 --> 00:18:25,083
Gå tilbake til Domain
og våkne opp fra denne drømmen.
305
00:18:25,667 --> 00:18:27,208
Bip bop bop.
306
00:18:29,959 --> 00:18:31,375
Vi må finne Chaz og Gulliver
307
00:18:31,458 --> 00:18:34,041
før de lurer Horace
til å gjenopplive Dr. Wrath.
308
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
-Hva gjør du?
-Er det en M?
309
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
Jeg har aldri lagt merke til det før.
310
00:18:50,834 --> 00:18:53,208
Han ser ikke død nok ut.
311
00:18:53,291 --> 00:18:54,917
Horace kan sjekke pulsen hans,
312
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
og skjønne at han er en luftspeiling.
313
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Sånn. Det er mye bedre.
314
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
Jeg fikk meldingen deres.
Hva er det?
315
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Gulliver og jeg fant Alan på gulvet!
Han puster ikke!
316
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
Og han har en øks i ryggen!
317
00:19:16,083 --> 00:19:17,792
Hvem kan ha gjort noe sånt?
318
00:19:17,917 --> 00:19:19,875
Bortsett fra Axehand,
som hater Alan
319
00:19:19,959 --> 00:19:21,542
og har en øks for hånd.
320
00:19:22,333 --> 00:19:23,959
Det er grusomt!
321
00:19:24,041 --> 00:19:26,959
Vel, kan du gjøre noe?
Kanskje ringe Caduceo?
322
00:19:29,208 --> 00:19:30,583
Jeg trenger ikke å ringe ham.
323
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
Jeg er ham.
324
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Thanatoi bios--
325
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
Horace, ikke gjør det!
326
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
Det er ikke Alan.
327
00:19:40,208 --> 00:19:41,542
Hva snakker du om?
328
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
Det er asken etter Dr. Wrath.
329
00:19:43,125 --> 00:19:44,333
Se.
330
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
Frys, nykomlinger.
331
00:19:50,542 --> 00:19:52,291
Han reflekterte kraften min!
332
00:19:52,375 --> 00:19:54,458
Frysehånden min er frossen!
333
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Jeg er så god på ironi.
334
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
Og nå...
335
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
Gamma Girl, Gearhand...
336
00:20:16,208 --> 00:20:18,125
Hanske komma magnetisk!
337
00:20:22,625 --> 00:20:23,917
Kaz!
338
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
Dette tar jo all evighet.
339
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Ikke rart dere gikk
før det var slutt.
340
00:20:51,208 --> 00:20:53,083
Gutter, tusen takk.
341
00:20:53,667 --> 00:20:56,875
Jeg kastet nesten bort mitt siste
Caduceo-pulver på Dr. Wrath.
342
00:20:57,375 --> 00:21:00,041
Jeg nølte til og med
med å bruke det på Alan.
343
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
Hvis du virkelig vil takke oss,
344
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
vet du hvordan du kan gjøre det:
345
00:21:06,458 --> 00:21:08,041
Ved å gi oss lønnspålegg.
346
00:21:08,667 --> 00:21:12,458
Kaz, jeg kunne ønske jeg kunne.
Virkelig.
347
00:21:12,583 --> 00:21:15,959
Men med sykehusets
vanskelige økonomi,
348
00:21:16,041 --> 00:21:19,458
kan jeg ikke betale dere
det dere fortjener.
349
00:21:19,542 --> 00:21:22,208
Det er så urettferdig.
350
00:21:26,083 --> 00:21:28,250
Jeg sa at det kom til å bli rart.
351
00:22:02,041 --> 00:22:03,041
Ja!