1
00:00:00,041 --> 00:00:02,959
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΟΓΚΑΝ
2
00:00:03,041 --> 00:00:07,375
Παιδιά, πρέπει να σας πω κάτι,
αλλά δεν θα με κοροϊδεύσετε.
3
00:00:07,458 --> 00:00:09,959
Δεν θα κοροϊδεύσω εσένα αλλά εκείνον.
4
00:00:11,583 --> 00:00:15,375
Ωραίο πουκάμισο, Όλιβερ.
Τι ώρα έχει πρόβα το κουαρτέτο;
5
00:00:16,834 --> 00:00:18,500
Πολύ αστείο, Καζ.
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,750
Η πρόβα είναι στις 6:30, όπως πάντα.
7
00:00:21,875 --> 00:00:26,291
Εδώ και λίγο καιρό, έχω υποψίες
ότι οι υπερήρωες είναι αληθινοί.
8
00:00:26,375 --> 00:00:27,875
Τώρα, το επιβεβαίωσα.
9
00:00:29,542 --> 00:00:31,083
Αληθινοί υπερήρωες;
10
00:00:31,166 --> 00:00:33,458
Είναι ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει.
11
00:00:33,542 --> 00:00:35,208
Γιατί είσαι τόσο νευρικός;
12
00:00:35,291 --> 00:00:36,500
Νευρικός, εγώ;
13
00:00:36,583 --> 00:00:38,625
Είναι ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει.
14
00:00:39,917 --> 00:00:44,333
Η αλήθεια είναι
ότι ο Όλιβερ είναι νευρικός επειδή...
15
00:00:45,542 --> 00:00:47,667
θέλει πολύ να βγείτε ραντεβού.
16
00:00:48,834 --> 00:00:51,208
Είναι πολύ ερωτευμένος μαζί σου.
17
00:00:53,083 --> 00:00:54,208
Πες της, Όλιβερ.
18
00:00:55,083 --> 00:00:57,458
Ναι, γι' αυτό...
19
00:00:57,542 --> 00:00:58,917
ακριβώς είμαι νευρικός.
20
00:00:59,000 --> 00:01:02,166
Τζόρνταν, θα μου έκανες την τιμή
να βγεις ραντεβού μαζί μου;
21
00:01:02,250 --> 00:01:03,333
Όχι.
22
00:01:04,375 --> 00:01:06,667
Το ήξερα ότι δεν θα με πιστεύατε.
23
00:01:06,750 --> 00:01:08,875
Το πρωί,
έβγαλα τη φωτογραφία αυτή.
24
00:01:11,125 --> 00:01:13,208
Τα έλεγα. Αυτός είναι ο Κάπτεν Ατόμικ.
25
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Θα τον βρω και θα το αποδείξω.
26
00:01:15,291 --> 00:01:18,083
Τζόρνταν, η πόλη είναι τεράστια.
27
00:01:18,166 --> 00:01:21,041
Πιθανότατα δεν θα δεις ξανά τον τύπο.
28
00:01:21,125 --> 00:01:22,625
Έρχεται.
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,000
Τι χαμπάρια;
30
00:01:26,083 --> 00:01:29,041
Είμαι ο κύριος Καμίτο,
ο νέος καθηγητής Ιστορίας.
31
00:01:30,208 --> 00:01:32,625
Ο κύριος Καμίτο,
ο νέος καθηγητής Ιστορίας.
32
00:01:32,709 --> 00:01:34,667
Ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει.
33
00:01:36,250 --> 00:01:38,834
Κάθε μέρα είναι περιπέτεια
34
00:01:38,917 --> 00:01:41,625
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί
Όταν πάμε στο σχολείο
35
00:01:41,709 --> 00:01:45,291
Όταν φεύγουμε νωρίς,
Δουλειά στις 3:30, κόμικς πριν το ταξίδι
36
00:01:45,375 --> 00:01:48,792
Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις
Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες
37
00:01:48,875 --> 00:01:52,250
Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε
Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο;
38
00:01:52,333 --> 00:01:54,000
Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα
39
00:01:54,083 --> 00:01:56,083
Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς
40
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
Ποτέ δεν ξέρεις, αλλά είμαστε πάντα Ομάδα
41
00:01:59,667 --> 00:02:01,834
Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο
42
00:02:01,917 --> 00:02:03,750
Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε
43
00:02:03,834 --> 00:02:05,625
Είμαστε Νορμο-φανταστικοί
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,542
Συναντάμε τους υπερήρωές μας
45
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή
46
00:02:09,417 --> 00:02:11,000
Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε
47
00:02:11,083 --> 00:02:12,834
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις
48
00:02:12,917 --> 00:02:14,875
Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα
49
00:02:14,959 --> 00:02:18,333
Ίσως σώσουμε τον κόσμο,
Ποτέ δεν ξέρεις, ίσως μείνουμε ασφαλείς
50
00:02:18,417 --> 00:02:20,125
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
51
00:02:20,208 --> 00:02:22,333
Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα
52
00:02:28,291 --> 00:02:30,166
Κάπτεν Ατόμικ, τι κάνεις εδώ;
53
00:02:31,417 --> 00:02:34,041
Υπάρχουν φήμες ότι υπάρχουν κακοί εδώ.
