1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ¡Chicos! Tengo que decirles algo, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,291 pero deben prometerme no reírse de mí. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,917 No me reiré de ti. Ya tengo a Oliver para eso. 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,667 Linda camisa, Oliver. 5 00:00:12,750 --> 00:00:15,291 ¿A qué hora practicas con el cuarteto de barbería? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,417 Muy gracioso, Kaz. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,667 Y practico a las 6:30, como siempre. 8 00:00:21,834 --> 00:00:24,000 Oigan, antes sospechaba 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,250 que los superhéroes existían. 10 00:00:26,333 --> 00:00:27,834 Pero ahora no tengo dudas. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 ¿Que los superhéroes existen? 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,417 ¿Que dices? ¡Es ridículo! 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,208 ¿Por qué te veo tan nervioso? 14 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 ¿A mí? ¿Nervioso? 15 00:00:36,583 --> 00:00:38,583 ¿Qué dices? ¡Es ridículo! 16 00:00:39,917 --> 00:00:44,291 La verdad es que Oliver está nervioso porque... 17 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 porque quiere salir contigo. 18 00:00:48,750 --> 00:00:51,166 Está muy enamorado de ti. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,125 Díselo, Oliver. 20 00:00:55,041 --> 00:00:57,417 Sí... por eso... 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 estoy tan nervioso. 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,625 Jordan, ¿me harías el honor 23 00:01:00,709 --> 00:01:02,083 de salir conmigo? 24 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 No. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,583 Sabía que no iban a creer en mi teoría, 26 00:01:06,667 --> 00:01:08,834 y esta mañana tomé esta fotografía. 27 00:01:11,083 --> 00:01:13,166 Créanme, este tipo es Capitán Atómico. 28 00:01:13,250 --> 00:01:15,166 Voy a encontrarlo y probarlo. 29 00:01:15,250 --> 00:01:18,041 Jordan, por favor. ¡Esta es una ciudad enorme! 30 00:01:18,125 --> 00:01:21,000 Es probable que jamás vuelvas a ver a ese hombre otra vez. 31 00:01:21,083 --> 00:01:22,583 Oh, ahí está. 32 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 ¿Qué les digo, amigos? 33 00:01:26,041 --> 00:01:29,000 Soy su nuevo maestro de historia, el señor Camito. 34 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 ¿El señor Camito, nuestro maestro de Historia? 35 00:01:32,667 --> 00:01:34,625 ¿Qué dice? ¡Es ridículo! 36 00:01:36,166 --> 00:01:37,291 Okay, ya. 37 00:01:37,375 --> 00:01:38,750 Qué aventura me espera 38 00:01:38,834 --> 00:01:40,542 Jamás podríamos imaginarlo 39 00:01:40,625 --> 00:01:43,291 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 40 00:01:43,375 --> 00:01:45,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 41 00:01:45,333 --> 00:01:46,709 Superpoderes y mil villanos 42 00:01:46,792 --> 00:01:48,709 Pasaría el día aquí desde muy temprano 43 00:01:48,792 --> 00:01:50,750 Cada vez me siento más preocupado 44 00:01:50,834 --> 00:01:52,208 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 45 00:01:52,291 --> 00:01:53,959 - ¿Salvaré al mundo hoy? - Yo no lo sé 46 00:01:54,041 --> 00:01:56,083 - ¿Estaré a salvo hoy? - Yo no lo sé 47 00:01:56,166 --> 00:01:57,959 - Por vencido no me doy - Yo