1 00:00:00,041 --> 00:00:02,959 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΟΓΚΑΝ 2 00:00:03,041 --> 00:00:07,375 Παιδιά, πρέπει να σας πω κάτι, αλλά δεν θα με κοροϊδεύσετε. 3 00:00:07,458 --> 00:00:09,959 Δεν θα κοροϊδεύσω εσένα αλλά εκείνον. 4 00:00:11,583 --> 00:00:15,375 Ωραίο πουκάμισο, Όλιβερ. Τι ώρα έχει πρόβα το κουαρτέτο; 5 00:00:16,834 --> 00:00:18,500 Πολύ αστείο, Καζ. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,750 Η πρόβα είναι στις 6:30, όπως πάντα. 7 00:00:21,875 --> 00:00:26,291 Εδώ και λίγο καιρό, έχω υποψίες ότι οι υπερήρωες είναι αληθινοί. 8 00:00:26,375 --> 00:00:27,875 Τώρα, το επιβεβαίωσα. 9 00:00:29,542 --> 00:00:31,083 Αληθινοί υπερήρωες; 10 00:00:31,166 --> 00:00:33,458 Είναι ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει. 11 00:00:33,542 --> 00:00:35,208 Γιατί είσαι τόσο νευρικός; 12 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 Νευρικός, εγώ; 13 00:00:36,583 --> 00:00:38,625 Είναι ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει. 14 00:00:39,917 --> 00:00:44,333 Η αλήθεια είναι ότι ο Όλιβερ είναι νευρικός επειδή... 15 00:00:45,542 --> 00:00:47,667 θέλει πολύ να βγείτε ραντεβού. 16 00:00:48,834 --> 00:00:51,208 Είναι πολύ ερωτευμένος μαζί σου. 17 00:00:53,083 --> 00:00:54,208 Πες της, Όλιβερ. 18 00:00:55,083 --> 00:00:57,458 Ναι, γι' αυτό... 19 00:00:57,542 --> 00:00:58,917 ακριβώς είμαι νευρικός. 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,166 Τζόρνταν, θα μου έκανες την τιμή να βγεις ραντεβού μαζί μου; 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,333 Όχι. 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,667 Το ήξερα ότι δεν θα με πιστεύατε. 23 00:01:06,750 --> 00:01:08,875 Το πρωί, έβγαλα τη φωτογραφία αυτή. 24 00:01:11,125 --> 00:01:13,208 Τα έλεγα. Αυτός είναι ο Κάπτεν Ατόμικ. 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,208 Θα τον βρω και θα το αποδείξω. 26 00:01:15,291 --> 00:01:18,083 Τζόρνταν, η πόλη είναι τεράστια. 27 00:01:18,166 --> 00:01:21,041 Πιθανότατα δεν θα δεις ξανά τον τύπο. 28 00:01:21,125 --> 00:01:22,625 Έρχεται. 29 00:01:24,125 --> 00:01:26,000 Τι χαμπάρια; 30 00:01:26,083 --> 00:01:29,041 Είμαι ο κύριος Καμίτο, ο νέος καθηγητής Ιστορίας. 31 00:01:30,208 --> 00:01:32,625 Ο κύριος Καμίτο, ο νέος καθηγητής Ιστορίας. 32 00:01:32,709 --> 00:01:34,667 Ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει. 33 00:01:36,250 --> 00:01:38,834 Κάθε μέρα είναι περιπέτεια 34 00:01:38,917 --> 00:01:41,625 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί Όταν πάμε στο σχολείο 35 00:01:41,709 --> 00:01:45,291 Όταν φεύγουμε νωρίς, Δουλειά στις 3:30, κόμικς πριν το ταξίδι 36 00:01:45,375 --> 00:01:48,792 Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες 37 00:01:48,875 --> 00:01:52,250 Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο; 38 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα 39 00:01:54,083 --> 00:01:56,083 Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς 40 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε Ποτέ δεν ξέρεις, αλλά είμαστε πάντα Ομάδα 41 00:01:59,667 --> 00:02:01,834 Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο 42 00:02:01,917 --> 00:02:03,750 Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε 43 00:02:03,834 --> 00:02:05,625 Είμαστε Νορμο-φανταστικοί 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,542 Συναντάμε τους υπερήρωές μας 45 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή 46 00:02:09,417 --> 00:02:11,000 Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε 47 00:02:11,083 --> 00:02:12,834 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις 48 00:02:12,917 --> 00:02:14,875 Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα 49 00:02:14,959 --> 00:02:18,333 Ίσως σώσουμε τον κόσμο, Ποτέ δεν ξέρεις, ίσως μείνουμε ασφαλείς 50 00:02:18,417 --> 00:02:20,125 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε 51 00:02:20,208 --> 00:02:22,333 Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα 52 00:02:28,291 --> 00:02:30,166 Κάπτεν Ατόμικ, τι κάνεις εδώ; 53 00:02:31,417 --> 00:02:34,041 Υπάρχουν φήμες ότι υπάρχουν κακοί εδώ. 54 00:02:34,125 --> 00:02:39,333 Ήρθα κρυφά για να βεβαιώσω ότι το σχολείο δεν έχει τεμπέληδες. 55 00:02:41,875 --> 00:02:45,333 Ωραία, αν μείνεις εδώ, πρέπει να είσαι διακριτικός. 56 00:02:46,667 --> 00:02:50,208 Η φίλη μας, η Τζόρνταν, έχει πειστεί ότι είσαι ο Κάπτεν Ατόμικ. 57 00:02:50,291 --> 00:02:52,792 Σας καταλαβαίνω απολύτως. 58 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 Εκτός από εσένα. Λίγο μας τα χαλάς. 59 00:02:57,959 --> 00:03:00,583 Γκας, έχεις ανιχνευτή μετάλλων να μου δανείσεις; 60 00:03:00,667 --> 00:03:03,375 Πας καλά; Γιατί να έχω ανιχνευτή μετάλλων; 61 00:03:04,166 --> 00:03:06,208 Έχω ανιχνευτή ψεύδους, 62 00:03:06,291 --> 00:03:08,500 ανιχνευτή ραδιενέργειας, 63 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 και ανιχνευτή του ανιχνευτή, 64 00:03:10,333 --> 00:03:13,500 που χτυπά τώρα, γιατί ανιχνεύει τους άλλους ανιχνευτές. 65 00:03:14,208 --> 00:03:16,333 Φέρε τον ανιχνευτή ραδιενέργειας. 66 00:03:16,417 --> 00:03:20,000 Θα αποδείξω ότι ο νέος καθηγητής είναι όντως ο Κάπτεν Ατόμικ. 67 00:03:20,083 --> 00:03:22,291 Θα ανιχνεύσει τις ατομικές μπαταρίες του. 68 00:03:22,375 --> 00:03:23,500 Άντε πάλι. 69 00:03:23,583 --> 00:03:26,083 Αν θέλεις προσοχή, υπάρχουν άλλοι τρόποι. 70 00:03:26,166 --> 00:03:28,041 Δεν θέλω προσοχή. 71 00:03:28,125 --> 00:03:30,834 Άλλα λέει ο ανιχνευτής ψεύδους. 72 00:03:35,291 --> 00:03:36,750 Το ήξερα! 73 00:03:36,834 --> 00:03:39,125 Εκπέμπεις υψηλά επίπεδα ακτινοβολίας. 74 00:03:39,208 --> 00:03:40,583 Είσαι ο Κάπτεν Ατόμικ. 75 00:03:40,667 --> 00:03:43,375 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα. 76 00:03:43,458 --> 00:03:46,208 Όλη η πόλη είναι γεμάτη ραδιενέργεια. 77 00:03:46,291 --> 00:03:47,625 Το βλέπεις; 78 00:03:51,250 --> 00:03:52,917 Κάνεις τον ήχο με το στόμα. 79 00:03:53,000 --> 00:03:57,458 Είναι η πρώτη ένδειξη ραδιενέργειας. 80 00:03:57,542 --> 00:03:59,583 Ακούσιο ηχητικό σήμα με το στόμα. 81 00:04:05,959 --> 00:04:08,834 Ωραία, ας δούμε τι γίνεται με κάποιον άλλον, 82 00:04:08,917 --> 00:04:11,041 όπως στον Διευθυντή Χάουαρντ. 83 00:04:16,333 --> 00:04:17,542 Γιατί χτυπά; 84 00:04:17,625 --> 00:04:21,000 Η τεχνητή καρδιά από πλουτώνιο. 85 00:04:21,083 --> 00:04:22,792 Την απορρύθμισες. 