1 00:00:02,000 --> 00:00:04,125 Temos de pedir um aumento ao Horace. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,917 Sinto que gasto metade do ordenado só em gorjetas. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,917 Porque te queres armar em bom. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,875 Quando vais ao banco, não tens de dar gorjeta ao caixa. 5 00:00:14,542 --> 00:00:16,125 Nem ao Multibanco. 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,542 Isso é a tua opinião. 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 A propósito, obrigado pela tua opinião. 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,709 Não podemos pedir um aumento. 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,834 Da última vez, o Horace disse que o hospital estava sem dinheiro 10 00:00:29,959 --> 00:00:32,667 e ficou 10 minutos a soluçar descontroladamente. 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,375 Foi bem assustador. 12 00:00:35,667 --> 00:00:36,917 Que tal isto? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,000 Se o Horace não nos der o aumento, 14 00:00:39,083 --> 00:00:40,458 ameaçamos demitir-nos. 15 00:00:40,542 --> 00:00:42,583 E se se borrifar e aceitar a demissão? 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,834 Não pode. 17 00:00:43,917 --> 00:00:45,375 Somos insubstituíveis. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,291 Não há ninguém como nós aqui. 19 00:00:49,333 --> 00:00:52,125 Vejam só este sítio! 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,083 Está ali o Tornado Azul! 21 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 E a Explosão Solar! 22 00:01:01,166 --> 00:01:03,417 Deve ser um hospital de super-heróis secreto! 23 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Isto soa-me a familiar. 24 00:01:09,542 --> 00:01:10,750 Vamos lá 25 00:01:10,834 --> 00:01:12,542 Cada dia é uma aventura 26 00:01:12,667 --> 00:01:13,959 Ninguém diria Pela nossa cara 27 00:01:14,041 --> 00:01:15,375 Ao entrar na escola 28 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,041 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 30 00:01:19,125 --> 00:01:21,208 Números novos, superpoderes 31 00:01:21,291 --> 00:01:23,166 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,041 Dizem para não nos preocuparmos 33 00:01:25,166 --> 00:01:26,792 Super-heróis numa maca? 34 00:01:26,875 --> 00:01:28,417 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 35 00:01:28,542 --> 00:01:30,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 36 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 37 00:01:32,250 --> 00:01:33,959 No Mega Med Entramos em ação 38 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 Salvamos quem salva Depois das aulas 39 00:01:35,917 --> 00:01:37,542 Viramos a página e entramos em ação 40 00:01:37,625 --> 00:01:39,000 Chamam-nos Normos... fantásticos 41 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 Vemos super-heróis Só imaginados 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,667 Nesta vida Há que lutar 43 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Erguer os punhos E o bem defender 44 00:01:44,875 --> 00:01:46,583 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 45 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 Faremos amanhã O mesmo de hoje 46 00:01:48,417 --> 00:01:50,166 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 47 00:01:50,291 --> 00:01:51,709 Estamos a salvo? Nunca se sabe 48 00:01:51,792 --> 00:01:54,041 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 49 00:01:54,166 --> 00:01:55,709 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,875 Quem são vocês? 