no lo sé 48 00:01:58,041 --> 00:01:59,542 El equipo Mega Med entró en acción 49 00:01:59,625 --> 00:02:01,792 Salvamos un héroe por segundo 50 00:02:01,875 --> 00:02:03,709 En página 10 se salva al mundo 51 00:02:03,792 --> 00:02:05,583 Nos llaman “Normis” Normalmente es cierto 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,542 Vemos superhéroes Que existían en sueños 53 00:02:07,625 --> 00:02:09,291 Listo y atento debes estar 54 00:02:09,375 --> 00:02:10,959 Por la justicia hay que luchar 55 00:02:11,041 --> 00:02:12,750 Es un secreto que no has de revelar 56 00:02:12,834 --> 00:02:14,834 Y mañana la aventura volverá a empezar 57 00:02:14,917 --> 00:02:16,625 - ¿Salvaré al mundo hoy? - Yo no lo sé 58 00:02:16,709 --> 00:02:18,291 - ¿Estaré a salvo hoy? - Yo no lo sé 59 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 - Por vencido no me doy - Yo no lo sé 60 00:02:20,125 --> 00:02:22,250 El equipo Mega Med entró en acción 61 00:02:28,208 --> 00:02:30,083 Capitán Atómico, ¿qué haces aquí? 62 00:02:31,375 --> 00:02:34,000 Se comenta que hay actividad de villanos en esta área. 63 00:02:34,083 --> 00:02:35,500 Estoy aquí, encubierto, 64 00:02:35,583 --> 00:02:39,333 protegiendo a la escuela de los malvados y malhechores. 65 00:02:41,834 --> 00:02:43,875 Si vas a estar aquí, 66 00:02:43,959 --> 00:02:45,291 mantén un perfil bajo. 67 00:02:46,667 --> 00:02:47,959 Sí, porque nuestra amiga 68 00:02:48,041 --> 00:02:50,166 cree que eres el Capitán Atómico. 69 00:02:50,250 --> 00:02:52,709 Los entiendo fuerte y claro. 70 00:02:52,792 --> 00:02:54,959 Excepto a ti, balbuceas un poco. 71 00:02:57,917 --> 00:03:00,500 Gus, ¿tienes un detector de metales? 72 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 ¡Es ridículo! ¿Por qué tendría un detector de metales? 73 00:03:04,083 --> 00:03:06,125 Tengo un detector de mentiras, 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,417 un detector de radiación, 75 00:03:08,500 --> 00:03:10,208 y un detector de detectores, 76 00:03:10,291 --> 00:03:13,500 que está sonando ahora, porque detecta estos detectores. 77 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Dame el detector de radiación. 78 00:03:16,417 --> 00:03:18,417 Ahora voy a probar que el nuevo maestro 79 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 es el Capitán Atómico. 80 00:03:20,083 --> 00:03:22,250 Su batería atómica lo hará sonar. 81 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 ¿Otra vez? 82 00:03:23,542 --> 00:03:26,041 Si quieres llamar la atención, hay formas mejores. 83 00:03:26,125 --> 00:03:28,041 No quiero llamar la atención. 84 00:03:28,125 --> 00:03:30,792 Mi detector de mentiras dice otra cosa. 85 00:03:35,250 --> 00:03:36,667 ¡Lo sabía! 86 00:03:36,750 --> 00:03:39,083 ¡Hay altos niveles de radiación emanando de ti! 87 00:03:39,166 --> 00:03:40,542 ¡Eres el Capitán Atómico! 88 00:03:40,625 --> 00:03:43,291 ¡Eso no prueba nada! 89 00:03:43,375 --> 00:03:46,166 ¡Toda la ciudad está llena de radiación! 90 00:03:46,250 --> 00:03:47,583 ¿Lo ves? 91 00:03:51,166 --> 00:03:52,834 ¡Haces “bi-bi-bi” con la boca! 92 00:03:52,917 --> 00:03:54,667 Sí, porque... 93 00:03:54,750 --> 00:03:57,417 esa es la primera señal de la radiación. 94 00:03:57,500 --> 00:03:59,542 Decir "bi-bi" involuntariamente. 95 00:04:05,917 --> 00:04:08,834 ¡Bien! ¡Veamos cómo funciona con otros! 96 00:04:08,917 --> 00:04:11,000 Como el director Howard. 97 00:04:16,291 --> 00:04:17,458 ¿Por qué está sonando? 