86 00:04:23,667 --> 00:04:25,125 Γιατί το έκανες αυτό; 87 00:04:30,000 --> 00:04:31,250 Πρέπει να φύγω. 88 00:04:39,125 --> 00:04:42,667 Χόρας, το κυλικείο του Νοσοκομείου μού έδωσε το λάθος γεύμα πάλι. 89 00:04:42,750 --> 00:04:43,792 Πώς το ξέρω; 90 00:04:43,875 --> 00:04:46,083 Αυτό το γεύμα θέλει να με φάει. 91 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 Άσ' το, Κόνι. Ξέρω το μυστικό σου. 92 00:04:56,667 --> 00:04:58,542 Για ποιο πράγμα μιλάς; 93 00:04:58,625 --> 00:05:03,542 Ελέγχω το παρελθόν όλων στο σχολείο γα να βρω τα πιο ντροπιαστικά μυστικά τους 94 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 και να επωφεληθώ. 95 00:05:06,125 --> 00:05:07,709 Τα ρούχα από το καθαριστήριο. 96 00:05:07,792 --> 00:05:10,709 Το μυστικό σου είναι ασφαλές, κύριε Τρως τα Νύχια του. 97 00:05:10,792 --> 00:05:12,125 Των Ποδιών. 98 00:05:13,125 --> 00:05:16,041 Εγώ φταίω που είμαι ευλύγιστος και έχω νόστιμα νύχια; 99 00:05:18,083 --> 00:05:19,041 Όπως και να έχει, 100 00:05:19,125 --> 00:05:23,458 όταν σε έψαξα στο Διαδίκτυο, δεν βρήκα καμία Κόνι Βάλενταϊν. 101 00:05:23,542 --> 00:05:24,625 Λες ψέματα. 102 00:05:24,709 --> 00:05:27,417 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Αυτό ακριβώς είναι. 103 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Δεν είσαι αυτή που λες ότι είσαι. 104 00:05:29,583 --> 00:05:30,792 Στ' αλήθεια, είσαι... 105 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 πριγκίπισσα από άλλη χώρα που ζει εδώ κρυφά. 106 00:05:36,792 --> 00:05:38,250 Το βρήκες. 107 00:05:38,959 --> 00:05:41,250 Πάει το μυστικό μου. 108 00:05:41,333 --> 00:05:42,875 Είμαι μια κρυφή πριγκίπισσα. 109 00:05:42,959 --> 00:05:47,208 Αν κάποια ήταν πριγκίπισσα στα κρυφά, θα έλεγα ότι είναι η Τζενεβίβ. 110 00:05:49,208 --> 00:05:52,709 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΟΓΚΑΝ ΥΠΕΡΜΑΧΟΣ ΤΩΝ ΖΩΩΝ 111 00:05:52,792 --> 00:05:55,333 Όχι, απλά είναι παράξενη. 112 00:05:56,125 --> 00:05:57,709 Γιατί κρύβεσαι; 113 00:05:57,792 --> 00:06:03,583 Επειδή ο πατέρας μου, ο βασιλιάς της Καλντερένια, 114 00:06:04,250 --> 00:06:06,583 ανατράπηκε από... 115 00:06:07,375 --> 00:06:10,458 επαναστάτες και αυτός μ' έστειλε εδώ για ασφάλεια, 116 00:06:10,542 --> 00:06:12,250 ενώ πολεμά να πάρει την εξουσία. 117 00:06:12,333 --> 00:06:13,291 Το ήξερα. 118 00:06:13,375 --> 00:06:15,208 Τώρα βγάζει νόημα. 119 00:06:16,083 --> 00:06:17,458 Αλήθεια; 120 00:06:17,542 --> 00:06:20,709 Τώρα εξηγείται γιατί ντύνεσαι και φέρεσαι σαν φύτουκλας. 121 00:06:20,792 --> 00:06:22,583 Για να μη μοιάζεις με πριγκίπισσα. 122 00:06:24,166 --> 00:06:25,375 Ναι. 123 00:06:25,458 --> 00:06:28,250 Γι' αυτό ακριβώς είμαι ένας φύτουκλας. 124 00:06:28,333 --> 00:06:30,125 Επίτηδες. 125 00:06:31,125 --> 00:06:34,041 Δεν πρέπει να πείτε το μυστικό μου. 126 00:06:34,125 --> 00:06:35,792 Ειδάλλως, θα κινδυνεύω πολύ. 127 00:06:35,875 --> 00:06:38,542 Θα το κάνω, αν με κάνεις δούκισσα. 128 00:06:38,625 --> 00:06:41,750 Θέλω να υποκλίνονται μπροστά μου σαν τους βασιλιάδες. 129 00:06:41,834 --> 00:06:43,625 Μα το κάνουν ήδη. 130 00:06:43,709 --> 00:06:46,542 Όμως, θα ήθελα να το κάνουν λόγω βασιλικού τίτλου. 131 00:06:48,250 --> 00:06:52,041 Θα ήθελα πολύ να σε κάνω δούκισσα, αλλά δεν μπορώ. 