1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
¡Chicos! Tengo que decirles algo,
2
00:00:05,083 --> 00:00:07,291
pero deben prometerme no reírse de mí.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,917
No me reiré de ti.
Ya tengo a Oliver para eso.
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,667
Linda camisa, Oliver.
5
00:00:12,750 --> 00:00:15,291
¿A qué hora practicas
con el cuarteto de barbería?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,417
Muy gracioso, Kaz.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,667
Y practico a las 6:30, como siempre.
8
00:00:21,834 --> 00:00:24,000
Oigan, antes sospechaba
9
00:00:24,083 --> 00:00:26,250
que los superhéroes existían.
10
00:00:26,333 --> 00:00:27,834
Pero ahora no tengo dudas.
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,083
¿Que los superhéroes existen?
12
00:00:31,166 --> 00:00:33,417
¿Que dices? ¡Es ridículo!
13
00:00:33,500 --> 00:00:35,208
¿Por qué te veo tan nervioso?
14
00:00:35,291 --> 00:00:36,500
¿A mí? ¿Nervioso?
15
00:00:36,583 --> 00:00:38,583
¿Qué dices? ¡Es ridículo!
16
00:00:39,917 --> 00:00:44,291
La verdad es que Oliver está nervioso
porque...
17
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
porque quiere salir contigo.
18
00:00:48,750 --> 00:00:51,166
Está muy enamorado de ti.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,125
Díselo, Oliver.
20
00:00:55,041 --> 00:00:57,417
Sí... por eso...
21
00:00:57,500 --> 00:00:58,875
estoy tan nervioso.
22
00:00:58,959 --> 00:01:00,625
Jordan, ¿me harías el honor
23
00:01:00,709 --> 00:01:02,083
de salir conmigo?
24
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
No.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,583
Sabía que no iban a creer en mi teoría,
26
00:01:06,667 --> 00:01:08,834
y esta mañana tomé esta fotografía.
27
00:01:11,083 --> 00:01:13,166
Créanme, este tipo es Capitán Atómico.
28
00:01:13,250 --> 00:01:15,166
Voy a encontrarlo y probarlo.
29
00:01:15,250 --> 00:01:18,041
Jordan, por favor.
¡Esta es una ciudad enorme!
30
00:01:18,125 --> 00:01:21,000
Es probable que jamás vuelvas a ver
a ese hombre otra vez.
31
00:01:21,083 --> 00:01:22,583
Oh, ahí está.
32
00:01:24,083 --> 00:01:25,959
¿Qué les digo, amigos?
33
00:01:26,041 --> 00:01:29,000
Soy su nuevo maestro de historia,
el señor Camito.
34
00:01:30,125 --> 00:01:32,583
¿El señor Camito,
nuestro maestro de Historia?
35
00:01:32,667 --> 00:01:34,625
¿Qué dice? ¡Es ridículo!
36
00:01:36,166 --> 00:01:37,291
Okay, ya.
37
00:01:37,375 --> 00:01:38,750
Qué aventura me espera
38
00:01:38,834 --> 00:01:40,542
Jamás podríamos imaginarlo
39
00:01:40,625 --> 00:01:43,291
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
40
00:01:43,375 --> 00:01:45,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
41
00:01:45,333 --> 00:01:46,709
Superpoderes y mil villanos
42
00:01:46,792 --> 00:01:48,709
Pasaría el día aquí desde muy temprano
43
00:01:48,792 --> 00:01:50,750
Cada vez me siento más preocupado
44
00:01:50,834 --> 00:01:52,208
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
45
00:01:52,291 --> 00:01:53,959
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- Yo no lo sé
46
00:01:54,041 --> 00:01:56,083
- ¿Estaré a salvo hoy?
- Yo no lo sé
47
00:01:56,166 --> 00:01:57,959
- Por vencido no me doy
- Yo no lo sé
48
00:01:58,041 --> 00:01:59,542
El equipo Mega Med entró en acción
49
00:01:59,625 --> 00:02:01,792
Salvamos un héroe por segundo
50
00:02:01,875 --> 00:02:03,709
En página 10 se salva al mundo
51
00:02:03,792 --> 00:02:05,583
Nos llaman “Normis”
Normalmente es cierto
52
00:02:05,667 --> 00:02:07,542
Vemos superhéroes
Que existían en sueños
53
00:02:07,625 --> 00:02:09,291
Listo y atento debes estar
54
00:02:09,375 --> 00:02:10,959
Por la justicia hay que luchar
55
00:02:11,041 --> 00:02:12,750
Es un secreto que no has de revelar
56
00:02:12,834 --> 00:02:14,834
Y mañana la aventura volverá a empezar
57
00:02:14,917 --> 00:02:16,625
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- Yo no lo sé
58
00:02:16,709 --> 00:02:18,291
- ¿Estaré a salvo hoy?