98 00:04:19,041 --> 00:04:20,917 ¡Mi corazón experimental de plutonio! 99 00:04:21,000 --> 00:04:22,709 ¡Lo estropeaste! 100 00:04:23,583 --> 00:04:25,083 ¿Por qué hiciste eso? 101 00:04:29,959 --> 00:04:31,166 ¡Adiós! 102 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Horace, la cafetería del hospital me dio 103 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 un almuerzo equivocado. 104 00:04:42,709 --> 00:04:43,792 ¿Que cómo lo sé? 105 00:04:43,875 --> 00:04:46,083 ¡Porque está tratando de comerme! 106 00:04:54,125 --> 00:04:56,500 ¡Admítelo, Connie! Sé tu secreto. 107 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 ¿De qué estás hablando? 108 00:04:58,542 --> 00:05:01,291 Yo investigo los antecedentes de todos, 109 00:05:01,375 --> 00:05:03,500 y descubro sus más humillantes secretos 110 00:05:03,583 --> 00:05:05,375 y los manejo a mi voluntad. 111 00:05:06,083 --> 00:05:07,667 Tu ropa limpia, Stephanie. 112 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Genial. Tu secreto está a salvo, 113 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 Señor Muerde Uñas, 114 00:05:10,709 --> 00:05:12,041 de los pies. 115 00:05:13,083 --> 00:05:15,959 ¿Qué puedo hacer, si soy flexible y tengo uñas deliciosas? 116 00:05:18,083 --> 00:05:19,000 Entonces... 117 00:05:19,083 --> 00:05:20,875 cuando te investigué, 118 00:05:20,959 --> 00:05:23,417 descubrí que no hay ninguna Connie Valentine. 119 00:05:23,500 --> 00:05:24,583 Es una identidad falsa. 120 00:05:24,667 --> 00:05:27,375 - ¡No es lo que crees! - Sé de qué se trata. 121 00:05:27,458 --> 00:05:29,458 Tú no eres quien dices ser. 122 00:05:29,542 --> 00:05:30,750 Sino en realidad... 123 00:05:32,041 --> 00:05:33,542 ¡una princesa de otra nación 124 00:05:33,625 --> 00:05:35,417 que vino a esconderse aquí! 125 00:05:36,750 --> 00:05:38,208 ¡Rayos! 126 00:05:38,875 --> 00:05:41,166 Mi secreto salió a la luz. 127 00:05:41,250 --> 00:05:42,834 Soy una princesa escondida. 128 00:05:42,917 --> 00:05:45,542 Si hubiera una princesa escondida aquí, 129 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 creo que sería Genevieve. 130 00:05:52,709 --> 00:05:55,250 No, ella solo es rara. 131 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 ¿Y por qué te escondes? 132 00:05:57,709 --> 00:06:00,834 Porque mi padre, 133 00:06:00,917 --> 00:06:03,542 el rey de Calderania, 134 00:06:04,208 --> 00:06:06,583 fue derrocado por... 135 00:06:07,375 --> 00:06:09,667 rebeldes y me envió 136 00:06:09,750 --> 00:06:12,208 por seguridad mientras lucha por la corona. 137 00:06:12,291 --> 00:06:13,250 ¡Lo sabía! 138 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 Todo tiene su perfecta lógica 139 00:06:16,041 --> 00:06:17,417 ¿En serio? 140 00:06:17,500 --> 00:06:20,667 Sí, eso explica por qué te vistes y actúas como una tonta. 141 00:06:20,750 --> 00:06:22,500 No quieres parecer de la realeza. 142 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 Sí. 143 00:06:25,417 --> 00:06:28,208 Por eso parezco tonta. 144 00:06:28,291 --> 00:06:30,083 Es a propósito. 145 00:06:31,041 --> 00:06:33,959 Chicos, deben guardar mi secreto, 146 00:06:34,041 --> 00:06:35,709 o podría correr peligro. 147 00:06:35,792 --> 00:06:36,917 Lo haré, 148 00:06:37,000 --> 00:06:38,500 si me nombras marquesa. 149 00:06:38,583 --> 00:06:41,750 Quiero que todos se inclinen frente a mí como ante una reina. 150 00:06:41,834 --> 00:06:43,625 Hay personas que ya hacen eso. 151 00:06:43,709 --> 00:06:46,500 Sí. Pero, quiero que tengan la obligación de hacerlo. 