132 00:06:52,125 --> 00:06:55,625 Είναι μια τιμή μόνο για τα πιο σημαντικά άτομα. 133 00:06:55,709 --> 00:06:57,750 Θα σου δείξω πόσο σημαντική είμαι. 134 00:06:57,834 --> 00:06:59,834 Αρχικά, θα σε γεμίσω με δώρα. 135 00:06:59,917 --> 00:07:02,583 Δώσε στην υψηλοτάτη το φαγητό σου. Τώρα. 136 00:07:02,667 --> 00:07:04,333 Εντάξει. 137 00:07:04,417 --> 00:07:05,917 Είναι ΜΜΝ. 138 00:07:06,000 --> 00:07:08,083 Μπέικον, μαρούλι και νύχια ποδιού. 139 00:07:09,583 --> 00:07:11,583 Δεν σ' αρέσει το μπέικον; 140 00:07:17,792 --> 00:07:21,709 Φθηνά τη γλιτώσαμε, αλλά είναι θέμα χρόνου η Τζόρνταν να βρει 141 00:07:21,792 --> 00:07:25,667 ότι ο κύριος Καμίτο είναι υπερήρωας της δεκαετίας του '50. 142 00:07:25,750 --> 00:07:30,792 Συνεχώς αποκαλεί τους υπολογιστές "αυτά τα φανταχτερά ραδιόφωνα". 143 00:07:31,917 --> 00:07:34,125 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να απολυθεί. 144 00:07:35,041 --> 00:07:38,125 Όμως, μόνο ο Διευθυντής Χάουαρντ μπορεί να τον απολύσει. 145 00:07:38,208 --> 00:07:39,542 Περίμενε. 146 00:07:40,834 --> 00:07:42,458 Βρήκα τι θα κάνουμε. 147 00:07:42,542 --> 00:07:45,250 -Καλά που το πες ψιθυριστά. -Ευχαριστώ. Παρομοίως. 148 00:07:46,667 --> 00:07:48,375 Ωραία, τι σκέφτεσαι; 149 00:07:49,667 --> 00:07:52,417 Διευθυντή Χάουαρντ, μπορώ να σας μιλήσω; 150 00:07:52,500 --> 00:07:55,000 Είναι ένα προσωπικό θέμα. 151 00:07:55,083 --> 00:07:57,166 Καζ, πάντα μπορούμε να τα λέμε 152 00:07:57,250 --> 00:08:01,083 στις ώρες γραφείου, δηλαδή 11:30 και 11:45. 153 00:08:01,166 --> 00:08:04,041 Κάθε δεύτερη Πέμπτη. Τον Μάιο. 154 00:08:04,125 --> 00:08:05,542 Σας παρακαλώ. 155 00:08:05,625 --> 00:08:07,166 Για πολύ λίγο. 156 00:08:07,250 --> 00:08:09,959 Θέλω να εντυπωσιάσω μια κοπέλα. 157 00:08:10,041 --> 00:08:14,667 Φυσικά, ο καλύτερος τρόπος είναι να μιμηθώ το ρομπότ. 158 00:08:16,500 --> 00:08:17,750 Συνέχισε. 159 00:08:19,041 --> 00:08:22,875 Δυστυχώς, δεν το έχω με τη μίμηση ρομπότ. 160 00:08:22,959 --> 00:08:28,500 Θυμήθηκα πόσο καλά χορέψατε σαν ρομπότ στον διαγωνισμό ταλέντων του προσωπικού. 161 00:08:28,583 --> 00:08:31,917 Θα με βοηθήσετε, Διευθυντή Χάουαρντ; 162 00:08:32,000 --> 00:08:36,667 Νομίζω θες να πεις Διευθυντή Μπούγκι Μποτ 3000. 163 00:08:39,625 --> 00:08:42,125 Σας ευχαριστώ. Ωραία. 164 00:08:43,583 --> 00:08:45,166 Πενήντα αστέρια; 165 00:08:45,250 --> 00:08:46,208 Πότε έγινε αυτό; 166 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 Εδώ είσαι. 167 00:08:48,709 --> 00:08:51,291 Είχες δίκιο. Υπάρχει κακός στο σχολείο μας. 168 00:08:51,375 --> 00:08:53,583 -Να τα μας. -Μάθε κι αυτό. 169 00:08:53,667 --> 00:08:56,291 Ο Διευθυντής Χάουαρντ είναι ένα κακό ρομπότ, 170 00:08:56,375 --> 00:08:58,834 που έκλεισε τις τηλεπικοινωνίες παντού. 171 00:08:58,917 --> 00:09:00,333 Θα πάρω τη Λίγκα Υπερηρώων. 172 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Ξεχάστηκα. 173 00:09:02,792 --> 00:09:05,750 Έκλεισε όλες τις τηλεπικοινωνίες παντού. 174 00:09:06,917 --> 00:09:09,750 Θα ήθελα να εντυπωσιάσω την κοπέλα, 175 00:09:09,834 --> 00:09:13,417 καθώς πάω να της ξεριζώσω το χέρι, όπως κάνουν τα ρομπότ. 176 00:09:13,500 --> 00:09:14,709 Καταλαβαίνω απολύτως. 