54
00:02:34,125 --> 00:02:39,333
Ήρθα κρυφά για να βεβαιώσω
ότι το σχολείο δεν έχει τεμπέληδες.
55
00:02:41,875 --> 00:02:45,333
Ωραία, αν μείνεις εδώ,
πρέπει να είσαι διακριτικός.
56
00:02:46,667 --> 00:02:50,208
Η φίλη μας, η Τζόρνταν, έχει πειστεί
ότι είσαι ο Κάπτεν Ατόμικ.
57
00:02:50,291 --> 00:02:52,792
Σας καταλαβαίνω απολύτως.
58
00:02:52,875 --> 00:02:55,000
Εκτός από εσένα. Λίγο μας τα χαλάς.
59
00:02:57,959 --> 00:03:00,583
Γκας, έχεις ανιχνευτή μετάλλων
να μου δανείσεις;
60
00:03:00,667 --> 00:03:03,375
Πας καλά;
Γιατί να έχω ανιχνευτή μετάλλων;
61
00:03:04,166 --> 00:03:06,208
Έχω ανιχνευτή ψεύδους,
62
00:03:06,291 --> 00:03:08,500
ανιχνευτή ραδιενέργειας,
63
00:03:08,583 --> 00:03:10,250
και ανιχνευτή του ανιχνευτή,
64
00:03:10,333 --> 00:03:13,500
που χτυπά τώρα,
γιατί ανιχνεύει τους άλλους ανιχνευτές.
65
00:03:14,208 --> 00:03:16,333
Φέρε τον ανιχνευτή ραδιενέργειας.
66
00:03:16,417 --> 00:03:20,000
Θα αποδείξω ότι ο νέος καθηγητής
είναι όντως ο Κάπτεν Ατόμικ.
67
00:03:20,083 --> 00:03:22,291
Θα ανιχνεύσει τις ατομικές μπαταρίες του.
68
00:03:22,375 --> 00:03:23,500
Άντε πάλι.
69
00:03:23,583 --> 00:03:26,083
Αν θέλεις προσοχή, υπάρχουν άλλοι τρόποι.
70
00:03:26,166 --> 00:03:28,041
Δεν θέλω προσοχή.
71
00:03:28,125 --> 00:03:30,834
Άλλα λέει ο ανιχνευτής ψεύδους.
72
00:03:35,291 --> 00:03:36,750
Το ήξερα!
73
00:03:36,834 --> 00:03:39,125
Εκπέμπεις υψηλά επίπεδα ακτινοβολίας.
74
00:03:39,208 --> 00:03:40,583
Είσαι ο Κάπτεν Ατόμικ.
75
00:03:40,667 --> 00:03:43,375
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα.
76
00:03:43,458 --> 00:03:46,208
Όλη η πόλη είναι γεμάτη ραδιενέργεια.
77
00:03:46,291 --> 00:03:47,625
Το βλέπεις;
78
00:03:51,250 --> 00:03:52,917
Κάνεις τον ήχο με το στόμα.
79
00:03:53,000 --> 00:03:57,458
Είναι η πρώτη ένδειξη ραδιενέργειας.
80
00:03:57,542 --> 00:03:59,583
Ακούσιο ηχητικό σήμα με το στόμα.
81
00:04:05,959 --> 00:04:08,834
Ωραία, ας δούμε
τι γίνεται με κάποιον άλλον,
82
00:04:08,917 --> 00:04:11,041
όπως στον Διευθυντή Χάουαρντ.
83
00:04:16,333 --> 00:04:17,542
Γιατί χτυπά;
84
00:04:17,625 --> 00:04:21,000
Η τεχνητή καρδιά από πλουτώνιο.
85
00:04:21,083 --> 00:04:22,792
Την απορρύθμισες.
86
00:04:23,667 --> 00:04:25,125
Γιατί το έκανες αυτό;
87
00:04:30,000 --> 00:04:31,250
Πρέπει να φύγω.
88
00:04:39,125 --> 00:04:42,667
Χόρας, το κυλικείο του Νοσοκομείου
μού έδωσε το λάθος γεύμα πάλι.
89
00:04:42,750 --> 00:04:43,792
Πώς το ξέρω;
90
00:04:43,875 --> 00:04:46,083
Αυτό το γεύμα θέλει να με φάει.
91
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
Άσ' το, Κόνι. Ξέρω το μυστικό σου.
92
00:04:56,667 --> 00:04:58,542
Για ποιο πράγμα μιλάς;
93
00:04:58,625 --> 00:05:03,542
Ελέγχω το παρελθόν όλων στο σχολείο
γα να βρω τα πιο ντροπιαστικά μυστικά τους
94
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
και να επωφεληθώ.