152 00:06:48,208 --> 00:06:50,709 Me encantaría nombrarte marquesa, 153 00:06:50,792 --> 00:06:52,000 pero... no puedo. 154 00:06:52,083 --> 00:06:55,625 Es un honor que solo puede concederse a quienes lo merecen. 155 00:06:55,709 --> 00:06:57,709 Bueno, yo te probaré que lo merezco. 156 00:06:57,792 --> 00:06:59,834 Y comenzaré llenándote de regalos. 157 00:06:59,917 --> 00:07:02,500 Dale a Su Alteza tu almuerzo. ¡Ahora! 158 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 Bien. 159 00:07:04,333 --> 00:07:05,875 Es muy nutritivo, 160 00:07:05,959 --> 00:07:08,000 tocino, lechuga y uñas de pies. 161 00:07:09,500 --> 00:07:11,542 ¿No te gusta el tocino? 162 00:07:17,709 --> 00:07:19,291 Esquivamos esa bala, 163 00:07:19,375 --> 00:07:22,834 pero Jordan pronto descubrirá que el señor Camito 164 00:07:22,917 --> 00:07:25,667 es un superhéroe de la década del cincuenta. 165 00:07:25,750 --> 00:07:27,834 Se refiere a las computadoras 166 00:07:27,917 --> 00:07:30,750 como “sofisticadas radios”. 167 00:07:31,875 --> 00:07:34,083 ¿Y si hacemos que lo despidan? 168 00:07:35,041 --> 00:07:38,125 Pero el único que podría hacerlo es el director Howard. 169 00:07:38,208 --> 00:07:39,500 ¡Un minuto! 170 00:07:40,792 --> 00:07:42,417 Creo que sé qué hacer. 171 00:07:42,500 --> 00:07:45,208 - Lindo susurro secreto. - Gracias, igualmente. 172 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 ¿Cuál es la idea? 173 00:07:49,625 --> 00:07:52,333 Disculpe, director Howard, ¿puedo hablarle de algo? 174 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 Es un problema personal. 175 00:07:55,041 --> 00:07:57,125 ¡Kaz, sabes que cuentas conmigo! 176 00:07:57,208 --> 00:07:58,834 En mi horario de oficina, 177 00:07:58,917 --> 00:08:01,041 de 11:30 a 11:45. 178 00:08:01,125 --> 00:08:03,959 Jueves por medio. En mayo. 179 00:08:04,041 --> 00:08:05,500 No, por favor. 180 00:08:05,583 --> 00:08:07,166 Es solo un minuto. 181 00:08:07,250 --> 00:08:09,917 Quiero impresionar a una chica, 182 00:08:10,000 --> 00:08:14,625 y claro, la mejor forma de lograrlo es con movimientos de robot. 183 00:08:16,500 --> 00:08:17,750 Continúa. 184 00:08:19,000 --> 00:08:22,834 El problema es que soy terrible bailando como robot. 185 00:08:22,917 --> 00:08:26,375 Y haciendo memoria, recordé su increíble baile de robot 186 00:08:26,458 --> 00:08:28,417 en el show de talento de maestros. 187 00:08:28,500 --> 00:08:31,834 ¿Podrá ayudarme, director Howard? 188 00:08:31,917 --> 00:08:33,792 Tendrías que llamarme... 189 00:08:33,875 --> 00:08:36,583 Director Boogie-Bot 3000. 190 00:08:39,542 --> 00:08:42,083 ¡Gracias! A ver... 191 00:08:43,542 --> 00:08:45,083 ¿Cincuenta estrellas? 192 00:08:45,166 --> 00:08:46,125 ¿Desde cuándo? 193 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 ¡Aquí estás! 194 00:08:48,709 --> 00:08:51,291 ¡Tienes razón! ¡Hay un villano en la escuela! 195 00:08:51,375 --> 00:08:53,583 - ¡Recórcholis! - Y oye esto... 196 00:08:53,667 --> 00:08:56,250 es el Director Howard. ¡Es un villano robótico 197 00:08:56,333 --> 00:08:58,792 y cortó todas las telecomunicaciones del mundo! 198 00:08:58,875 --> 00:09:00,291 ¡Llamaré a la Liga de Héroes! 199 00:09:01,250 --> 00:09:02,667 Lo olvidé... 200 00:09:02,750 --> 00:09:05,709 ¡él cortó todas las telecomunicaciones del mundo! 201 00:09:06,834 --> 00:09:09,667 ¿Sabe? También deseaba impresionar a la chica 202 00:09:09,750 --> 00:09:11,375 simulando que arranco sus brazos. 