177 00:09:15,417 --> 00:09:16,875 Δες να μαθαίνεις. 178 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 Τι κάνεις εκεί; 179 00:09:25,834 --> 00:09:27,458 Άφησέ με! 180 00:09:27,542 --> 00:09:30,041 Πρώτα θα σου βγάλω το κεφάλι του ρομπότ. 181 00:09:31,792 --> 00:09:33,667 Δεν είμαι αληθινό ρομπότ. 182 00:09:34,709 --> 00:09:37,333 Άπλα έκανα μια τέλεια μίμηση. 183 00:09:37,959 --> 00:09:39,083 Ψέματα. 184 00:09:39,166 --> 00:09:43,041 Έχω αποδείξεις ότι έκλεισες τα τηλέφωνα παντού. 185 00:09:49,000 --> 00:09:50,667 Συγγνώμη, δεν μπορώ τώρα. 186 00:09:50,750 --> 00:09:52,792 Μιλώ με έναν τρελό. 187 00:09:54,834 --> 00:09:58,083 Για να πούμε την αλήθεια, ήταν μια πολύ καλή μίμηση ρομπότ. 188 00:09:59,291 --> 00:10:02,291 Όλοι κάνουμε λάθη. 189 00:10:02,375 --> 00:10:04,583 Όχι τόσο ηλίθια, όμως. Γι' αυτό, απολύεσαι. 190 00:10:06,000 --> 00:10:07,083 Φύγε. 191 00:10:13,041 --> 00:10:15,625 Φαίνεται ότι αυτός ο καθηγητής είναι... 192 00:10:16,166 --> 00:10:17,542 ιστορία. 193 00:10:18,667 --> 00:10:20,667 Δίδασκε Ιστορία και τώρα έφυγε. 194 00:10:21,375 --> 00:10:22,834 Ναι, το καταλάβαμε. 195 00:10:28,917 --> 00:10:30,959 Αηδία. 196 00:10:31,709 --> 00:10:33,917 -Δεν σ' αρέσει το σούσι; -Το λατρεύω. 197 00:10:34,000 --> 00:10:35,792 Χάλια παπούτσια. 198 00:10:36,709 --> 00:10:38,041 Πολύ έξυπνο. 199 00:10:38,125 --> 00:10:41,458 Μια πριγκίπισσα δεν θα φορούσε ποτέ κάτι τόσο απαίσιο. 200 00:10:43,583 --> 00:10:45,750 Γι' αυτό ακριβώς τα φόρεσα. 201 00:10:45,834 --> 00:10:47,542 Είναι απαίσια. 202 00:10:48,458 --> 00:10:51,667 Βρήκα πώς θα σου αποδείξω ότι αξίζω τον τίτλο της δούκισσας. 203 00:10:51,750 --> 00:10:54,250 Ζήτησα υπηκοότητα από το Δουκάτο του Λουξεμβούργου. 204 00:10:55,166 --> 00:10:57,750 Σου έφερα και σωματοφύλακα. 205 00:11:02,834 --> 00:11:04,750 Δεν χρειαζόταν. 206 00:11:04,834 --> 00:11:06,500 Θέλω να φάω με την ηρεμία μου. 207 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 Όχι! 208 00:11:09,417 --> 00:11:10,625 Μην το φας. 209 00:11:10,709 --> 00:11:13,542 Οι επαναστάτες ίσως θέλουν να σε δηλητηριάσουν. 210 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 Πρέπει να το δοκιμάσω. 211 00:11:18,667 --> 00:11:20,375 Καλό είναι. 212 00:11:21,083 --> 00:11:22,208 Πολύ καλό. 213 00:11:23,125 --> 00:11:25,709 Όχι τόσο καλό όσο τα νύχια μου, αλλά δεν πειράζει. 214 00:11:31,542 --> 00:11:34,000 Θα χαρώ να σου γράψω συστατική επιστολή. 215 00:11:35,000 --> 00:11:37,709 Για το ψυχιατρείο. 216 00:11:38,500 --> 00:11:41,375 Στη δεκαετία του '50, ο κόσμος δεν ήταν τόσο κακός. 217 00:11:53,291 --> 00:11:55,875 Αρχηγέ, εδώ μονάδα 238. 218 00:11:55,959 --> 00:11:58,125 Ο Κάπτεν Ατόμικ δεν είναι πια απειλή. 219 00:11:58,208 --> 00:12:01,834 Έχω κατεβάσει τις τελικές οδηγίες σου στον χώρο μνήμης μου. 220 00:12:01,917 --> 00:12:04,041 Τις εγκαθιστώ τώρα. 221 00:12:08,667 --> 00:12:10,500 Μιλούσατε για τον Κάπτεν Ατόμικ. 222 00:12:10,583 --> 00:12:13,125 Είχα δίκιο. Οι υπερήρωες υπάρχουν. 223 00:12:13,208 --> 00:12:17,208 Δεν θα πεις τίποτα που έβαλα ένα φλασάκι στο κεφάλι μου; 224 00:12:18,291 --> 00:12:21,000 Θα βγάλω φωτογραφία. Ήξερα ότι οι υπερήρωες υπάρχουν. 225 00:12:25,166 --> 00:12:26,834 Δυστυχώς, για εσένα, 226 00:12:27,500 --> 00:12:29,417 υπάρχουν και οι υπερκακοί. 