51 00:02:01,583 --> 00:02:04,083 Olá. Sou o Gulliver e ele é o Chaz. 52 00:02:04,208 --> 00:02:06,792 Gulliver e Chaz? Que nomes fatelas. 53 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 Como encontraram este sítio? 54 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 Estávamos na nossa loja de BD preferida 55 00:02:12,291 --> 00:02:15,417 e apostei que não derrubava uma porta com a cabeça, como o Granito Cinzento. 56 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 Perdi. 57 00:02:17,625 --> 00:02:19,375 A aposta e a visão periférica. 58 00:02:21,959 --> 00:02:23,000 Veem? Nada. 59 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 No hospital, o Chaz seguiu um tipo 60 00:02:27,125 --> 00:02:30,208 parecido com o Tornado Azul até ao armário de um empregado. 61 00:02:30,291 --> 00:02:32,917 Depois, resolvemos o quebra-cabeças do Caducio e estamos aqui. 62 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 Aliás, onde estamos? 63 00:02:38,083 --> 00:02:41,417 Estão no Mega Med, um hospital de super-heróis secreto. 64 00:02:41,542 --> 00:02:43,333 Vocês são super-heróis? 65 00:02:43,834 --> 00:02:47,333 Que alter egos incríveis! Como escondem assim os músculos? 66 00:02:48,959 --> 00:02:50,125 Não somos super-heróis. 67 00:02:50,208 --> 00:02:52,250 Trabalhamos aqui, ajudamos super-heróis. 68 00:02:52,333 --> 00:02:53,834 Para que conste, 69 00:02:53,959 --> 00:02:56,208 debaixo da camisa tenho um abdominal brutal. 70 00:02:58,875 --> 00:03:02,083 Arranjam-nos trabalho aqui também? 71 00:03:02,166 --> 00:03:04,959 Lamento, mas não podem trabalhar aqui. 72 00:03:05,041 --> 00:03:07,834 Não passam de dois cromos de BD que vieram aqui parar. 73 00:03:07,917 --> 00:03:09,667 Não têm as habilitações exigidas. 74 00:03:10,917 --> 00:03:12,375 Nós também não. 75 00:03:13,083 --> 00:03:14,750 Nós sabemos disso, mas eles não. 76 00:03:14,834 --> 00:03:16,250 Agora, sabemos. 77 00:03:16,750 --> 00:03:18,625 Vocês são péssimos a sussurrar. 78 00:03:20,875 --> 00:03:22,291 Desculpem. 79 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Rapazes, deixem-se de desculpas por sussurrarem mal 80 00:03:25,834 --> 00:03:27,166 e ajudem aqui. 81 00:03:27,834 --> 00:03:31,000 O Serge está em colapso! Ficou vermelho e mal respira. 82 00:03:31,125 --> 00:03:33,000 Tal como no número 351. 83 00:03:33,125 --> 00:03:35,709 Foi exposto ao Cristal de Aldebaran, o seu ponto fraco fatal. 84 00:03:35,792 --> 00:03:38,125 Que só pode ser curado por uma enorme... 85 00:03:38,208 --> 00:03:40,250 Descarga elétrica negativa. Horace, já sabemos... 86 00:03:43,583 --> 00:03:47,000 Ótimo trabalho, Normos que nunca tinha visto. 87 00:03:48,500 --> 00:03:51,542 De vez em quando, gosto de contratar por impulso 88 00:03:51,625 --> 00:03:54,166 pessoas sem experiência e pagar-lhes um salário miserável, 89 00:03:54,291 --> 00:03:55,417 por isso, bem-vindos! 90 00:03:57,458 --> 00:03:58,667 Horace, estás a brincar? 91 00:03:58,750 --> 00:04:00,417 Não os podes contratar. 92 00:04:00,500 --> 00:04:02,375 O hospital não tem dinheiro. 93 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Pois. Não me lembrava. 94 00:04:03,959 --> 00:04:06,792 Kaz e Oliver, vão ter uma redução no salário. 95 00:04:08,250 --> 00:04:09,917 Ainda bem que vos sobra dinheiro. 96 00:04:10,000 --> 00:04:13,166 Ontem o Kaz deu-me 20 dólares de gorjeta por lhe pagar o salário. 97 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 Horace, podemos falar? 98 00:04:24,667 --> 00:04:27,083 Lamento, tenho muito tempo livre. 