203 00:09:11,458 --> 00:09:13,333 Los robots suelen hacer eso. 204 00:09:13,417 --> 00:09:14,625 Entiendo. 205 00:09:15,333 --> 00:09:16,834 Observa, te enseñaré. 206 00:09:24,166 --> 00:09:25,709 ¿Qué está haciendo? 207 00:09:25,792 --> 00:09:27,458 ¡Ya suélteme! 208 00:09:27,542 --> 00:09:30,041 ¡No, quiero tu cabeza de robot! 209 00:09:31,750 --> 00:09:33,667 ¡No soy un verdadero robot! 210 00:09:34,667 --> 00:09:37,333 Solo hago una maravillosa imitación. 211 00:09:37,875 --> 00:09:39,041 ¡Mentira! 212 00:09:39,125 --> 00:09:41,500 Comprobé que inutilizó todos los teléfonos 213 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 del mundo. 214 00:09:48,792 --> 00:09:50,625 Lo siento, no puedo atenderlo. 215 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Hablo con un loco. 216 00:09:54,750 --> 00:09:56,083 En mi defensa, 217 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 fue una maravillosa imitación de robot. 218 00:09:59,250 --> 00:10:02,208 Todos cometemos errores. 219 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 No tan torpes como ese. Está despedido. 220 00:10:05,917 --> 00:10:07,041 Váyase. 221 00:10:13,000 --> 00:10:15,625 Bueno... ese maestro sí que es... 222 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 historia. 223 00:10:18,625 --> 00:10:20,583 Porque enseña Historia y se ha ido. 224 00:10:21,333 --> 00:10:22,792 Sí, entendimos. 225 00:10:28,917 --> 00:10:30,875 ¡Qué asco! 226 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 ¿No te gusta el sushi? 227 00:10:32,709 --> 00:10:33,875 ¡Amo el sushi! 228 00:10:33,959 --> 00:10:35,667 ¡Odio tu calzado! 229 00:10:36,667 --> 00:10:38,000 ¡Muy astuta! 230 00:10:38,083 --> 00:10:41,375 Nadie espera que una princesa use zapatos tan horrendos. 231 00:10:43,500 --> 00:10:45,667 ¡Justo lo que quería! 232 00:10:45,750 --> 00:10:47,458 ¡Horrendos! 233 00:10:48,375 --> 00:10:51,667 ¡Espera! Ya sé cómo probarte que merezco ser marquesa. 234 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Yo tengo un novio que se llama Mark. 235 00:10:55,166 --> 00:10:57,709 Y te contraté un guardaespaldas. 236 00:11:02,792 --> 00:11:04,709 Eso no era necesario, 237 00:11:04,792 --> 00:11:06,458 solo quiero comer en paz. 238 00:11:06,542 --> 00:11:07,542 ¡No! 239 00:11:09,417 --> 00:11:10,583 ¡No puedes comer eso! 240 00:11:10,667 --> 00:11:13,458 Los calderanianos rebeldes pueden querer envenenarte. 241 00:11:13,542 --> 00:11:15,542 Debo probarlo antes. 242 00:11:18,625 --> 00:11:20,333 Es bueno. 243 00:11:21,041 --> 00:11:22,125 Es muy bueno. 244 00:11:23,041 --> 00:11:25,667 No tanto como mis uñas, pero está bien. 245 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Si quiere le escribo una carta de recomendación... 246 00:11:35,000 --> 00:11:37,709 si quiere ser admitido en un hospital para dementes. 247 00:11:38,458 --> 00:11:41,375 Las personas son más malas ahora que en los años cincuenta. 248 00:11:53,291 --> 00:11:55,792 Jefe, aquí la unidad 238. 249 00:11:55,875 --> 00:11:58,083 El Capitán Atómico ya no es un riesgo. 250 00:11:58,166 --> 00:12:00,083 Descargué sus instrucciones 251 00:12:00,166 --> 00:12:01,792 en mi dispositivo de memoria 252 00:12:01,875 --> 00:12:03,959 y voy a instalarlas ahora. 253 00:12:08,625 --> 00:12:10,417 Estaba hablando del Capitán Atómico. 254 00:12:10,500 --> 00:12:13,041 ¡Yo tenía razón, los superhéroes sí existen! 255 00:12:13,125 --> 00:12:15,667 ¿Y sobre el ponerme una pieza en la oreja 256 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 no vas a comentar nada? 257 00:12:18,250 --> 00:12:20,959 ¡Tomaré una foto! ¡Sabía que los superhéroes eran reales! 