1
00:00:02,000 --> 00:00:04,125
Temos de pedir um aumento ao Horace.
2
00:00:04,208 --> 00:00:07,917
Sinto que gasto metade do ordenado
só em gorjetas.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,917
Porque te queres armar em bom.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,875
Quando vais ao banco,
não tens de dar gorjeta ao caixa.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,125
Nem ao Multibanco.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,542
Isso é a tua opinião.
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
A propósito, obrigado pela tua opinião.
8
00:00:25,250 --> 00:00:26,709
Não podemos pedir um aumento.
9
00:00:26,792 --> 00:00:29,834
Da última vez, o Horace disse
que o hospital estava sem dinheiro
10
00:00:29,959 --> 00:00:32,667
e ficou 10 minutos a soluçar
descontroladamente.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,375
Foi bem assustador.
12
00:00:35,667 --> 00:00:36,917
Que tal isto?
13
00:00:37,041 --> 00:00:39,000
Se o Horace não nos der o aumento,
14
00:00:39,083 --> 00:00:40,458
ameaçamos demitir-nos.
15
00:00:40,542 --> 00:00:42,583
E se se borrifar e aceitar a demissão?
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,834
Não pode.
17
00:00:43,917 --> 00:00:45,375
Somos insubstituíveis.
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,291
Não há ninguém como nós aqui.
19
00:00:49,333 --> 00:00:52,125
Vejam só este sítio!
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,083
Está ali o Tornado Azul!
21
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
E a Explosão Solar!
22
00:01:01,166 --> 00:01:03,417
Deve ser
um hospital de super-heróis secreto!
23
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Isto soa-me a familiar.
24
00:01:09,542 --> 00:01:10,750
Vamos lá
25
00:01:10,834 --> 00:01:12,542
Cada dia é uma aventura
26
00:01:12,667 --> 00:01:13,959
Ninguém diria
Pela nossa cara
27
00:01:14,041 --> 00:01:15,375
Ao entrar na escola
28
00:01:15,458 --> 00:01:17,208
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,041
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
30
00:01:19,125 --> 00:01:21,208
Números novos, superpoderes
31
00:01:21,291 --> 00:01:23,166
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,041
Dizem para não nos preocuparmos
33
00:01:25,166 --> 00:01:26,792
Super-heróis numa maca?
34
00:01:26,875 --> 00:01:28,417
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
35
00:01:28,542 --> 00:01:30,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
36
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
37
00:01:32,250 --> 00:01:33,959
No Mega Med
Entramos em ação
38
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
Salvamos quem salva
Depois das aulas
39
00:01:35,917 --> 00:01:37,542
Viramos a página e entramos em ação
40
00:01:37,625 --> 00:01:39,000
Chamam-nos Normos... fantásticos
41
00:01:39,083 --> 00:01:40,875
Vemos super-heróis
Só imaginados
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,667
Nesta vida
Há que lutar
43
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
Erguer os punhos
E o bem defender
44
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
45
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
46
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
47
00:01:50,291 --> 00:01:51,709
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
48
00:01:51,792 --> 00:01:54,041
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
49
00:01:54,166 --> 00:01:55,709
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
50
00:01:57,875 --> 00:02:00,875
Quem são vocês?
51
00:02:01,583 --> 00:02:04,083
Olá. Sou o Gulliver e ele é o Chaz.
52
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
Gulliver e Chaz? Que nomes fatelas.
53
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
Como encontraram este sítio?
54
00:02:10,083 --> 00:02:12,208
Estávamos na nossa loja de BD preferida
55
00:02:12,291 --> 00:02:15,417
e apostei que não derrubava uma porta
com a cabeça, como o Granito Cinzento.
56
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
Perdi.
57
00:02:17,625 --> 00:02:19,375
A aposta e a visão periférica.
58
00:02:21,959 --> 00:02:23,000
Veem? Nada.
59
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
No hospital, o Chaz seguiu um tipo
60
00:02:27,125 --> 00:02:30,208
parecido com o Tornado Azul
até ao armário de um empregado.
61
00:02:30,291 --> 00:02:32,917
Depois, resolvemos o quebra-cabeças
do Caducio e estamos aqui.