227 00:12:34,291 --> 00:12:40,792 Είσαι μια από τους νορμάλ του Νοσοκομείου ή δουλεύεις για τη Λίγκα Υπερηρώων; 228 00:12:40,875 --> 00:12:42,500 Δεν ξέρω τι λέτε. 229 00:12:42,583 --> 00:12:45,750 Πόσο τέλειο που τα μάτια σας κοκκινίζουν, μόλις θυμώνετε. 230 00:12:45,834 --> 00:12:50,959 Ας δούμε πόσο τέλεια θα είναι, αν σε καταστρέψω έτσι. 231 00:12:56,375 --> 00:12:59,458 Γεια σου, Τζόρνταν. Γεια σας, Διευθυντή Χάουαρντ. 232 00:12:59,542 --> 00:13:01,917 Ωραία η λιωμένη υδρόγειος σφαίρα. Τι τρέχει; 233 00:13:05,166 --> 00:13:07,792 Νέο μάθημα επιλογής. Πώς να δένεις σκοινιά. 234 00:13:09,792 --> 00:13:11,959 Δεν είμαι καθόλου καλή. 235 00:13:12,041 --> 00:13:13,500 Χρειάζομαι βοήθεια! 236 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 Πολλή βοήθεια. 237 00:13:16,750 --> 00:13:18,750 Όντως, χρειάζεσαι. Με τα μάτια σου. 238 00:13:18,834 --> 00:13:21,166 Ανοιγοκλείνεις μόνο το ένα μάτι τώρα. 239 00:13:26,250 --> 00:13:31,875 Χτυπά ο ανιχνευτής ρομπότ και ένα πράγμα σημαίνει. 240 00:13:33,208 --> 00:13:35,792 Τελειώνει η μπαταρία. Πάω να την αλλάξω. Τα λέμε. 241 00:13:41,667 --> 00:13:43,041 Πού είχαμε μείνει; 242 00:13:43,125 --> 00:13:44,625 Εκεί που θα με αφήνατε. 243 00:13:44,709 --> 00:13:46,959 Ωραία, κάτσε να σε λύσω... 244 00:13:48,709 --> 00:13:50,583 Δεν τελειώσαμε. 245 00:13:50,667 --> 00:13:54,333 Τώρα ξέρω ότι είσαι μια από τα δύο παιδιά στο σχολείο αυτό 246 00:13:54,417 --> 00:13:57,083 που δουλεύει στο Νοσοκομείο Υπερηρώων. 247 00:13:57,166 --> 00:13:58,458 Δύο παιδιά. 248 00:13:58,542 --> 00:14:01,166 Φυσικά, ο Όλιβερ και ο Καζ. 249 00:14:01,250 --> 00:14:03,375 Εκεί πάνε κάθε μέρα μετά το σχολείο. 250 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Ο Όλιβερ και ο Καζ. 251 00:14:05,291 --> 00:14:07,500 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 252 00:14:07,583 --> 00:14:11,625 Πρέπει να το επιβεβαιώσω, προτού τους πάω στον ανώτερό μου. 253 00:14:13,208 --> 00:14:14,417 Πάρε το τηλέφωνό σου. 254 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Κάνε βίντεο κλήση με τον Καζ. 255 00:14:16,083 --> 00:14:18,000 Είναι 4:00 μ.μ. 256 00:14:18,083 --> 00:14:20,834 Θέλω να δω αν είναι στο Νοσοκομείο τώρα. 257 00:14:20,917 --> 00:14:24,458 Πάρτε το λάπτοπ μου. Έχει μεγαλύτερη οθόνη. Πάω να το φέρω. 258 00:14:24,542 --> 00:14:27,917 Τέλεια. Ξέρεις κάτι; Γι' αυτό είσαι η αγαπημένη μου. Σταμάτα! 259 00:14:36,667 --> 00:14:39,458 -Γεια σας. -Καζ, είμαι ο Διευθυντής Χάουαρντ. 260 00:14:39,542 --> 00:14:41,375 Διευθυντή Χάουαρντ. 261 00:14:41,458 --> 00:14:44,000 Αν είναι για τον ψεύτικο εμετό στο γραφείο σας, 262 00:14:44,083 --> 00:14:45,583 δεν το έκανα εγώ. 263 00:14:45,667 --> 00:14:47,250 Εγώ βάζω μόνο αληθινό εμετό. 264 00:14:47,333 --> 00:14:49,083 Μια φάρσα είναι δέσμευση. 265 00:14:50,208 --> 00:14:54,291 Βασικά, σε καλώ για να ζητήσω συγγνώμη για τη συμπεριφορά του κυρίου Καμίτο. 266 00:14:54,375 --> 00:14:56,417 Θα σε πείραζε να μου δείξεις το δωμάτιο, 267 00:14:56,500 --> 00:15:01,041 για να επιβεβαιώσω ότι είσαι ασφαλής και ότι ο Όλιβερ δεν πληγώθηκε; 268 00:15:01,125 --> 00:15:04,500 Ο Όλιβερ είναι πάρα πολύ πληγωμένος 269 00:15:04,583 --> 00:15:10,375 και κλαίει χωρίς σταματημό σαν μπέμπης. 