258 00:12:25,125 --> 00:12:26,792 Y para tu desgracia, 259 00:12:27,500 --> 00:12:29,417 también los supervillanos. 260 00:12:34,250 --> 00:12:37,709 Entonces, ¿eres uno de los Normis de Mega Med 261 00:12:37,792 --> 00:12:40,709 o trabajas para la Liga de Superhéroes? 262 00:12:40,792 --> 00:12:42,417 No sé de qué está hablando, 263 00:12:42,500 --> 00:12:45,709 ¡pero el color de sus ojos cuando se enoja es genial! 264 00:12:45,792 --> 00:12:48,166 Veremos qué tan geniales crees que son 265 00:12:48,250 --> 00:12:50,917 cuando te destruya. Así... 266 00:12:56,291 --> 00:12:59,417 Hola, Jordan. Hola, director Howard. 267 00:12:59,500 --> 00:13:01,917 ¡Qué globo derretido tan genial! ¿Qué hacían? 268 00:13:05,125 --> 00:13:07,792 Nudos. Una nueva asignatura electiva. 269 00:13:09,750 --> 00:13:11,917 Soy muy mala en eso. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,458 Y necesito ¡ayuda! 271 00:13:13,542 --> 00:13:15,208 Urgente...¡ayuda! 272 00:13:16,667 --> 00:13:18,667 ¡Es cierto! Con tu pestañeo, 273 00:13:18,750 --> 00:13:21,083 porque lo haces con un solo ojo ahora. 274 00:13:26,166 --> 00:13:29,166 Mi detector de robots está sonando. 275 00:13:29,250 --> 00:13:31,792 Lo que solo puede significar una cosa. 276 00:13:33,166 --> 00:13:35,709 La batería se agotó. Voy a cambiarla, ¡Nos vemos 277 00:13:41,667 --> 00:13:43,041 ¿Ahora en qué estaba? 278 00:13:43,125 --> 00:13:44,542 A punto de dejarme ir. 279 00:13:44,625 --> 00:13:46,917 Déjame desatarte... 280 00:13:48,583 --> 00:13:50,542 ¡Aún no he terminado! 281 00:13:50,625 --> 00:13:53,542 Ya sé que eres uno de los dos chicos 282 00:13:53,625 --> 00:13:57,041 de esta escuela que trabajan en el hospital de superhéroes Mega Med. 283 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 ¿Dos chicos? 284 00:13:58,500 --> 00:14:01,125 ¡Claro! ¡Oliver y Kaz! 285 00:14:01,208 --> 00:14:03,333 Allí es adonde van después de la escuela. 286 00:14:03,417 --> 00:14:05,125 Oliver y Kaz. 287 00:14:05,208 --> 00:14:07,458 Gracias por la información. 288 00:14:07,542 --> 00:14:09,458 Necesito estar seguro de que son ellos 289 00:14:09,542 --> 00:14:11,542 antes de llevárselos a mi superior. 290 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 Toma tu teléfono. 291 00:14:14,417 --> 00:14:15,917 Comienza un video chat con Kaz. 292 00:14:16,000 --> 00:14:17,959 Son las 4:00 p.m. 293 00:14:18,041 --> 00:14:20,792 Y podrían estar en Mega Med ahora. Quiero ver. 294 00:14:20,875 --> 00:14:22,417 Usemos mi laptop. 295 00:14:22,500 --> 00:14:24,417 La pantalla es más grande. Iré a buscarla. 296 00:14:24,500 --> 00:14:27,875 Genial. Por eso eres mi favorita... ¡Basta! 297 00:14:36,667 --> 00:14:39,417 - ¿Hola? - Hola, Kaz, soy el director Howard. 298 00:14:39,500 --> 00:14:41,291 ¿Director Howard? 299 00:14:41,375 --> 00:14:43,917 Si llama por el falso vómito en su escritorio, 300 00:14:44,000 --> 00:14:45,542 yo no lo puse allí. 301 00:14:45,625 --> 00:14:47,166 Solo uso verdadero vómito. 302 00:14:47,250 --> 00:14:49,041 Cuando yo bromeo, me involucro. 303 00:14:50,125 --> 00:14:51,959 Sólo quería disculparme 304 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 por lo del señor Camito de hoy. 305 00:14:54,291 --> 00:14:56,333 Quisiera que me mostraras toda la habitación 306 00:14:56,417 --> 00:14:59,083 para estar seguro de que estas a salvo 307 00:14:59,166 --> 00:15:00,959 y de que Oliver no está traumatizado. 