62
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Aliás, onde estamos?
63
00:02:38,083 --> 00:02:41,417
Estão no Mega Med,
um hospital de super-heróis secreto.
64
00:02:41,542 --> 00:02:43,333
Vocês são super-heróis?
65
00:02:43,834 --> 00:02:47,333
Que alter egos incríveis!
Como escondem assim os músculos?
66
00:02:48,959 --> 00:02:50,125
Não somos super-heróis.
67
00:02:50,208 --> 00:02:52,250
Trabalhamos aqui, ajudamos super-heróis.
68
00:02:52,333 --> 00:02:53,834
Para que conste,
69
00:02:53,959 --> 00:02:56,208
debaixo da camisa
tenho um abdominal brutal.
70
00:02:58,875 --> 00:03:02,083
Arranjam-nos trabalho aqui também?
71
00:03:02,166 --> 00:03:04,959
Lamento, mas não podem trabalhar aqui.
72
00:03:05,041 --> 00:03:07,834
Não passam de dois cromos de BD
que vieram aqui parar.
73
00:03:07,917 --> 00:03:09,667
Não têm as habilitações exigidas.
74
00:03:10,917 --> 00:03:12,375
Nós também não.
75
00:03:13,083 --> 00:03:14,750
Nós sabemos disso, mas eles não.
76
00:03:14,834 --> 00:03:16,250
Agora, sabemos.
77
00:03:16,750 --> 00:03:18,625
Vocês são péssimos a sussurrar.
78
00:03:20,875 --> 00:03:22,291
Desculpem.
79
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Rapazes, deixem-se de desculpas
por sussurrarem mal
80
00:03:25,834 --> 00:03:27,166
e ajudem aqui.
81
00:03:27,834 --> 00:03:31,000
O Serge está em colapso!
Ficou vermelho e mal respira.
82
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
Tal como no número 351.
83
00:03:33,125 --> 00:03:35,709
Foi exposto ao Cristal de Aldebaran,
o seu ponto fraco fatal.
84
00:03:35,792 --> 00:03:38,125
Que só pode ser curado por uma enorme...
85
00:03:38,208 --> 00:03:40,250
Descarga elétrica negativa.
Horace, já sabemos...
86
00:03:43,583 --> 00:03:47,000
Ótimo trabalho,
Normos que nunca tinha visto.
87
00:03:48,500 --> 00:03:51,542
De vez em quando,
gosto de contratar por impulso
88
00:03:51,625 --> 00:03:54,166
pessoas sem experiência
e pagar-lhes um salário miserável,
89
00:03:54,291 --> 00:03:55,417
por isso, bem-vindos!
90
00:03:57,458 --> 00:03:58,667
Horace, estás a brincar?
91
00:03:58,750 --> 00:04:00,417
Não os podes contratar.
92
00:04:00,500 --> 00:04:02,375
O hospital não tem dinheiro.
93
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Pois. Não me lembrava.
94
00:04:03,959 --> 00:04:06,792
Kaz e Oliver,
vão ter uma redução no salário.
95
00:04:08,250 --> 00:04:09,917
Ainda bem que vos sobra dinheiro.
96
00:04:10,000 --> 00:04:13,166
Ontem o Kaz deu-me 20 dólares de gorjeta
por lhe pagar o salário.
97
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
Horace, podemos falar?
98
00:04:24,667 --> 00:04:27,083
Lamento, tenho muito tempo livre.
99
00:04:27,208 --> 00:04:29,041
Vamos ter de falar cinco minutos.
100
00:04:32,375 --> 00:04:35,041
Parece que andam todos desanimados.
101
00:04:35,125 --> 00:04:37,375
Devíamos fazer algo para os animar.
102
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
Ora! Não vi desânimo nenhum.
103
00:04:41,417 --> 00:04:42,625
A sério?
104
00:04:46,875 --> 00:04:49,917
Cro Magno triste. Desanimado.
105
00:04:52,959 --> 00:04:54,583
Pronto, está bem!
106
00:04:54,667 --> 00:04:57,291
Se tens ideias
sobre como animar as pessoas,
107
00:04:57,625 --> 00:04:59,959
põe-nas na caixa de sugestões.