99 00:04:27,208 --> 00:04:29,041 Vamos ter de falar cinco minutos. 100 00:04:32,375 --> 00:04:35,041 Parece que andam todos desanimados. 101 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 Devíamos fazer algo para os animar. 102 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 Ora! Não vi desânimo nenhum. 103 00:04:41,417 --> 00:04:42,625 A sério? 104 00:04:46,875 --> 00:04:49,917 Cro Magno triste. Desanimado. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,583 Pronto, está bem! 106 00:04:54,667 --> 00:04:57,291 Se tens ideias sobre como animar as pessoas, 107 00:04:57,625 --> 00:04:59,959 põe-nas na caixa de sugestões. 108 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Está aqui, 109 00:05:01,875 --> 00:05:04,208 onde guardo tudo o que não me interessa. 110 00:05:09,792 --> 00:05:11,917 É a camisola que te fiz para os anos? 111 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 É? Pensei que a tinha deitado fora. 112 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Espera. 113 00:05:23,208 --> 00:05:25,375 Vamos pôr a caixa de sugestões na parede. 114 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Se as pessoas se sentirem ouvidas, 115 00:05:27,959 --> 00:05:29,709 podem ficar animadas. 116 00:05:29,792 --> 00:05:32,083 Acredita, não andam desanimadas. 117 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 As pessoas adoram isto. 118 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 Como o Homem Lagarto, a tocar uma música alegre. 119 00:05:45,667 --> 00:05:47,458 Talvez a música seja mesmo assim. 120 00:05:53,166 --> 00:05:56,709 Não curto nada que estes novatos nos humilhem. 121 00:05:56,834 --> 00:06:00,333 Além disso, sermos os únicos Normos no Mega Med é uma cena nossa. 122 00:06:00,417 --> 00:06:02,500 Já é mau ter de partilhar isso contigo. 123 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 Kaz, esquece isso. 124 00:06:05,250 --> 00:06:08,083 O Horace não nos deve pôr nos mesmos turnos, 125 00:06:08,166 --> 00:06:09,750 por isso, nunca mais os verás. 126 00:06:16,750 --> 00:06:19,333 Venham conhecer o Chaz e o Gulliver, os meus novos amigos. 127 00:06:19,417 --> 00:06:21,542 São como vocês, mas muito melhores. 128 00:06:23,417 --> 00:06:25,959 Boa! Pontuação máxima! 129 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Até dizem "boa" melhor do que vocês. 130 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 Mas melhor do que eu, não. 131 00:06:30,542 --> 00:06:32,083 Boa! 132 00:06:35,417 --> 00:06:38,542 Eles estão a roubar-nos a vida. Temos de os despachar. 133 00:06:38,625 --> 00:06:40,417 Em vez de te sentires ameaçado, 134 00:06:40,542 --> 00:06:43,083 devias vê-los como concorrência saudável. 135 00:06:44,291 --> 00:06:46,959 Olá! Aqui está o meu fofinho! 136 00:06:51,583 --> 00:06:55,166 Muito obrigada por apoiares a ideia de pôr a caixa de sugestões. 137 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 - O Horace aceitou. - Sempre às ordens. 138 00:06:57,667 --> 00:06:59,834 Queres sair comigo na sexta? 139 00:07:01,583 --> 00:07:03,583 Sair com um colega que vejo todos os dias? 140 00:07:04,250 --> 00:07:05,709 Isso seria tão... 141 00:07:05,792 --> 00:07:07,375 ... conveniente. 142 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 Basta. Estes gajos vão ter de bazar. 143 00:07:15,834 --> 00:07:18,417 SUGESTÕES 144 00:07:20,291 --> 00:07:21,834 O que estás a fazer? 145 00:07:21,917 --> 00:07:24,583 Reparei que o pessoal anda desanimado, 146 00:07:24,709 --> 00:07:27,333 então, pus uma caixa de sugestões para se fazerem ouvir. 147 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Não a podes pôr aí. É onde me encosto. 