95
00:05:06,125 --> 00:05:07,709
Τα ρούχα από το καθαριστήριο.
96
00:05:07,792 --> 00:05:10,709
Το μυστικό σου είναι ασφαλές,
κύριε Τρως τα Νύχια του.
97
00:05:10,792 --> 00:05:12,125
Των Ποδιών.
98
00:05:13,125 --> 00:05:16,041
Εγώ φταίω που είμαι ευλύγιστος
και έχω νόστιμα νύχια;
99
00:05:18,083 --> 00:05:19,041
Όπως και να έχει,
100
00:05:19,125 --> 00:05:23,458
όταν σε έψαξα στο Διαδίκτυο,
δεν βρήκα καμία Κόνι Βάλενταϊν.
101
00:05:23,542 --> 00:05:24,625
Λες ψέματα.
102
00:05:24,709 --> 00:05:27,417
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Αυτό ακριβώς είναι.
103
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Δεν είσαι αυτή που λες ότι είσαι.
104
00:05:29,583 --> 00:05:30,792
Στ' αλήθεια, είσαι...
105
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
πριγκίπισσα από άλλη χώρα
που ζει εδώ κρυφά.
106
00:05:36,792 --> 00:05:38,250
Το βρήκες.
107
00:05:38,959 --> 00:05:41,250
Πάει το μυστικό μου.
108
00:05:41,333 --> 00:05:42,875
Είμαι μια κρυφή πριγκίπισσα.
109
00:05:42,959 --> 00:05:47,208
Αν κάποια ήταν πριγκίπισσα στα κρυφά,
θα έλεγα ότι είναι η Τζενεβίβ.
110
00:05:49,208 --> 00:05:52,709
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΟΓΚΑΝ
ΥΠΕΡΜΑΧΟΣ ΤΩΝ ΖΩΩΝ
111
00:05:52,792 --> 00:05:55,333
Όχι, απλά είναι παράξενη.
112
00:05:56,125 --> 00:05:57,709
Γιατί κρύβεσαι;
113
00:05:57,792 --> 00:06:03,583
Επειδή ο πατέρας μου,
ο βασιλιάς της Καλντερένια,
114
00:06:04,250 --> 00:06:06,583
ανατράπηκε από...
115
00:06:07,375 --> 00:06:10,458
επαναστάτες
και αυτός μ' έστειλε εδώ για ασφάλεια,
116
00:06:10,542 --> 00:06:12,250
ενώ πολεμά να πάρει την εξουσία.
117
00:06:12,333 --> 00:06:13,291
Το ήξερα.
118
00:06:13,375 --> 00:06:15,208
Τώρα βγάζει νόημα.
119
00:06:16,083 --> 00:06:17,458
Αλήθεια;
120
00:06:17,542 --> 00:06:20,709
Τώρα εξηγείται
γιατί ντύνεσαι και φέρεσαι σαν φύτουκλας.
121
00:06:20,792 --> 00:06:22,583
Για να μη μοιάζεις με πριγκίπισσα.
122
00:06:24,166 --> 00:06:25,375
Ναι.
123
00:06:25,458 --> 00:06:28,250
Γι' αυτό ακριβώς είμαι ένας φύτουκλας.
124
00:06:28,333 --> 00:06:30,125
Επίτηδες.
125
00:06:31,125 --> 00:06:34,041
Δεν πρέπει να πείτε το μυστικό μου.
126
00:06:34,125 --> 00:06:35,792
Ειδάλλως, θα κινδυνεύω πολύ.
127
00:06:35,875 --> 00:06:38,542
Θα το κάνω, αν με κάνεις δούκισσα.
128
00:06:38,625 --> 00:06:41,750
Θέλω να υποκλίνονται
μπροστά μου σαν τους βασιλιάδες.
129
00:06:41,834 --> 00:06:43,625
Μα το κάνουν ήδη.
130
00:06:43,709 --> 00:06:46,542
Όμως, θα ήθελα να το κάνουν
λόγω βασιλικού τίτλου.
131
00:06:48,250 --> 00:06:52,041
Θα ήθελα πολύ
να σε κάνω δούκισσα, αλλά δεν μπορώ.
132
00:06:52,125 --> 00:06:55,625
Είναι μια τιμή μόνο
για τα πιο σημαντικά άτομα.
133
00:06:55,709 --> 00:06:57,750
Θα σου δείξω πόσο σημαντική είμαι.
134
00:06:57,834 --> 00:06:59,834
Αρχικά, θα σε γεμίσω με δώρα.
135
00:06:59,917 --> 00:07:02,583
Δώσε στην υψηλοτάτη το φαγητό σου. Τώρα.
136
00:07:02,667 --> 00:07:04,333
Εντάξει.
137
00:07:04,417 --> 00:07:05,917
Είναι ΜΜΝ.
138
00:07:06,000 --> 00:07:08,083
Μπέικον, μαρούλι και νύχια ποδιού.