108
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Está aqui,
109
00:05:01,875 --> 00:05:04,208
onde guardo tudo o que não me interessa.
110
00:05:09,792 --> 00:05:11,917
É a camisola que te fiz para os anos?
111
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
É? Pensei que a tinha deitado fora.
112
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Espera.
113
00:05:23,208 --> 00:05:25,375
Vamos pôr a caixa de sugestões
na parede.
114
00:05:25,458 --> 00:05:27,875
Se as pessoas se sentirem ouvidas,
115
00:05:27,959 --> 00:05:29,709
podem ficar animadas.
116
00:05:29,792 --> 00:05:32,083
Acredita, não andam desanimadas.
117
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
As pessoas adoram isto.
118
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
Como o Homem Lagarto,
a tocar uma música alegre.
119
00:05:45,667 --> 00:05:47,458
Talvez a música seja mesmo assim.
120
00:05:53,166 --> 00:05:56,709
Não curto nada
que estes novatos nos humilhem.
121
00:05:56,834 --> 00:06:00,333
Além disso, sermos os únicos Normos
no Mega Med é uma cena nossa.
122
00:06:00,417 --> 00:06:02,500
Já é mau ter de partilhar isso contigo.
123
00:06:04,166 --> 00:06:05,166
Kaz, esquece isso.
124
00:06:05,250 --> 00:06:08,083
O Horace não nos deve pôr
nos mesmos turnos,
125
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
por isso, nunca mais os verás.
126
00:06:16,750 --> 00:06:19,333
Venham conhecer o Chaz e o Gulliver,
os meus novos amigos.
127
00:06:19,417 --> 00:06:21,542
São como vocês, mas muito melhores.
128
00:06:23,417 --> 00:06:25,959
Boa! Pontuação máxima!
129
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Até dizem "boa" melhor do que vocês.
130
00:06:29,208 --> 00:06:30,458
Mas melhor do que eu, não.
131
00:06:30,542 --> 00:06:32,083
Boa!
132
00:06:35,417 --> 00:06:38,542
Eles estão a roubar-nos a vida.
Temos de os despachar.
133
00:06:38,625 --> 00:06:40,417
Em vez de te sentires ameaçado,
134
00:06:40,542 --> 00:06:43,083
devias vê-los
como concorrência saudável.
135
00:06:44,291 --> 00:06:46,959
Olá! Aqui está o meu fofinho!
136
00:06:51,583 --> 00:06:55,166
Muito obrigada por apoiares a ideia
de pôr a caixa de sugestões.
137
00:06:55,250 --> 00:06:57,542
- O Horace aceitou.
- Sempre às ordens.
138
00:06:57,667 --> 00:06:59,834
Queres sair comigo na sexta?
139
00:07:01,583 --> 00:07:03,583
Sair com um colega
que vejo todos os dias?
140
00:07:04,250 --> 00:07:05,709
Isso seria tão...
141
00:07:05,792 --> 00:07:07,375
... conveniente.
142
00:07:09,500 --> 00:07:11,083
Basta. Estes gajos vão ter de bazar.
143
00:07:15,834 --> 00:07:18,417
SUGESTÕES
144
00:07:20,291 --> 00:07:21,834
O que estás a fazer?
145
00:07:21,917 --> 00:07:24,583
Reparei que o pessoal anda desanimado,
146
00:07:24,709 --> 00:07:27,333
então, pus uma caixa de sugestões
para se fazerem ouvir.
147
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
Não a podes pôr aí. É onde me encosto.
148
00:07:30,000 --> 00:07:31,583
É o meu ponto de encosto.
149
00:07:32,959 --> 00:07:35,500
E se te encostares aqui?
150
00:07:38,000 --> 00:07:39,458
Não gosto.
151
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Além disso,
se queres mesmo ajudar a malta,
152
00:07:42,375 --> 00:07:44,208
devias criar um clube de combate,
153
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
onde as pessoas podem combater
umas com as outras.
154
00:07:48,458 --> 00:07:50,834
Tenho dois comentários a fazer.