270 00:15:10,458 --> 00:15:12,166 Πρέπει να του βρω μια πιπίλα. 271 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 Τι πειράζει που κλαίω; 272 00:15:16,208 --> 00:15:20,792 Αν δεν κλάψεις με τον στρατιώτη που βλέπει τον σκύλο του μετά από χρόνια, 273 00:15:20,875 --> 00:15:22,458 τότε είσαι τέρας αναισθησίας. 274 00:15:23,875 --> 00:15:25,166 Όχι εσύ, Σαυράνθρωπε. 275 00:15:27,625 --> 00:15:30,375 Ο Διευθυντής είναι ο κακός και έπιασε την Τζόρνταν. 276 00:15:30,458 --> 00:15:32,208 Θα τη σώσουμε και θέλουμε βοήθεια. 277 00:15:34,834 --> 00:15:37,083 Ο Κάπτεν Ατόμικ είναι ο μόνος υπερήρωας εδώ. 278 00:15:37,166 --> 00:15:39,083 Ελπίζω να μην είναι θυμωμένος. 279 00:15:39,166 --> 00:15:41,291 Φύγετε. Είμαι ακόμα θυμωμένος. 280 00:15:42,375 --> 00:15:44,875 Εξαιτίας σας, δεν θα ολοκληρώσω την αποστολή μου. 281 00:15:44,959 --> 00:15:47,125 Το έχουμε μετανιώσει. 282 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Οι φήμες είναι αληθινές. 283 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 Ο Διευθυντής Χάουαρντ είναι ο κακός. 284 00:15:51,375 --> 00:15:53,166 Έχω ένα ακόμα κουτσομπολιό. 285 00:15:53,250 --> 00:15:56,542 Ο Όλιβερ είναι καψούρης με την Τζόρνταν. 286 00:15:58,250 --> 00:16:00,291 Εσύ ξεκίνησες τη φήμη αυτή. 287 00:16:00,375 --> 00:16:02,709 Και διαδόθηκε σαν αστραπή. 288 00:16:03,500 --> 00:16:05,417 Ήξερα ότι ο Διευθυντής είναι κακός. 289 00:16:05,500 --> 00:16:07,542 Πάμε στο σχολείο. 290 00:16:07,625 --> 00:16:08,709 Εσείς με τα πόδια. 291 00:16:08,792 --> 00:16:10,500 Είμαι ακόμα θυμωμένος. 292 00:16:17,291 --> 00:16:20,500 Αφού δεν ξέρω κάτι, γιατί δεν μ' αφήνετε να φύγω; 293 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 Φοβάμαι πως όχι. 294 00:16:22,125 --> 00:16:26,208 Μιας και ξέρεις το μυστικό μου, θα πρέπει να σε καταστρέψω. 295 00:16:26,291 --> 00:16:27,583 Στην αίθουσα; 296 00:16:27,667 --> 00:16:30,709 Δεν θα με πετάξετε σε πισίνα με καρχαρίες ή λάκκο με φίδια; 297 00:16:30,792 --> 00:16:32,875 Φτιάξτε κάτι τέτοιο και σας βρίσκω εκεί. 298 00:16:32,959 --> 00:16:34,166 Είναι πολύ καλή ιδέα. 299 00:16:34,250 --> 00:16:35,917 Κόφ' το! 300 00:16:40,917 --> 00:16:42,667 Μακριά τα χέρια από το κορίτσι! 301 00:16:42,750 --> 00:16:44,834 Δεν εννοώ να της τα ξεριζώσεις. 302 00:16:44,917 --> 00:16:46,542 Κατάλαβες τι εννοώ! 303 00:17:03,875 --> 00:17:08,250 Τζόρνταν, όλο αυτό φαίνεται παράξενο, αλλά υπάρχει μια απολύτως λογική εξήγηση. 304 00:17:08,959 --> 00:17:10,291 Ο Όλιβερ σε θέλει. 305 00:17:11,250 --> 00:17:13,542 Τι εξήγηση είναι αυτή; 306 00:17:17,709 --> 00:17:18,917 Τζόρνταν, τρέξε. 307 00:17:35,792 --> 00:17:37,166 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 308 00:17:43,709 --> 00:17:45,667 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 309 00:17:45,750 --> 00:17:50,041 Ο Διευθυντής είναι ο επαναστάτης και επιτίθεται στην πριγκίπισσα. 310 00:17:52,333 --> 00:17:53,500 Στέφανι, Γκας, τρέξτε. 311 00:17:53,583 --> 00:17:55,500 Κόνι, δεν πάω πουθενά. 312 00:17:55,583 --> 00:17:58,792 Ως βασιλικός φρουρός, δεν θα σε άφηνα μπροστά στον κίνδυνο. 313 00:17:58,875 --> 00:18:00,750 Εγώ παραιτούμαι. 