139
00:07:09,583 --> 00:07:11,583
Δεν σ' αρέσει το μπέικον;
140
00:07:17,792 --> 00:07:21,709
Φθηνά τη γλιτώσαμε,
αλλά είναι θέμα χρόνου η Τζόρνταν να βρει
141
00:07:21,792 --> 00:07:25,667
ότι ο κύριος Καμίτο
είναι υπερήρωας της δεκαετίας του '50.
142
00:07:25,750 --> 00:07:30,792
Συνεχώς αποκαλεί τους υπολογιστές
"αυτά τα φανταχτερά ραδιόφωνα".
143
00:07:31,917 --> 00:07:34,125
Μπορούμε
να προσπαθήσουμε να απολυθεί.
144
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
Όμως, μόνο ο Διευθυντής Χάουαρντ
μπορεί να τον απολύσει.
145
00:07:38,208 --> 00:07:39,542
Περίμενε.
146
00:07:40,834 --> 00:07:42,458
Βρήκα τι θα κάνουμε.
147
00:07:42,542 --> 00:07:45,250
-Καλά που το πες ψιθυριστά.
-Ευχαριστώ. Παρομοίως.
148
00:07:46,667 --> 00:07:48,375
Ωραία, τι σκέφτεσαι;
149
00:07:49,667 --> 00:07:52,417
Διευθυντή Χάουαρντ, μπορώ να σας μιλήσω;
150
00:07:52,500 --> 00:07:55,000
Είναι ένα προσωπικό θέμα.
151
00:07:55,083 --> 00:07:57,166
Καζ, πάντα μπορούμε να τα λέμε
152
00:07:57,250 --> 00:08:01,083
στις ώρες γραφείου,
δηλαδή 11:30 και 11:45.
153
00:08:01,166 --> 00:08:04,041
Κάθε δεύτερη Πέμπτη. Τον Μάιο.
154
00:08:04,125 --> 00:08:05,542
Σας παρακαλώ.
155
00:08:05,625 --> 00:08:07,166
Για πολύ λίγο.
156
00:08:07,250 --> 00:08:09,959
Θέλω να εντυπωσιάσω μια κοπέλα.
157
00:08:10,041 --> 00:08:14,667
Φυσικά, ο καλύτερος τρόπος
είναι να μιμηθώ το ρομπότ.
158
00:08:16,500 --> 00:08:17,750
Συνέχισε.
159
00:08:19,041 --> 00:08:22,875
Δυστυχώς, δεν το έχω με τη μίμηση ρομπότ.
160
00:08:22,959 --> 00:08:28,500
Θυμήθηκα πόσο καλά χορέψατε σαν ρομπότ
στον διαγωνισμό ταλέντων του προσωπικού.
161
00:08:28,583 --> 00:08:31,917
Θα με βοηθήσετε, Διευθυντή Χάουαρντ;
162
00:08:32,000 --> 00:08:36,667
Νομίζω θες
να πεις Διευθυντή Μπούγκι Μποτ 3000.
163
00:08:39,625 --> 00:08:42,125
Σας ευχαριστώ. Ωραία.
164
00:08:43,583 --> 00:08:45,166
Πενήντα αστέρια;
165
00:08:45,250 --> 00:08:46,208
Πότε έγινε αυτό;
166
00:08:47,250 --> 00:08:48,625
Εδώ είσαι.
167
00:08:48,709 --> 00:08:51,291
Είχες δίκιο.
Υπάρχει κακός στο σχολείο μας.
168
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
-Να τα μας.
-Μάθε κι αυτό.
169
00:08:53,667 --> 00:08:56,291
Ο Διευθυντής Χάουαρντ
είναι ένα κακό ρομπότ,
170
00:08:56,375 --> 00:08:58,834
που έκλεισε τις τηλεπικοινωνίες παντού.
171
00:08:58,917 --> 00:09:00,333
Θα πάρω τη Λίγκα Υπερηρώων.
172
00:09:01,291 --> 00:09:02,709
Ξεχάστηκα.
173
00:09:02,792 --> 00:09:05,750
Έκλεισε όλες τις τηλεπικοινωνίες παντού.
174
00:09:06,917 --> 00:09:09,750
Θα ήθελα να εντυπωσιάσω την κοπέλα,
175
00:09:09,834 --> 00:09:13,417
καθώς πάω να της ξεριζώσω το χέρι,
όπως κάνουν τα ρομπότ.
176
00:09:13,500 --> 00:09:14,709
Καταλαβαίνω απολύτως.
177
00:09:15,417 --> 00:09:16,875
Δες να μαθαίνεις.
178
00:09:24,250 --> 00:09:25,750
Τι κάνεις εκεί;
179
00:09:25,834 --> 00:09:27,458
Άφησέ με!
180
00:09:27,542 --> 00:09:30,041
Πρώτα θα σου βγάλω το κεφάλι του ρομπότ.
181
00:09:31,792 --> 00:09:33,667
Δεν είμαι αληθινό ρομπότ.
182
00:09:34,709 --> 00:09:37,333
Άπλα έκανα μια τέλεια μίμηση.