308 00:15:01,041 --> 00:15:04,458 Lo cierto es que Oliver está muy traumatizado, 309 00:15:04,542 --> 00:15:08,333 y llora sin control, 310 00:15:08,417 --> 00:15:10,333 igual que un bebé. 311 00:15:10,417 --> 00:15:12,125 Mejor voy a darle su chupete. 312 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 ¿Qué tiene de malo llorar? 313 00:15:16,208 --> 00:15:18,625 Cualquiera que vea un video de un soldado 314 00:15:18,709 --> 00:15:20,792 reuniéndose con su gato y no llore 315 00:15:20,875 --> 00:15:22,375 es una bestia de sangre fría. 316 00:15:23,792 --> 00:15:25,083 Sin ofender, Hombre Iguana. 317 00:15:27,542 --> 00:15:30,291 ¡El director Howard es un villano y tiene a Jordan! 318 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 ¡Hay que rescatarla y necesitamos ayuda! 319 00:15:34,750 --> 00:15:37,041 El Capitán Atómico es el único superhéroe aquí. 320 00:15:37,125 --> 00:15:39,041 Espero que no siga molesto. 321 00:15:39,125 --> 00:15:41,208 Fuera. Sigo molesto. 322 00:15:42,333 --> 00:15:44,875 Por ustedes no completé mi misión. 323 00:15:44,959 --> 00:15:47,125 Oye, lo sentimos, 324 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 pero lo que tú habías oído era cierto. 325 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 ¡El director Howard es un villano! 326 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 ¿Y sabes qué más? 327 00:15:53,208 --> 00:15:56,500 Parece que Oliver gusta mucho de Jordan. 328 00:15:58,208 --> 00:16:00,291 Tú hiciste correr el rumor. 329 00:16:00,375 --> 00:16:02,667 Sí, y el rumor corrió como el viento. 330 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 ¡Sabía que Howard era un villano! 331 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 ¡A la escuela! 332 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Vayan caminando. 333 00:16:08,625 --> 00:16:10,417 Aún sigo molesto. 334 00:16:17,166 --> 00:16:19,291 ¡Oiga, yo no sé nada! 335 00:16:19,375 --> 00:16:20,417 ¿Por qué no me deja ir? 336 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 Me temo que no. 337 00:16:22,083 --> 00:16:24,041 Y como sabes mi secreto, 338 00:16:24,125 --> 00:16:26,166 voy a tener que destruirte. 339 00:16:26,250 --> 00:16:27,500 ¿En un salón de clases? 340 00:16:27,583 --> 00:16:30,667 ¿No va a arrojarme a un tanque con tiburones o serpientes? 341 00:16:30,750 --> 00:16:32,834 ¿Por que no lo prepara y nos vemos allí? 342 00:16:32,917 --> 00:16:34,125 Esa es una gran idea. 343 00:16:34,208 --> 00:16:35,875 ¡Ya basta! 344 00:16:40,917 --> 00:16:42,625 ¡Desenlaza a esa chica! 345 00:16:42,709 --> 00:16:44,792 No me refiero a quitarle.... 346 00:16:44,875 --> 00:16:46,500 Me refiero a... ¡ya sabes a qué! 347 00:17:03,792 --> 00:17:05,834 Jordan, sé que es extraño, 348 00:17:05,917 --> 00:17:08,208 pero hay una explicación razonable para esto. 349 00:17:08,959 --> 00:17:10,250 Oliver gusta de ti. 350 00:17:11,208 --> 00:17:13,458 ¿Y eso por qué explica todo esto? 351 00:17:17,667 --> 00:17:18,792 ¡Jordan, corre! 352 00:17:35,709 --> 00:17:37,041 ¡Debemos ayudarlo! 353 00:17:43,667 --> 00:17:45,583 ¡No puedo creer lo que estoy viendo! 354 00:17:45,667 --> 00:17:47,333 ¡El Director es un rebelde de Calderania 355 00:17:47,417 --> 00:17:50,041 y ataca a la princesa! 356 00:17:52,291 --> 00:17:53,417 ¡Stephanie, Gus, corran! 357 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Connie, no iré a ningún lado. 358 00:17:55,583 --> 00:17:58,709 Soy tu guardaespaldas y jamás te dejaría en peligro. 