- Yo no lo sé
59
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
- Por vencido no me doy
- Yo no lo sé
60
00:02:20,125 --> 00:02:22,250
El equipo Mega Med entró en acción
61
00:02:28,208 --> 00:02:30,083
Capitán Atómico, ¿qué haces aquí?
62
00:02:31,375 --> 00:02:34,000
Se comenta que hay actividad
de villanos en esta área.
63
00:02:34,083 --> 00:02:35,500
Estoy aquí, encubierto,
64
00:02:35,583 --> 00:02:39,333
protegiendo a la escuela
de los malvados y malhechores.
65
00:02:41,834 --> 00:02:43,875
Si vas a estar aquí,
66
00:02:43,959 --> 00:02:45,291
mantén un perfil bajo.
67
00:02:46,667 --> 00:02:47,959
Sí, porque nuestra amiga
68
00:02:48,041 --> 00:02:50,166
cree que eres el Capitán Atómico.
69
00:02:50,250 --> 00:02:52,709
Los entiendo fuerte y claro.
70
00:02:52,792 --> 00:02:54,959
Excepto a ti, balbuceas un poco.
71
00:02:57,917 --> 00:03:00,500
Gus, ¿tienes un detector de metales?
72
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
¡Es ridículo! ¿Por qué tendría
un detector de metales?
73
00:03:04,083 --> 00:03:06,125
Tengo un detector de mentiras,
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,417
un detector de radiación,
75
00:03:08,500 --> 00:03:10,208
y un detector de detectores,
76
00:03:10,291 --> 00:03:13,500
que está sonando ahora,
porque detecta estos detectores.
77
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
Dame el detector de radiación.
78
00:03:16,417 --> 00:03:18,417
Ahora voy a probar que el nuevo maestro
79
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
es el Capitán Atómico.
80
00:03:20,083 --> 00:03:22,250
Su batería atómica lo hará sonar.
81
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
¿Otra vez?
82
00:03:23,542 --> 00:03:26,041
Si quieres llamar la atención,
hay formas mejores.
83
00:03:26,125 --> 00:03:28,041
No quiero llamar la atención.
84
00:03:28,125 --> 00:03:30,792
Mi detector de mentiras dice otra cosa.
85
00:03:35,250 --> 00:03:36,667
¡Lo sabía!
86
00:03:36,750 --> 00:03:39,083
¡Hay altos niveles de radiación
emanando de ti!
87
00:03:39,166 --> 00:03:40,542
¡Eres el Capitán Atómico!
88
00:03:40,625 --> 00:03:43,291
¡Eso no prueba nada!
89
00:03:43,375 --> 00:03:46,166
¡Toda la ciudad está llena de radiación!
90
00:03:46,250 --> 00:03:47,583
¿Lo ves?
91
00:03:51,166 --> 00:03:52,834
¡Haces “bi-bi-bi” con la boca!
92
00:03:52,917 --> 00:03:54,667
Sí, porque...
93
00:03:54,750 --> 00:03:57,417
esa es la primera señal
de la radiación.
94
00:03:57,500 --> 00:03:59,542
Decir "bi-bi" involuntariamente.
95
00:04:05,917 --> 00:04:08,834
¡Bien! ¡Veamos cómo funciona con otros!
96
00:04:08,917 --> 00:04:11,000
Como el director Howard.
97
00:04:16,291 --> 00:04:17,458
¿Por qué está sonando?
98
00:04:19,041 --> 00:04:20,917
¡Mi corazón experimental de plutonio!
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,709
¡Lo estropeaste!
100
00:04:23,583 --> 00:04:25,083
¿Por qué hiciste eso?
101
00:04:29,959 --> 00:04:31,166
¡Adiós!
102
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Horace,
la cafetería del hospital me dio
103
00:04:41,250 --> 00:04:42,625
un almuerzo equivocado.
104
00:04:42,709 --> 00:04:43,792
¿Que cómo lo sé?
105
00:04:43,875 --> 00:04:46,083
¡Porque está tratando de comerme!
106
00:04:54,125 --> 00:04:56,500
¡Admítelo, Connie! Sé tu secreto.
107
00:04:56,583 --> 00:04:58,458
¿De qué estás hablando?
108
00:04:58,542 --> 00:05:01,291
Yo investigo
los antecedentes de todos,
109
00:05:01,375 --> 00:05:03,500
y descubro
sus más humillantes secretos
110
00:05:03,583 --> 00:05:05,375
y los manejo a mi voluntad.