183
00:09:37,959 --> 00:09:39,083
Ψέματα.
184
00:09:39,166 --> 00:09:43,041
Έχω αποδείξεις
ότι έκλεισες τα τηλέφωνα παντού.
185
00:09:49,000 --> 00:09:50,667
Συγγνώμη, δεν μπορώ τώρα.
186
00:09:50,750 --> 00:09:52,792
Μιλώ με έναν τρελό.
187
00:09:54,834 --> 00:09:58,083
Για να πούμε την αλήθεια,
ήταν μια πολύ καλή μίμηση ρομπότ.
188
00:09:59,291 --> 00:10:02,291
Όλοι κάνουμε λάθη.
189
00:10:02,375 --> 00:10:04,583
Όχι τόσο ηλίθια, όμως.
Γι' αυτό, απολύεσαι.
190
00:10:06,000 --> 00:10:07,083
Φύγε.
191
00:10:13,041 --> 00:10:15,625
Φαίνεται ότι αυτός ο καθηγητής είναι...
192
00:10:16,166 --> 00:10:17,542
ιστορία.
193
00:10:18,667 --> 00:10:20,667
Δίδασκε Ιστορία και τώρα έφυγε.
194
00:10:21,375 --> 00:10:22,834
Ναι, το καταλάβαμε.
195
00:10:28,917 --> 00:10:30,959
Αηδία.
196
00:10:31,709 --> 00:10:33,917
-Δεν σ' αρέσει το σούσι;
-Το λατρεύω.
197
00:10:34,000 --> 00:10:35,792
Χάλια παπούτσια.
198
00:10:36,709 --> 00:10:38,041
Πολύ έξυπνο.
199
00:10:38,125 --> 00:10:41,458
Μια πριγκίπισσα
δεν θα φορούσε ποτέ κάτι τόσο απαίσιο.
200
00:10:43,583 --> 00:10:45,750
Γι' αυτό ακριβώς τα φόρεσα.
201
00:10:45,834 --> 00:10:47,542
Είναι απαίσια.
202
00:10:48,458 --> 00:10:51,667
Βρήκα πώς θα σου αποδείξω
ότι αξίζω τον τίτλο της δούκισσας.
203
00:10:51,750 --> 00:10:54,250
Ζήτησα υπηκοότητα
από το Δουκάτο του Λουξεμβούργου.
204
00:10:55,166 --> 00:10:57,750
Σου έφερα και σωματοφύλακα.
205
00:11:02,834 --> 00:11:04,750
Δεν χρειαζόταν.
206
00:11:04,834 --> 00:11:06,500
Θέλω να φάω με την ηρεμία μου.
207
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Όχι!
208
00:11:09,417 --> 00:11:10,625
Μην το φας.
209
00:11:10,709 --> 00:11:13,542
Οι επαναστάτες ίσως θέλουν
να σε δηλητηριάσουν.
210
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
Πρέπει να το δοκιμάσω.
211
00:11:18,667 --> 00:11:20,375
Καλό είναι.
212
00:11:21,083 --> 00:11:22,208
Πολύ καλό.
213
00:11:23,125 --> 00:11:25,709
Όχι τόσο καλό όσο τα νύχια μου,
αλλά δεν πειράζει.
214
00:11:31,542 --> 00:11:34,000
Θα χαρώ
να σου γράψω συστατική επιστολή.
215
00:11:35,000 --> 00:11:37,709
Για το ψυχιατρείο.
216
00:11:38,500 --> 00:11:41,375
Στη δεκαετία του '50,
ο κόσμος δεν ήταν τόσο κακός.
217
00:11:53,291 --> 00:11:55,875
Αρχηγέ, εδώ μονάδα 238.
218
00:11:55,959 --> 00:11:58,125
Ο Κάπτεν Ατόμικ δεν είναι πια απειλή.
219
00:11:58,208 --> 00:12:01,834
Έχω κατεβάσει τις τελικές οδηγίες σου
στον χώρο μνήμης μου.
220
00:12:01,917 --> 00:12:04,041
Τις εγκαθιστώ τώρα.
221
00:12:08,667 --> 00:12:10,500
Μιλούσατε για τον Κάπτεν Ατόμικ.
222
00:12:10,583 --> 00:12:13,125
Είχα δίκιο. Οι υπερήρωες υπάρχουν.
223
00:12:13,208 --> 00:12:17,208
Δεν θα πεις τίποτα
που έβαλα ένα φλασάκι στο κεφάλι μου;
224
00:12:18,291 --> 00:12:21,000
Θα βγάλω φωτογραφία.
Ήξερα ότι οι υπερήρωες υπάρχουν.
225
00:12:25,166 --> 00:12:26,834
Δυστυχώς, για εσένα,
226
00:12:27,500 --> 00:12:29,417
υπάρχουν και οι υπερκακοί.
227
00:12:34,291 --> 00:12:40,792
Είσαι μια από τους νορμάλ του Νοσοκομείου
ή δουλεύεις για τη Λίγκα Υπερηρώων;
228
00:12:40,875 --> 00:12:42,500
Δεν ξέρω τι λέτε.