148 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 É o meu ponto de encosto. 149 00:07:32,959 --> 00:07:35,500 E se te encostares aqui? 150 00:07:38,000 --> 00:07:39,458 Não gosto. 151 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Além disso, se queres mesmo ajudar a malta, 152 00:07:42,375 --> 00:07:44,208 devias criar um clube de combate, 153 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 onde as pessoas podem combater umas com as outras. 154 00:07:48,458 --> 00:07:50,834 Tenho dois comentários a fazer. 155 00:07:50,917 --> 00:07:53,709 Primeiro, já que é uma sugestão, devia ir para a caixa. 156 00:07:53,792 --> 00:07:57,083 Segundo, é uma sugestão incrivelmente estúpida. 157 00:07:58,208 --> 00:08:01,542 Achas que vou ficar aqui e deixar que me critiques assim? 158 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 Vou para aqui. 159 00:08:04,291 --> 00:08:06,125 É aqui que sou criticado. 160 00:08:06,250 --> 00:08:07,500 É o meu ponto de críticas. 161 00:08:13,417 --> 00:08:16,875 Não acredito que o Horace vai deixar o Chaz e o Gulliver 162 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 assistirem a uma cirurgia, 163 00:08:18,333 --> 00:08:21,458 e nós temos de comer todas as amostras de ADN fora de prazo. 164 00:08:23,417 --> 00:08:24,583 O que estás a fazer? 165 00:08:24,667 --> 00:08:27,709 O Horace não disse para as comermos, mas para as deitarmos fora. 166 00:08:27,792 --> 00:08:31,250 Eu sei, mas o caixote do lixo está longe. 167 00:08:33,834 --> 00:08:36,542 Espera. Já sei como nos livrarmos do Chaz e do Gulliver. 168 00:08:36,625 --> 00:08:40,375 Eu topo, se envolver pôr óculos de sol 169 00:08:40,458 --> 00:08:42,000 e andar pelo corredor em slow motion. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,875 Ia sugerir vermos os registos deles 171 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 e procurar alguns podres para serem despedidos. 172 00:08:49,500 --> 00:08:51,291 Que tal fazermos as duas coisas? 173 00:09:05,959 --> 00:09:07,667 Está a demorar mais do que julgava. 174 00:09:14,792 --> 00:09:17,458 Despacha-te. Temos de encontrar as cinzas do Dr. Ira. 175 00:09:17,709 --> 00:09:20,166 Dr. Ira, Dr. Wrangler... 176 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Está aqui. "Dr. Ira, cinzas de." 177 00:09:24,250 --> 00:09:26,917 Não se preocupe, Dr. Ira, em breve, ressuscitará. 178 00:09:27,000 --> 00:09:29,458 Depois, vamos vingar-nos do Kaz e do Oliver 179 00:09:29,542 --> 00:09:30,583 pelo que lhe fizeram. 180 00:09:33,041 --> 00:09:35,083 Vocês aí! 181 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Calma, tenho tudo controlado. 182 00:09:41,583 --> 00:09:42,750 Fazemos assim. 183 00:09:43,000 --> 00:09:45,208 Que tal esquecerem que estivemos aqui? 184 00:09:54,709 --> 00:09:56,250 Nem acredito que são maus, 185 00:09:56,375 --> 00:10:00,750 embora me sinta melhor em odiar-vos sem razão nenhuma. 186 00:10:01,667 --> 00:10:03,125 Acham que somos maus? 187 00:10:03,208 --> 00:10:05,458 Esperem até ressuscitarmos o nosso professor favorito. 188 00:10:05,583 --> 00:10:07,417 - Professor? - Isso mesmo. 189 00:10:07,542 --> 00:10:08,792 Andamos na Univ. de Vilões, 190 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 a melhor faculdade para supercriminosos. 191 00:10:11,000 --> 00:10:13,959 Destruímos a Estadual de Vilões este ano. 192 00:10:14,583 --> 00:10:17,000 Literalmente. Rebentámo-la com uns mísseis. 193 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Universidade de Vilões? 194 00:10:21,125 --> 00:10:24,458 Aprendem lá a usar poderes? Dão cursos online? 