155
00:07:50,917 --> 00:07:53,709
Primeiro, já que é uma sugestão,
devia ir para a caixa.
156
00:07:53,792 --> 00:07:57,083
Segundo, é uma sugestão
incrivelmente estúpida.
157
00:07:58,208 --> 00:08:01,542
Achas que vou ficar aqui
e deixar que me critiques assim?
158
00:08:03,125 --> 00:08:04,166
Vou para aqui.
159
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
É aqui que sou criticado.
160
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
É o meu ponto de críticas.
161
00:08:13,417 --> 00:08:16,875
Não acredito que o Horace vai deixar
o Chaz e o Gulliver
162
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
assistirem a uma cirurgia,
163
00:08:18,333 --> 00:08:21,458
e nós temos de comer
todas as amostras de ADN fora de prazo.
164
00:08:23,417 --> 00:08:24,583
O que estás a fazer?
165
00:08:24,667 --> 00:08:27,709
O Horace não disse para as comermos,
mas para as deitarmos fora.
166
00:08:27,792 --> 00:08:31,250
Eu sei,
mas o caixote do lixo está longe.
167
00:08:33,834 --> 00:08:36,542
Espera. Já sei como nos livrarmos
do Chaz e do Gulliver.
168
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
Eu topo, se envolver pôr óculos de sol
169
00:08:40,458 --> 00:08:42,000
e andar pelo corredor em slow motion.
170
00:08:43,583 --> 00:08:45,875
Ia sugerir vermos os registos deles
171
00:08:46,000 --> 00:08:48,625
e procurar alguns podres
para serem despedidos.
172
00:08:49,500 --> 00:08:51,291
Que tal fazermos as duas coisas?
173
00:09:05,959 --> 00:09:07,667
Está a demorar mais do que julgava.
174
00:09:14,792 --> 00:09:17,458
Despacha-te. Temos de encontrar
as cinzas do Dr. Ira.
175
00:09:17,709 --> 00:09:20,166
Dr. Ira, Dr. Wrangler...
176
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Está aqui. "Dr. Ira, cinzas de."
177
00:09:24,250 --> 00:09:26,917
Não se preocupe, Dr. Ira,
em breve, ressuscitará.
178
00:09:27,000 --> 00:09:29,458
Depois, vamos vingar-nos
do Kaz e do Oliver
179
00:09:29,542 --> 00:09:30,583
pelo que lhe fizeram.
180
00:09:33,041 --> 00:09:35,083
Vocês aí!
181
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
Calma, tenho tudo controlado.
182
00:09:41,583 --> 00:09:42,750
Fazemos assim.
183
00:09:43,000 --> 00:09:45,208
Que tal esquecerem que estivemos aqui?
184
00:09:54,709 --> 00:09:56,250
Nem acredito que são maus,
185
00:09:56,375 --> 00:10:00,750
embora me sinta melhor
em odiar-vos sem razão nenhuma.
186
00:10:01,667 --> 00:10:03,125
Acham que somos maus?
187
00:10:03,208 --> 00:10:05,458
Esperem até ressuscitarmos
o nosso professor favorito.
188
00:10:05,583 --> 00:10:07,417
- Professor?
- Isso mesmo.
189
00:10:07,542 --> 00:10:08,792
Andamos na Univ. de Vilões,
190
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
a melhor faculdade para supercriminosos.
191
00:10:11,000 --> 00:10:13,959
Destruímos a Estadual de Vilões este ano.
192
00:10:14,583 --> 00:10:17,000
Literalmente.
Rebentámo-la com uns mísseis.
193
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Universidade de Vilões?
194
00:10:21,125 --> 00:10:24,458
Aprendem lá a usar poderes?
Dão cursos online?
195
00:10:26,667 --> 00:10:28,583
O Dr. Ira ensinou-nos tudo
o que sabemos.
196
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
Aprendi a controlar o poder dos heróis
e a refleti-lo contra eles.
197
00:10:32,625 --> 00:10:35,667
E eu aprendi a criar miragens. Assim.
198
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
Isso foi mesmo mau.
199
00:10:49,750 --> 00:10:51,291
Estão a perder o vosso tempo.