359 00:17:58,792 --> 00:18:00,750 Presento mi renuncia. 360 00:18:03,917 --> 00:18:06,583 ¡Oye! ¡Nadie hiere a mi princesa! 361 00:18:20,291 --> 00:18:22,125 ¡Stephanie, espérame afuera! 362 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 Sí, Majestad. 363 00:18:29,333 --> 00:18:30,792 ¡Tenemos que detenerlo! 364 00:18:30,875 --> 00:18:34,667 ¿Recuerdas ese cómic sobre el surgimiento de la Camarilla del Caos? 365 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 Creo que el director Howard es esa clase de androide. 366 00:18:37,417 --> 00:18:40,083 Capitán Atómico, ¡extrae la memoria detrás de su oreja! 367 00:18:40,166 --> 00:18:42,250 ¡Perfecto! Una duda, 368 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 ¿qué es una memoria? 369 00:19:21,417 --> 00:19:23,917 Bueno, al menos tenemos quien “encabece” 370 00:19:24,000 --> 00:19:26,542 en Mega Max la lista de detenidos. 371 00:19:27,750 --> 00:19:29,166 Porque es una cabeza y encabezar 372 00:19:29,250 --> 00:19:31,542 - ...es... - Sí, lo entendimos. 373 00:19:36,208 --> 00:19:37,583 Jordan... 374 00:19:37,667 --> 00:19:39,250 ¿Estás bien? 375 00:19:39,333 --> 00:19:41,500 Estoy confundida, pero bien... 376 00:19:43,333 --> 00:19:44,709 ¡Hay calcetines sucios! 377 00:19:46,709 --> 00:19:49,083 Seguro querrás saber de qué se trata. 378 00:19:49,166 --> 00:19:50,583 Sí, ¿qué pasó aquí? 379 00:19:50,667 --> 00:19:52,875 No recuerdo nada. 380 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Tampoco recuerdo nada. 381 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 Sí, lo olvidé todo. 382 00:19:59,208 --> 00:20:00,583 Debe ser la radiación. 383 00:20:07,458 --> 00:20:10,333 ¡Stephanie, esa fue una gran muestra de valentía! 384 00:20:10,417 --> 00:20:13,458 Es increíble que hayas arriesgado tus tacones por mí. 385 00:20:13,542 --> 00:20:15,500 Bueno, ya los usé dos veces, 386 00:20:15,583 --> 00:20:17,417 así que tengo que regalarlos ya. 387 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Y ahora, ¿me nombrarás miembro 388 00:20:20,125 --> 00:20:21,625 de la realeza? 389 00:20:22,709 --> 00:20:23,709 Claro. 390 00:20:23,792 --> 00:20:24,792 ¿Por qué no? 391 00:20:26,000 --> 00:20:30,041 Yo te nombro marquesa Stephanie de Calderania. 392 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 Puedes levantarte. 393 00:20:31,625 --> 00:20:33,750 Pero... ya estoy parada. 394 00:20:33,834 --> 00:20:35,750 Lo sé... Siempre se dice así. 395 00:20:36,917 --> 00:20:38,417 ¡Es tan emocionante! 396 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 Ya quiero contar que soy marquesa 397 00:20:40,208 --> 00:20:42,417 y hacer que todos se sientan peor. 398 00:20:43,291 --> 00:20:45,166 ¡No! ¡No puedes contarlo a nadie! 399 00:20:45,250 --> 00:20:47,834 - ¿Por qué no? - Porque... 400 00:20:48,750 --> 00:20:50,375 no estarías a salvo. 401 00:20:50,458 --> 00:20:52,792 Nadie debe nunca saber sobre esto. 402 00:20:52,875 --> 00:20:54,333 Correcto. 403 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 Lo siento, Gus, 404 00:20:56,333 --> 00:20:57,709 voy a tener que ejecutarte. 405 00:20:57,792 --> 00:20:59,875 ¡No! ¡Basta! 406 00:20:59,959 --> 00:21:01,834 Gus puede saberlo. 407 00:21:01,917 --> 00:21:04,250 Nadie jamás cree lo que él dice. 408 00:21:04,917 --> 00:21:06,792 ¿En serio? No sé por qué. 409 00:21:06,875 --> 00:21:08,375 Detecto tu sarcasmo. 410 00:21:10,625 --> 00:21:13,875 Sí, mi detector de sarcasmo está enloqueciendo.