195 00:10:26,667 --> 00:10:28,583 O Dr. Ira ensinou-nos tudo o que sabemos. 196 00:10:28,667 --> 00:10:32,542 Aprendi a controlar o poder dos heróis e a refleti-lo contra eles. 197 00:10:32,625 --> 00:10:35,667 E eu aprendi a criar miragens. Assim. 198 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 Isso foi mesmo mau. 199 00:10:49,750 --> 00:10:51,291 Estão a perder o vosso tempo. 200 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 O único a poder ressuscitar o Dr. Ira 201 00:10:54,542 --> 00:10:56,750 é o Caducio, e ninguém sabe quem é. 202 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 É o Horace Diaz. 203 00:11:00,834 --> 00:11:02,333 O quê? Como sabias? 204 00:11:03,041 --> 00:11:05,709 Quero dizer, o Horace Diaz? 205 00:11:05,792 --> 00:11:07,667 Que grande estupidez! 206 00:11:08,959 --> 00:11:12,291 És tão bom a mentir como a sussurrar. 207 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 Sim, tens de tirar Introdução à Mentira e ao Sussurro na Univ. de Vilões. 208 00:11:15,834 --> 00:11:18,417 Eu tirei 20. 209 00:11:19,667 --> 00:11:21,750 - Não te ouço. - Precisamente. 210 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Antes de o Dr. Ira morrer, 211 00:11:25,834 --> 00:11:28,834 disse a todos os vilões que o Horace é o Caducio. 212 00:11:28,917 --> 00:11:32,083 E vamos levar o Horace a usar os poderes dele nessas cinzas. 213 00:11:32,917 --> 00:11:35,208 O Dr. Ira não vos ensinou 214 00:11:35,291 --> 00:11:36,667 que, nos livros de BD, 215 00:11:36,750 --> 00:11:39,542 explicar o plano todo acaba sempre mal. 216 00:11:39,667 --> 00:11:42,208 Vai acabar mal é para vocês, 217 00:11:42,333 --> 00:11:47,000 porque vamos eliminar-vos da forma mais irónica possível. 218 00:11:49,166 --> 00:11:52,000 Isto é irónico como? Não me estou a rir. 219 00:11:54,041 --> 00:11:55,917 O que achas que significa "irónico"? 220 00:11:56,000 --> 00:11:58,667 Não sei. Faz cócegas? 221 00:12:00,166 --> 00:12:01,792 Significa que, daqui a dez minutos, 222 00:12:01,875 --> 00:12:04,417 não passarão de figuras de cartão 223 00:12:04,542 --> 00:12:07,583 e o vosso sítio preferido passará a ser o túmulo. 224 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 Não me consigo mexer. 225 00:12:12,417 --> 00:12:14,000 Estamos a ficar bidimensionais. 226 00:12:16,041 --> 00:12:18,917 Espera. Lembra-te do que o Dr. Ira nos ensinou: 227 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 ficar sempre para garantir que o herói não escapa. 228 00:12:28,917 --> 00:12:30,166 - Que seca! - Que seca! 229 00:12:39,458 --> 00:12:41,917 Como se não bastasse, tenho a braguilha aberta. 230 00:12:47,500 --> 00:12:48,667 Obrigada por terem vindo 231 00:12:48,750 --> 00:12:51,417 e por terem dado sugestões ótimas. 232 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 Não vamos ter um clube de combate. 233 00:12:56,917 --> 00:12:59,291 Vamos ver as vossas sugestões. 234 00:13:01,959 --> 00:13:06,041 "Cro Magno, é o séc. XXI, já ninguém usa pager." 235 00:13:07,709 --> 00:13:09,583 Caneco! 236 00:13:12,000 --> 00:13:16,166 Deixa lá, Cro Magno. Adoro o teu pager. 237 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 Dá para usar como gancho. 238 00:13:21,709 --> 00:13:22,917 Está bem. 239 00:13:24,041 --> 00:13:25,917 Próxima sugestão. 240 00:13:28,041 --> 00:13:32,041 "Mesmera, não quero ser mazinha, mas usa menos sombra. 241 00:13:32,166 --> 00:13:33,917 Pareces uma lambisgoia." 242 00:13:43,959 --> 00:13:45,583 Pronto, pronto. 243 00:13:45,667 --> 00:13:46,792 Mesmera, 244 00:13:46,875 --> 00:13:49,250 o que a Gata Vadia quer dizer 245 00:13:49,333 --> 00:13:52,417 é que devias usar um visual mais natural. 