314 00:18:03,917 --> 00:18:06,583 Κανείς δεν θα βλάψει την πριγκίπισσά μου. 315 00:18:20,375 --> 00:18:22,250 Στέφανι, περίμενέ με στο προαύλιο. 316 00:18:22,333 --> 00:18:23,500 Ναι, κυρία. 317 00:18:29,375 --> 00:18:30,834 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 318 00:18:30,917 --> 00:18:34,709 Θυμάσαι αυτό το κόμικ με την άνοδο της σέκτας του χάους; 319 00:18:34,792 --> 00:18:37,375 Ο Διευθυντής πρέπει να είναι το ίδιο μοντέλο. 320 00:18:37,458 --> 00:18:40,125 Κάπτεν Ατόμικ, βγάλε το φλασάκι πίσω από το αυτί του. 321 00:18:40,208 --> 00:18:42,291 Ωραία. Μια ερώτηση. 322 00:18:42,375 --> 00:18:44,000 Τι είναι φλασάκι; 323 00:19:21,458 --> 00:19:26,583 Ας βάλουμε την κεφαλή του σχολείου μας στη Φυλακή Υπερηρώων για τιμωρία. 324 00:19:27,792 --> 00:19:29,208 Μόνο το κεφάλι και τιμωρία 325 00:19:29,291 --> 00:19:31,542 -είναι λέξη που... -Το καταλάβαμε. 326 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Τζόρνταν. 327 00:19:37,709 --> 00:19:39,291 Είσαι καλά; 328 00:19:39,375 --> 00:19:41,542 Ζαλίζομαι λίγο, αλλά είμαι εντάξει. 329 00:19:43,417 --> 00:19:44,834 Έχει κάλτσες που βρομούν. 330 00:19:46,792 --> 00:19:49,125 Πιθανότατα να αναρωτιέσαι τι έγινε εδώ. 331 00:19:49,208 --> 00:19:50,667 Ναι, τι έγινε εδώ; 332 00:19:50,750 --> 00:19:52,959 Δεν θυμάμαι τίποτα. 333 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Ούτε εγώ θυμάμαι. 334 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 Ούτε κι εγώ. 335 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 Θα φταίει η ραδιενέργεια. 336 00:20:07,458 --> 00:20:10,333 Στέφανι, ήσουν πολύ θαρραλέα. 337 00:20:10,417 --> 00:20:13,458 Δεν πιστεύω ότι ρίσκαρες τα ψηλά τακούνια σου για εμένα. 338 00:20:13,542 --> 00:20:15,583 Τα έχω φορέσει ήδη δύο φορές. 339 00:20:15,667 --> 00:20:17,458 Θα τα πέταγα έτσι κι αλλιώς. 340 00:20:18,166 --> 00:20:21,709 Τώρα θα γίνω μέλος της βασιλικής οικογένειας της Καλντερένια; 341 00:20:22,792 --> 00:20:23,750 Φυσικά. 342 00:20:23,834 --> 00:20:24,834 Γιατί όχι; 343 00:20:26,041 --> 00:20:30,083 Σε ανακηρύσσω Δούκισσα Στέφανι της Καλντερένια. 344 00:20:30,166 --> 00:20:31,625 Μπορείς να σηκωθείς. 345 00:20:31,709 --> 00:20:33,834 Μα είμαι ήδη όρθια. 346 00:20:33,917 --> 00:20:35,750 Το ξέρω. Έτσι λένε, όμως. 347 00:20:37,041 --> 00:20:38,417 Είναι εκπληκτικό. 348 00:20:38,500 --> 00:20:42,417 Θα πω σε όλους ότι είμαι δούκισσα και θα τους κάνω να νιώσουν χειρότερα. 349 00:20:43,291 --> 00:20:45,166 Όχι, δεν θα το πεις σε κανέναν. 350 00:20:45,250 --> 00:20:47,875 -Γιατί όχι; -Επειδή... 351 00:20:48,834 --> 00:20:50,417 είναι επικίνδυνο. 352 00:20:50,500 --> 00:20:52,792 Κανείς δεν πρέπει να το μάθει. 353 00:20:52,875 --> 00:20:54,375 Σωστά. 354 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Συγγνώμη, Γκας. 355 00:20:56,375 --> 00:20:57,792 Πρέπει να σε εκτελέσω. 356 00:20:57,875 --> 00:20:59,959 Σταμάτα! 357 00:21:00,041 --> 00:21:01,917 Ο Γκας μπορεί να το ξέρει. 358 00:21:02,000 --> 00:21:04,333 Κανείς δεν τον πιστεύει έτσι κι αλλιώς. 359 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Αναρωτιέμαι γιατί. 360 00:21:06,959 --> 00:21:08,583 Διακρίνω κάποιο σαρκασμό. 361 00:21:10,667 --> 00:21:13,959 Ο ανιχνευτής σαρκασμού χτυπά σαν τρελός.