200
00:10:51,417 --> 00:10:54,458
O único a poder ressuscitar o Dr. Ira
201
00:10:54,542 --> 00:10:56,750
é o Caducio, e ninguém sabe quem é.
202
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
É o Horace Diaz.
203
00:11:00,834 --> 00:11:02,333
O quê? Como sabias?
204
00:11:03,041 --> 00:11:05,709
Quero dizer, o Horace Diaz?
205
00:11:05,792 --> 00:11:07,667
Que grande estupidez!
206
00:11:08,959 --> 00:11:12,291
És tão bom a mentir como a sussurrar.
207
00:11:12,375 --> 00:11:15,750
Sim, tens de tirar Introdução à Mentira
e ao Sussurro na Univ. de Vilões.
208
00:11:15,834 --> 00:11:18,417
Eu tirei 20.
209
00:11:19,667 --> 00:11:21,750
- Não te ouço.
- Precisamente.
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
Antes de o Dr. Ira morrer,
211
00:11:25,834 --> 00:11:28,834
disse a todos os vilões
que o Horace é o Caducio.
212
00:11:28,917 --> 00:11:32,083
E vamos levar o Horace
a usar os poderes dele nessas cinzas.
213
00:11:32,917 --> 00:11:35,208
O Dr. Ira não vos ensinou
214
00:11:35,291 --> 00:11:36,667
que, nos livros de BD,
215
00:11:36,750 --> 00:11:39,542
explicar o plano todo acaba sempre mal.
216
00:11:39,667 --> 00:11:42,208
Vai acabar mal é para vocês,
217
00:11:42,333 --> 00:11:47,000
porque vamos eliminar-vos
da forma mais irónica possível.
218
00:11:49,166 --> 00:11:52,000
Isto é irónico como? Não me estou a rir.
219
00:11:54,041 --> 00:11:55,917
O que achas que significa "irónico"?
220
00:11:56,000 --> 00:11:58,667
Não sei. Faz cócegas?
221
00:12:00,166 --> 00:12:01,792
Significa que, daqui a dez minutos,
222
00:12:01,875 --> 00:12:04,417
não passarão de figuras de cartão
223
00:12:04,542 --> 00:12:07,583
e o vosso sítio preferido passará a ser
o túmulo.
224
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
Não me consigo mexer.
225
00:12:12,417 --> 00:12:14,000
Estamos a ficar bidimensionais.
226
00:12:16,041 --> 00:12:18,917
Espera. Lembra-te do
que o Dr. Ira nos ensinou:
227
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
ficar sempre para garantir
que o herói não escapa.
228
00:12:28,917 --> 00:12:30,166
- Que seca!
- Que seca!
229
00:12:39,458 --> 00:12:41,917
Como se não bastasse,
tenho a braguilha aberta.
230
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
Obrigada por terem vindo
231
00:12:48,750 --> 00:12:51,417
e por terem dado sugestões ótimas.
232
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
Não vamos ter um clube de combate.
233
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
Vamos ver as vossas sugestões.
234
00:13:01,959 --> 00:13:06,041
"Cro Magno, é o séc. XXI,
já ninguém usa pager."
235
00:13:07,709 --> 00:13:09,583
Caneco!
236
00:13:12,000 --> 00:13:16,166
Deixa lá, Cro Magno. Adoro o teu pager.
237
00:13:16,250 --> 00:13:18,625
Dá para usar como gancho.
238
00:13:21,709 --> 00:13:22,917
Está bem.
239
00:13:24,041 --> 00:13:25,917
Próxima sugestão.
240
00:13:28,041 --> 00:13:32,041
"Mesmera, não quero ser mazinha,
mas usa menos sombra.
241
00:13:32,166 --> 00:13:33,917
Pareces uma lambisgoia."
242
00:13:43,959 --> 00:13:45,583
Pronto, pronto.
243
00:13:45,667 --> 00:13:46,792
Mesmera,
244
00:13:46,875 --> 00:13:49,250
o que a Gata Vadia quer dizer
245
00:13:49,333 --> 00:13:52,417
é que devias usar
um visual mais natural.
246
00:13:53,208 --> 00:13:54,500
Visual natural?