229
00:12:42,583 --> 00:12:45,750
Πόσο τέλειο που τα μάτια σας
κοκκινίζουν, μόλις θυμώνετε.
230
00:12:45,834 --> 00:12:50,959
Ας δούμε πόσο τέλεια θα είναι,
αν σε καταστρέψω έτσι.
231
00:12:56,375 --> 00:12:59,458
Γεια σου, Τζόρνταν.
Γεια σας, Διευθυντή Χάουαρντ.
232
00:12:59,542 --> 00:13:01,917
Ωραία η λιωμένη υδρόγειος σφαίρα.
Τι τρέχει;
233
00:13:05,166 --> 00:13:07,792
Νέο μάθημα επιλογής.
Πώς να δένεις σκοινιά.
234
00:13:09,792 --> 00:13:11,959
Δεν είμαι καθόλου καλή.
235
00:13:12,041 --> 00:13:13,500
Χρειάζομαι βοήθεια!
236
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
Πολλή βοήθεια.
237
00:13:16,750 --> 00:13:18,750
Όντως, χρειάζεσαι. Με τα μάτια σου.
238
00:13:18,834 --> 00:13:21,166
Ανοιγοκλείνεις μόνο το ένα μάτι τώρα.
239
00:13:26,250 --> 00:13:31,875
Χτυπά ο ανιχνευτής ρομπότ
και ένα πράγμα σημαίνει.
240
00:13:33,208 --> 00:13:35,792
Τελειώνει η μπαταρία.
Πάω να την αλλάξω. Τα λέμε.
241
00:13:41,667 --> 00:13:43,041
Πού είχαμε μείνει;
242
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
Εκεί που θα με αφήνατε.
243
00:13:44,709 --> 00:13:46,959
Ωραία, κάτσε να σε λύσω...
244
00:13:48,709 --> 00:13:50,583
Δεν τελειώσαμε.
245
00:13:50,667 --> 00:13:54,333
Τώρα ξέρω ότι είσαι μια
από τα δύο παιδιά στο σχολείο αυτό
246
00:13:54,417 --> 00:13:57,083
που δουλεύει στο Νοσοκομείο Υπερηρώων.
247
00:13:57,166 --> 00:13:58,458
Δύο παιδιά.
248
00:13:58,542 --> 00:14:01,166
Φυσικά, ο Όλιβερ και ο Καζ.
249
00:14:01,250 --> 00:14:03,375
Εκεί πάνε κάθε μέρα μετά το σχολείο.
250
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Ο Όλιβερ και ο Καζ.
251
00:14:05,291 --> 00:14:07,500
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
252
00:14:07,583 --> 00:14:11,625
Πρέπει να το επιβεβαιώσω,
προτού τους πάω στον ανώτερό μου.
253
00:14:13,208 --> 00:14:14,417
Πάρε το τηλέφωνό σου.
254
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Κάνε βίντεο κλήση με τον Καζ.
255
00:14:16,083 --> 00:14:18,000
Είναι 4:00 μ.μ.
256
00:14:18,083 --> 00:14:20,834
Θέλω να δω αν είναι στο Νοσοκομείο τώρα.
257
00:14:20,917 --> 00:14:24,458
Πάρτε το λάπτοπ μου.
Έχει μεγαλύτερη οθόνη. Πάω να το φέρω.
258
00:14:24,542 --> 00:14:27,917
Τέλεια. Ξέρεις κάτι;
Γι' αυτό είσαι η αγαπημένη μου. Σταμάτα!
259
00:14:36,667 --> 00:14:39,458
-Γεια σας.
-Καζ, είμαι ο Διευθυντής Χάουαρντ.
260
00:14:39,542 --> 00:14:41,375
Διευθυντή Χάουαρντ.
261
00:14:41,458 --> 00:14:44,000
Αν είναι για τον ψεύτικο εμετό
στο γραφείο σας,
262
00:14:44,083 --> 00:14:45,583
δεν το έκανα εγώ.
263
00:14:45,667 --> 00:14:47,250
Εγώ βάζω μόνο αληθινό εμετό.
264
00:14:47,333 --> 00:14:49,083
Μια φάρσα είναι δέσμευση.
265
00:14:50,208 --> 00:14:54,291
Βασικά, σε καλώ για να ζητήσω συγγνώμη
για τη συμπεριφορά του κυρίου Καμίτο.
266
00:14:54,375 --> 00:14:56,417
Θα σε πείραζε να μου δείξεις το δωμάτιο,
267
00:14:56,500 --> 00:15:01,041
για να επιβεβαιώσω ότι είσαι ασφαλής
και ότι ο Όλιβερ δεν πληγώθηκε;
268
00:15:01,125 --> 00:15:04,500
Ο Όλιβερ είναι πάρα πολύ πληγωμένος
269
00:15:04,583 --> 00:15:10,375
και κλαίει χωρίς σταματημό σαν μπέμπης.