246 00:13:53,208 --> 00:13:54,500 Visual natural? 247 00:13:54,750 --> 00:13:56,625 Aquela aberração tem um olho na mão! 248 00:14:00,291 --> 00:14:01,667 Tenho uma sugestão. 249 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 Devíamos parar de ler sugestões. 250 00:14:04,417 --> 00:14:07,333 Não, é divertido. Vamos ler outra. 251 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 "O Alan fazia melhor se controlasse o mau feitio." 252 00:14:13,291 --> 00:14:14,417 Sim. 253 00:14:18,250 --> 00:14:22,625 O quê? 254 00:14:45,667 --> 00:14:47,667 Fogo mau! 255 00:15:00,417 --> 00:15:02,125 Fecharam a loja? 256 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 Adormeci e passou-me tudo ao lado! 257 00:15:12,333 --> 00:15:13,792 Gus! Socorro! 258 00:15:15,709 --> 00:15:17,667 Kaz? Oliver? 259 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 O que se passa? Ainda estou a sonhar? 260 00:15:21,834 --> 00:15:23,333 Sim. 261 00:15:23,458 --> 00:15:25,667 Sim, estás a ter um sonho lúcido. 262 00:15:25,750 --> 00:15:27,625 E podes fazer o que quiseres nele. 263 00:15:27,709 --> 00:15:29,625 Sabes o que tornaria este sonho ainda mais fixe? 264 00:15:29,709 --> 00:15:31,291 Se nos salvasses. 265 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 Isso seria mesmo fixe! 266 00:15:33,291 --> 00:15:36,667 Mas, primeiro, sempre quis que um de vocês falasse à robô 267 00:15:36,750 --> 00:15:39,125 e o outro como o meu tio Steve. 268 00:15:41,333 --> 00:15:44,542 Olá, Gus. Como estás? 269 00:15:45,750 --> 00:15:48,959 Brutal! Parecias mesmo o meu tio Steve. 270 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Oliver, faz de robô. 271 00:15:54,250 --> 00:15:56,667 Gus, vem buscar-nos 272 00:15:56,750 --> 00:15:59,291 e leva-nos exatamente para onde te dissermos. 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,875 Isso não parece nada um robô. 274 00:16:02,959 --> 00:16:05,583 Pareces é igual à minha tia Rebecca. 275 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 O que se passa aqui? 276 00:16:21,125 --> 00:16:23,583 Sugiro que parem já com isto! 277 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Horace, posso explicar. 278 00:16:29,959 --> 00:16:31,291 Tio Horace, 279 00:16:32,166 --> 00:16:33,417 a culpa é toda minha. 280 00:16:33,500 --> 00:16:35,375 O que fizeste, Alan? 281 00:16:35,500 --> 00:16:38,709 Não é o que fiz, mas o que não fiz. 282 00:16:39,667 --> 00:16:42,834 Não impedi a Skyler de pôr a caixa de sugestões, 283 00:16:42,917 --> 00:16:45,125 que usou para deixar as pessoas todas agitadas, 284 00:16:45,208 --> 00:16:48,166 como se fosse um clube de combate. 285 00:16:50,458 --> 00:16:53,125 Tu é que fizeste isso! A ideia foi tua! 286 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Sim, como se eu tivesse ideias. 287 00:16:57,500 --> 00:17:00,875 Que vergonha, Skylar, criares um clube de combate! 288 00:17:00,959 --> 00:17:02,750 Basta. Sabem que mais? 289 00:17:02,834 --> 00:17:05,208 Já não ajudo mais as pessoas. 290 00:17:14,291 --> 00:17:15,750 A caixa do mal foi-se. 291 00:17:16,375 --> 00:17:17,709 Tudo animado! 292 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Eu tinha razão. 293 00:17:22,792 --> 00:17:25,417 Uma caixa de sugestões anima mesmo... 294 00:17:25,959 --> 00:17:27,500 ... quando a destruímos. 295 00:17:40,208 --> 00:17:42,208 Tinhas mesmo razão. 296 00:17:42,291 --> 00:17:44,417 O meu sonho ficou ainda mais fixe. 297 00:17:44,500 --> 00:17:46,291 Olha só para isto. 298 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 É o maior M que já vi. 299 00:17:52,959 --> 00:17:54,291 Gus, depressa! 