247
00:13:54,750 --> 00:13:56,625
Aquela aberração tem um olho na mão!
248
00:14:00,291 --> 00:14:01,667
Tenho uma sugestão.
249
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
Devíamos parar de ler sugestões.
250
00:14:04,417 --> 00:14:07,333
Não, é divertido. Vamos ler outra.
251
00:14:09,834 --> 00:14:13,208
"O Alan fazia melhor
se controlasse o mau feitio."
252
00:14:13,291 --> 00:14:14,417
Sim.
253
00:14:18,250 --> 00:14:22,625
O quê?
254
00:14:45,667 --> 00:14:47,667
Fogo mau!
255
00:15:00,417 --> 00:15:02,125
Fecharam a loja?
256
00:15:02,250 --> 00:15:04,291
Adormeci e passou-me tudo ao lado!
257
00:15:12,333 --> 00:15:13,792
Gus! Socorro!
258
00:15:15,709 --> 00:15:17,667
Kaz? Oliver?
259
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
O que se passa? Ainda estou a sonhar?
260
00:15:21,834 --> 00:15:23,333
Sim.
261
00:15:23,458 --> 00:15:25,667
Sim, estás a ter um sonho lúcido.
262
00:15:25,750 --> 00:15:27,625
E podes fazer o que quiseres nele.
263
00:15:27,709 --> 00:15:29,625
Sabes o que tornaria este sonho
ainda mais fixe?
264
00:15:29,709 --> 00:15:31,291
Se nos salvasses.
265
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
Isso seria mesmo fixe!
266
00:15:33,291 --> 00:15:36,667
Mas, primeiro, sempre quis
que um de vocês falasse à robô
267
00:15:36,750 --> 00:15:39,125
e o outro como o meu tio Steve.
268
00:15:41,333 --> 00:15:44,542
Olá, Gus. Como estás?
269
00:15:45,750 --> 00:15:48,959
Brutal! Parecias mesmo o meu tio Steve.
270
00:15:50,959 --> 00:15:52,667
Oliver, faz de robô.
271
00:15:54,250 --> 00:15:56,667
Gus, vem buscar-nos
272
00:15:56,750 --> 00:15:59,291
e leva-nos exatamente
para onde te dissermos.
273
00:15:59,917 --> 00:16:02,875
Isso não parece nada um robô.
274
00:16:02,959 --> 00:16:05,583
Pareces é igual à minha tia Rebecca.
275
00:16:18,417 --> 00:16:21,000
O que se passa aqui?
276
00:16:21,125 --> 00:16:23,583
Sugiro que parem já com isto!
277
00:16:28,417 --> 00:16:29,875
Horace, posso explicar.
278
00:16:29,959 --> 00:16:31,291
Tio Horace,
279
00:16:32,166 --> 00:16:33,417
a culpa é toda minha.
280
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
O que fizeste, Alan?
281
00:16:35,500 --> 00:16:38,709
Não é o que fiz, mas o que não fiz.
282
00:16:39,667 --> 00:16:42,834
Não impedi a Skyler de pôr
a caixa de sugestões,
283
00:16:42,917 --> 00:16:45,125
que usou para deixar as pessoas
todas agitadas,
284
00:16:45,208 --> 00:16:48,166
como se fosse um clube de combate.
285
00:16:50,458 --> 00:16:53,125
Tu é que fizeste isso! A ideia foi tua!
286
00:16:53,208 --> 00:16:55,583
Sim, como se eu tivesse ideias.
287
00:16:57,500 --> 00:17:00,875
Que vergonha, Skylar,
criares um clube de combate!
288
00:17:00,959 --> 00:17:02,750
Basta. Sabem que mais?
289
00:17:02,834 --> 00:17:05,208
Já não ajudo mais as pessoas.
290
00:17:14,291 --> 00:17:15,750
A caixa do mal foi-se.
291
00:17:16,375 --> 00:17:17,709
Tudo animado!
292
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
Eu tinha razão.
293
00:17:22,792 --> 00:17:25,417
Uma caixa de sugestões anima mesmo...
294
00:17:25,959 --> 00:17:27,500
... quando a destruímos.