270
00:15:10,458 --> 00:15:12,166
Πρέπει να του βρω μια πιπίλα.
271
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
Τι πειράζει που κλαίω;
272
00:15:16,208 --> 00:15:20,792
Αν δεν κλάψεις με τον στρατιώτη
που βλέπει τον σκύλο του μετά από χρόνια,
273
00:15:20,875 --> 00:15:22,458
τότε είσαι τέρας αναισθησίας.
274
00:15:23,875 --> 00:15:25,166
Όχι εσύ, Σαυράνθρωπε.
275
00:15:27,625 --> 00:15:30,375
Ο Διευθυντής είναι ο κακός
και έπιασε την Τζόρνταν.
276
00:15:30,458 --> 00:15:32,208
Θα τη σώσουμε και θέλουμε βοήθεια.
277
00:15:34,834 --> 00:15:37,083
Ο Κάπτεν Ατόμικ
είναι ο μόνος υπερήρωας εδώ.
278
00:15:37,166 --> 00:15:39,083
Ελπίζω να μην είναι θυμωμένος.
279
00:15:39,166 --> 00:15:41,291
Φύγετε. Είμαι ακόμα θυμωμένος.
280
00:15:42,375 --> 00:15:44,875
Εξαιτίας σας,
δεν θα ολοκληρώσω την αποστολή μου.
281
00:15:44,959 --> 00:15:47,125
Το έχουμε μετανιώσει.
282
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Οι φήμες είναι αληθινές.
283
00:15:49,208 --> 00:15:51,291
Ο Διευθυντής Χάουαρντ είναι ο κακός.
284
00:15:51,375 --> 00:15:53,166
Έχω ένα ακόμα κουτσομπολιό.
285
00:15:53,250 --> 00:15:56,542
Ο Όλιβερ είναι καψούρης με την Τζόρνταν.
286
00:15:58,250 --> 00:16:00,291
Εσύ ξεκίνησες τη φήμη αυτή.
287
00:16:00,375 --> 00:16:02,709
Και διαδόθηκε σαν αστραπή.
288
00:16:03,500 --> 00:16:05,417
Ήξερα ότι ο Διευθυντής είναι κακός.
289
00:16:05,500 --> 00:16:07,542
Πάμε στο σχολείο.
290
00:16:07,625 --> 00:16:08,709
Εσείς με τα πόδια.
291
00:16:08,792 --> 00:16:10,500
Είμαι ακόμα θυμωμένος.
292
00:16:17,291 --> 00:16:20,500
Αφού δεν ξέρω κάτι,
γιατί δεν μ' αφήνετε να φύγω;
293
00:16:20,583 --> 00:16:22,041
Φοβάμαι πως όχι.
294
00:16:22,125 --> 00:16:26,208
Μιας και ξέρεις το μυστικό μου,
θα πρέπει να σε καταστρέψω.
295
00:16:26,291 --> 00:16:27,583
Στην αίθουσα;
296
00:16:27,667 --> 00:16:30,709
Δεν θα με πετάξετε
σε πισίνα με καρχαρίες ή λάκκο με φίδια;
297
00:16:30,792 --> 00:16:32,875
Φτιάξτε κάτι τέτοιο και σας βρίσκω εκεί.
298
00:16:32,959 --> 00:16:34,166
Είναι πολύ καλή ιδέα.
299
00:16:34,250 --> 00:16:35,917
Κόφ' το!
300
00:16:40,917 --> 00:16:42,667
Μακριά τα χέρια από το κορίτσι!
301
00:16:42,750 --> 00:16:44,834
Δεν εννοώ να της τα ξεριζώσεις.
302
00:16:44,917 --> 00:16:46,542
Κατάλαβες τι εννοώ!
303
00:17:03,875 --> 00:17:08,250
Τζόρνταν, όλο αυτό φαίνεται παράξενο,
αλλά υπάρχει μια απολύτως λογική εξήγηση.
304
00:17:08,959 --> 00:17:10,291
Ο Όλιβερ σε θέλει.
305
00:17:11,250 --> 00:17:13,542
Τι εξήγηση είναι αυτή;
306
00:17:17,709 --> 00:17:18,917
Τζόρνταν, τρέξε.
307
00:17:35,792 --> 00:17:37,166
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
308
00:17:43,709 --> 00:17:45,667
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
309
00:17:45,750 --> 00:17:50,041
Ο Διευθυντής είναι ο επαναστάτης
και επιτίθεται στην πριγκίπισσα.
310
00:17:52,333 --> 00:17:53,500
Στέφανι, Γκας, τρέξτε.
311
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
Κόνι, δεν πάω πουθενά.
312
00:17:55,583 --> 00:17:58,792
Ως βασιλικός φρουρός,
δεν θα σε άφηνα μπροστά στον κίνδυνο.
313
00:17:58,875 --> 00:18:00,750
Εγώ παραιτούμαι.
314
00:18:03,917 --> 00:18:06,583
Κανείς δεν θα βλάψει την πριγκίπισσά μου.