111
00:05:06,083 --> 00:05:07,667
Tu ropa limpia, Stephanie.
112
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Genial. Tu secreto está a salvo,
113
00:05:09,250 --> 00:05:10,625
Señor Muerde Uñas,
114
00:05:10,709 --> 00:05:12,041
de los pies.
115
00:05:13,083 --> 00:05:15,959
¿Qué puedo hacer, si soy flexible
y tengo uñas deliciosas?
116
00:05:18,083 --> 00:05:19,000
Entonces...
117
00:05:19,083 --> 00:05:20,875
cuando te investigué,
118
00:05:20,959 --> 00:05:23,417
descubrí que no hay
ninguna Connie Valentine.
119
00:05:23,500 --> 00:05:24,583
Es una identidad falsa.
120
00:05:24,667 --> 00:05:27,375
- ¡No es lo que crees!
- Sé de qué se trata.
121
00:05:27,458 --> 00:05:29,458
Tú no eres quien dices ser.
122
00:05:29,542 --> 00:05:30,750
Sino en realidad...
123
00:05:32,041 --> 00:05:33,542
¡una princesa de otra nación
124
00:05:33,625 --> 00:05:35,417
que vino a esconderse aquí!
125
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
¡Rayos!
126
00:05:38,875 --> 00:05:41,166
Mi secreto salió a la luz.
127
00:05:41,250 --> 00:05:42,834
Soy una princesa escondida.
128
00:05:42,917 --> 00:05:45,542
Si hubiera una princesa escondida aquí,
129
00:05:45,625 --> 00:05:47,125
creo que sería Genevieve.
130
00:05:52,709 --> 00:05:55,250
No, ella solo es rara.
131
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
¿Y por qué te escondes?
132
00:05:57,709 --> 00:06:00,834
Porque mi padre,
133
00:06:00,917 --> 00:06:03,542
el rey de Calderania,
134
00:06:04,208 --> 00:06:06,583
fue derrocado por...
135
00:06:07,375 --> 00:06:09,667
rebeldes y me envió
136
00:06:09,750 --> 00:06:12,208
por seguridad
mientras lucha por la corona.
137
00:06:12,291 --> 00:06:13,250
¡Lo sabía!
138
00:06:13,333 --> 00:06:15,208
Todo tiene su perfecta lógica
139
00:06:16,041 --> 00:06:17,417
¿En serio?
140
00:06:17,500 --> 00:06:20,667
Sí, eso explica por qué te vistes
y actúas como una tonta.
141
00:06:20,750 --> 00:06:22,500
No quieres parecer de la realeza.
142
00:06:24,083 --> 00:06:25,333
Sí.
143
00:06:25,417 --> 00:06:28,208
Por eso parezco tonta.
144
00:06:28,291 --> 00:06:30,083
Es a propósito.
145
00:06:31,041 --> 00:06:33,959
Chicos, deben guardar mi secreto,
146
00:06:34,041 --> 00:06:35,709
o podría correr peligro.
147
00:06:35,792 --> 00:06:36,917
Lo haré,
148
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
si me nombras marquesa.
149
00:06:38,583 --> 00:06:41,750
Quiero que todos se inclinen
frente a mí como ante una reina.
150
00:06:41,834 --> 00:06:43,625
Hay personas que ya hacen eso.
151
00:06:43,709 --> 00:06:46,500
Sí. Pero, quiero que tengan
la obligación de hacerlo.
152
00:06:48,208 --> 00:06:50,709
Me encantaría nombrarte marquesa,
153
00:06:50,792 --> 00:06:52,000
pero... no puedo.
154
00:06:52,083 --> 00:06:55,625
Es un honor que solo puede concederse
a quienes lo merecen.
155
00:06:55,709 --> 00:06:57,709
Bueno, yo te probaré que lo merezco.
156
00:06:57,792 --> 00:06:59,834
Y comenzaré llenándote de regalos.
157
00:06:59,917 --> 00:07:02,500
Dale a Su Alteza tu almuerzo. ¡Ahora!
158
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
Bien.
159
00:07:04,333 --> 00:07:05,875
Es muy nutritivo,
160
00:07:05,959 --> 00:07:08,000
tocino, lechuga y uñas de pies.
161
00:07:09,500 --> 00:07:11,542
¿No te gusta el tocino?
162
00:07:17,709 --> 00:07:19,291
Esquivamos esa bala,
163
00:07:19,375 --> 00:07:22,834
pero Jordan pronto descubrirá
que el señor Camito
164
00:07:22,917 --> 00:07:25,667
es un superhéroe
de la década del cincuenta.
165
00:07:25,750 --> 00:07:27,834
Se refiere a las computadoras
166
00:07:27,917 --> 00:07:30,750
como “sofisticadas radios”.