295
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
Tinhas mesmo razão.
296
00:17:42,291 --> 00:17:44,417
O meu sonho ficou ainda mais fixe.
297
00:17:44,500 --> 00:17:46,291
Olha só para isto.
298
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
É o maior M que já vi.
299
00:17:52,959 --> 00:17:54,291
Gus, depressa!
300
00:17:54,500 --> 00:17:57,709
Usa o dispositivo prateado no carrinho.
301
00:18:11,333 --> 00:18:13,375
Obrigado, Gus. Salvaste-nos.
302
00:18:13,500 --> 00:18:15,917
Com a voz do tio Steve.
303
00:18:18,125 --> 00:18:19,959
Obrigado, Gus.
304
00:18:20,041 --> 00:18:25,083
Agora, volta para o Domain
e acorda deste sonho.
305
00:18:29,959 --> 00:18:31,250
Vamos procurar o Chaz e o Gulliver
306
00:18:31,333 --> 00:18:34,041
antes que levem o Horace
a ressuscitar o Dr. Ira.
307
00:18:36,667 --> 00:18:38,792
- O que estás a fazer?
- Aquilo é um M?
308
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
Nunca tinha reparado.
309
00:18:50,834 --> 00:18:53,208
Não parece suficientemente morto.
310
00:18:53,291 --> 00:18:54,917
O Horace pode tentar ver-lhe o pulso
311
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
e perceber que é uma miragem.
312
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Pronto. Muito melhor.
313
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
Recebi a vossa mensagem.
Qual é a urgência?
314
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Demos com o Alan no chão!
Não está a respirar!
315
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
E tem um machado nas costas!
316
00:19:16,083 --> 00:19:17,792
Quem terá feito tal coisa?
317
00:19:17,917 --> 00:19:19,875
Além do Mão-de-Machado,
que não só odeia o Alan
318
00:19:19,959 --> 00:19:21,542
como tem uma mão de machado.
319
00:19:22,333 --> 00:19:23,959
Que horror!
320
00:19:24,041 --> 00:19:26,959
Não pode fazer nada?
Talvez ligar ao Caducio.
321
00:19:29,208 --> 00:19:30,583
Não tenho de lhe ligar.
322
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
Eu sou o Caducio.
323
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Thanatoi bios...
324
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
Horace, não!
325
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
Esse não é o Alan.
326
00:19:40,208 --> 00:19:41,542
Como assim?
327
00:19:41,625 --> 00:19:43,041
São as cinzas do Dr. Ira.
328
00:19:43,125 --> 00:19:44,333
Olha.
329
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
Quietos, novatos.
330
00:19:50,542 --> 00:19:52,291
Ele refletiu o meu poder!
331
00:19:52,375 --> 00:19:54,458
A minha mão congeladora está congelada!
332
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Sou ótimo em ironias.
333
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
E agora...
334
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
Gamma Girl, Gearhand...
335
00:20:16,208 --> 00:20:18,125
Luva, magnética.
336
00:20:22,625 --> 00:20:23,917
Kaz!
337
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
Bolas, isto demora mesmo.
338
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Não admira que não tivessem ficado
até ao fim.
339
00:20:51,208 --> 00:20:53,083
Rapazes, obrigado.
340
00:20:53,667 --> 00:20:56,875
Ia gastando o último poder Caducio
no Dr. Ira.
341
00:20:57,375 --> 00:21:00,041
Mesmo usando-o no Alan, pensei:
"Será que devo?"
342
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
Se queres mesmo agradecer-nos,
343
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
sei como o podes fazer:
344
00:21:06,458 --> 00:21:08,041
podes dar-nos um aumento.
345
00:21:08,667 --> 00:21:12,458
Kaz, quem me dera poder... A sério.
346
00:21:12,583 --> 00:21:15,959
Mas, com os problemas financeiros
do hospital,
347
00:21:16,041 --> 00:21:19,458
não vos posso pagar o que merecem.
348
00:21:19,542 --> 00:21:22,208
É tão injusto!
349
00:21:26,041 --> 00:21:28,250
Eu disse que ia ficar assustador.
350
00:22:02,041 --> 00:22:03,041
Sim!