300 00:17:54,500 --> 00:17:57,709 Usa o dispositivo prateado no carrinho. 301 00:18:11,333 --> 00:18:13,375 Obrigado, Gus. Salvaste-nos. 302 00:18:13,500 --> 00:18:15,917 Com a voz do tio Steve. 303 00:18:18,125 --> 00:18:19,959 Obrigado, Gus. 304 00:18:20,041 --> 00:18:25,083 Agora, volta para o Domain e acorda deste sonho. 305 00:18:29,959 --> 00:18:31,250 Vamos procurar o Chaz e o Gulliver 306 00:18:31,333 --> 00:18:34,041 antes que levem o Horace a ressuscitar o Dr. Ira. 307 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 - O que estás a fazer? - Aquilo é um M? 308 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 Nunca tinha reparado. 309 00:18:50,834 --> 00:18:53,208 Não parece suficientemente morto. 310 00:18:53,291 --> 00:18:54,917 O Horace pode tentar ver-lhe o pulso 311 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 e perceber que é uma miragem. 312 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Pronto. Muito melhor. 313 00:19:04,000 --> 00:19:05,917 Recebi a vossa mensagem. Qual é a urgência? 314 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Demos com o Alan no chão! Não está a respirar! 315 00:19:13,208 --> 00:19:15,041 E tem um machado nas costas! 316 00:19:16,083 --> 00:19:17,792 Quem terá feito tal coisa? 317 00:19:17,917 --> 00:19:19,875 Além do Mão-de-Machado, que não só odeia o Alan 318 00:19:19,959 --> 00:19:21,542 como tem uma mão de machado. 319 00:19:22,333 --> 00:19:23,959 Que horror! 320 00:19:24,041 --> 00:19:26,959 Não pode fazer nada? Talvez ligar ao Caducio. 321 00:19:29,208 --> 00:19:30,583 Não tenho de lhe ligar. 322 00:19:31,166 --> 00:19:32,500 Eu sou o Caducio. 323 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Thanatoi bios... 324 00:19:37,125 --> 00:19:38,667 Horace, não! 325 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 Esse não é o Alan. 326 00:19:40,208 --> 00:19:41,542 Como assim? 327 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 São as cinzas do Dr. Ira. 328 00:19:43,125 --> 00:19:44,333 Olha. 329 00:19:46,542 --> 00:19:48,417 Quietos, novatos. 330 00:19:50,542 --> 00:19:52,291 Ele refletiu o meu poder! 331 00:19:52,375 --> 00:19:54,458 A minha mão congeladora está congelada! 332 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Sou ótimo em ironias. 333 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 E agora... 334 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 Gamma Girl, Gearhand... 335 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 Luva, magnética. 336 00:20:22,625 --> 00:20:23,917 Kaz! 337 00:20:35,792 --> 00:20:37,375 Bolas, isto demora mesmo. 338 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Não admira que não tivessem ficado até ao fim. 339 00:20:51,208 --> 00:20:53,083 Rapazes, obrigado. 340 00:20:53,667 --> 00:20:56,875 Ia gastando o último poder Caducio no Dr. Ira. 341 00:20:57,375 --> 00:21:00,041 Mesmo usando-o no Alan, pensei: "Será que devo?" 342 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 Se queres mesmo agradecer-nos, 343 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 sei como o podes fazer: 344 00:21:06,458 --> 00:21:08,041 podes dar-nos um aumento. 345 00:21:08,667 --> 00:21:12,458 Kaz, quem me dera poder... A sério. 346 00:21:12,583 --> 00:21:15,959 Mas, com os problemas financeiros do hospital, 347 00:21:16,041 --> 00:21:19,458 não vos posso pagar o que merecem. 348 00:21:19,542 --> 00:21:22,208 É tão injusto! 349 00:21:26,041 --> 00:21:28,250 Eu disse que ia ficar assustador. 350 00:22:02,041 --> 00:22:03,041 Sim!