315
00:18:20,375 --> 00:18:22,250
Στέφανι, περίμενέ με στο προαύλιο.
316
00:18:22,333 --> 00:18:23,500
Ναι, κυρία.
317
00:18:29,375 --> 00:18:30,834
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
318
00:18:30,917 --> 00:18:34,709
Θυμάσαι αυτό το κόμικ
με την άνοδο της σέκτας του χάους;
319
00:18:34,792 --> 00:18:37,375
Ο Διευθυντής πρέπει
να είναι το ίδιο μοντέλο.
320
00:18:37,458 --> 00:18:40,125
Κάπτεν Ατόμικ, βγάλε το φλασάκι πίσω
από το αυτί του.
321
00:18:40,208 --> 00:18:42,291
Ωραία. Μια ερώτηση.
322
00:18:42,375 --> 00:18:44,000
Τι είναι φλασάκι;
323
00:19:21,458 --> 00:19:26,583
Ας βάλουμε την κεφαλή του σχολείου μας
στη Φυλακή Υπερηρώων για τιμωρία.
324
00:19:27,792 --> 00:19:29,208
Μόνο το κεφάλι και τιμωρία
325
00:19:29,291 --> 00:19:31,542
-είναι λέξη που...
-Το καταλάβαμε.
326
00:19:36,250 --> 00:19:37,625
Τζόρνταν.
327
00:19:37,709 --> 00:19:39,291
Είσαι καλά;
328
00:19:39,375 --> 00:19:41,542
Ζαλίζομαι λίγο, αλλά είμαι εντάξει.
329
00:19:43,417 --> 00:19:44,834
Έχει κάλτσες που βρομούν.
330
00:19:46,792 --> 00:19:49,125
Πιθανότατα να αναρωτιέσαι τι έγινε εδώ.
331
00:19:49,208 --> 00:19:50,667
Ναι, τι έγινε εδώ;
332
00:19:50,750 --> 00:19:52,959
Δεν θυμάμαι τίποτα.
333
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Ούτε εγώ θυμάμαι.
334
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
Ούτε κι εγώ.
335
00:19:59,250 --> 00:20:00,583
Θα φταίει η ραδιενέργεια.
336
00:20:07,458 --> 00:20:10,333
Στέφανι, ήσουν πολύ θαρραλέα.
337
00:20:10,417 --> 00:20:13,458
Δεν πιστεύω ότι ρίσκαρες
τα ψηλά τακούνια σου για εμένα.
338
00:20:13,542 --> 00:20:15,583
Τα έχω φορέσει ήδη δύο φορές.
339
00:20:15,667 --> 00:20:17,458
Θα τα πέταγα έτσι κι αλλιώς.
340
00:20:18,166 --> 00:20:21,709
Τώρα θα γίνω μέλος
της βασιλικής οικογένειας της Καλντερένια;
341
00:20:22,792 --> 00:20:23,750
Φυσικά.
342
00:20:23,834 --> 00:20:24,834
Γιατί όχι;
343
00:20:26,041 --> 00:20:30,083
Σε ανακηρύσσω
Δούκισσα Στέφανι της Καλντερένια.
344
00:20:30,166 --> 00:20:31,625
Μπορείς να σηκωθείς.
345
00:20:31,709 --> 00:20:33,834
Μα είμαι ήδη όρθια.
346
00:20:33,917 --> 00:20:35,750
Το ξέρω. Έτσι λένε, όμως.
347
00:20:37,041 --> 00:20:38,417
Είναι εκπληκτικό.
348
00:20:38,500 --> 00:20:42,417
Θα πω σε όλους ότι είμαι δούκισσα
και θα τους κάνω να νιώσουν χειρότερα.
349
00:20:43,291 --> 00:20:45,166
Όχι, δεν θα το πεις σε κανέναν.
350
00:20:45,250 --> 00:20:47,875
-Γιατί όχι;
-Επειδή...
351
00:20:48,834 --> 00:20:50,417
είναι επικίνδυνο.
352
00:20:50,500 --> 00:20:52,792
Κανείς δεν πρέπει να το μάθει.
353
00:20:52,875 --> 00:20:54,375
Σωστά.
354
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Συγγνώμη, Γκας.
355
00:20:56,375 --> 00:20:57,792
Πρέπει να σε εκτελέσω.
356
00:20:57,875 --> 00:20:59,959
Σταμάτα!
357
00:21:00,041 --> 00:21:01,917
Ο Γκας μπορεί να το ξέρει.
358
00:21:02,000 --> 00:21:04,333
Κανείς δεν τον πιστεύει έτσι κι αλλιώς.
359
00:21:05,041 --> 00:21:06,875
Αναρωτιέμαι γιατί.
360
00:21:06,959 --> 00:21:08,583
Διακρίνω κάποιο σαρκασμό.
361
00:21:10,667 --> 00:21:13,959
Ο ανιχνευτής σαρκασμού χτυπά σαν τρελός.