167
00:07:31,875 --> 00:07:34,083
¿Y si hacemos que lo despidan?
168
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
Pero el único que podría hacerlo
es el director Howard.
169
00:07:38,208 --> 00:07:39,500
¡Un minuto!
170
00:07:40,792 --> 00:07:42,417
Creo que sé qué hacer.
171
00:07:42,500 --> 00:07:45,208
- Lindo susurro secreto.
- Gracias, igualmente.
172
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
¿Cuál es la idea?
173
00:07:49,625 --> 00:07:52,333
Disculpe, director Howard,
¿puedo hablarle de algo?
174
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
Es un problema personal.
175
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
¡Kaz, sabes que cuentas conmigo!
176
00:07:57,208 --> 00:07:58,834
En mi horario de oficina,
177
00:07:58,917 --> 00:08:01,041
de 11:30 a 11:45.
178
00:08:01,125 --> 00:08:03,959
Jueves por medio. En mayo.
179
00:08:04,041 --> 00:08:05,500
No, por favor.
180
00:08:05,583 --> 00:08:07,166
Es solo un minuto.
181
00:08:07,250 --> 00:08:09,917
Quiero impresionar a una chica,
182
00:08:10,000 --> 00:08:14,625
y claro, la mejor forma de lograrlo
es con movimientos de robot.
183
00:08:16,500 --> 00:08:17,750
Continúa.
184
00:08:19,000 --> 00:08:22,834
El problema es que soy terrible
bailando como robot.
185
00:08:22,917 --> 00:08:26,375
Y haciendo memoria, recordé
su increíble baile de robot
186
00:08:26,458 --> 00:08:28,417
en el show de talento de maestros.
187
00:08:28,500 --> 00:08:31,834
¿Podrá ayudarme, director Howard?
188
00:08:31,917 --> 00:08:33,792
Tendrías que llamarme...
189
00:08:33,875 --> 00:08:36,583
Director Boogie-Bot 3000.
190
00:08:39,542 --> 00:08:42,083
¡Gracias! A ver...
191
00:08:43,542 --> 00:08:45,083
¿Cincuenta estrellas?
192
00:08:45,166 --> 00:08:46,125
¿Desde cuándo?
193
00:08:47,250 --> 00:08:48,625
¡Aquí estás!
194
00:08:48,709 --> 00:08:51,291
¡Tienes razón!
¡Hay un villano en la escuela!
195
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
- ¡Recórcholis!
- Y oye esto...
196
00:08:53,667 --> 00:08:56,250
es el Director Howard.
¡Es un villano robótico
197
00:08:56,333 --> 00:08:58,792
y cortó todas las telecomunicaciones
del mundo!
198
00:08:58,875 --> 00:09:00,291
¡Llamaré a la Liga de Héroes!
199
00:09:01,250 --> 00:09:02,667
Lo olvidé...
200
00:09:02,750 --> 00:09:05,709
¡él cortó todas las telecomunicaciones
del mundo!
201
00:09:06,834 --> 00:09:09,667
¿Sabe? También deseaba
impresionar a la chica
202
00:09:09,750 --> 00:09:11,375
simulando que arranco sus brazos.
203
00:09:11,458 --> 00:09:13,333
Los robots suelen hacer eso.
204
00:09:13,417 --> 00:09:14,625
Entiendo.
205
00:09:15,333 --> 00:09:16,834
Observa, te enseñaré.
206
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
¿Qué está haciendo?
207
00:09:25,792 --> 00:09:27,458
¡Ya suélteme!
208
00:09:27,542 --> 00:09:30,041
¡No, quiero tu cabeza de robot!
209
00:09:31,750 --> 00:09:33,667
¡No soy un verdadero robot!
210
00:09:34,667 --> 00:09:37,333
Solo hago una maravillosa imitación.
211
00:09:37,875 --> 00:09:39,041
¡Mentira!
212
00:09:39,125 --> 00:09:41,500
Comprobé que inutilizó
todos los teléfonos
213
00:09:41,583 --> 00:09:43,000
del mundo.
214
00:09:48,792 --> 00:09:50,625
Lo siento, no puedo atenderlo.
215
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Hablo con un loco.
216
00:09:54,750 --> 00:09:56,083
En mi defensa,
217
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
fue una maravillosa imitación
de robot.
218
00:09:59,250 --> 00:10:02,208
Todos cometemos errores.
219
00:10:02,291 --> 00:10:04,500
No tan torpes como ese.
Está despedido.
220
00:10:05,917 --> 00:10:07,041
Váyase.
221
00:10:13,000 --> 00:10:15,625
Bueno... ese maestro sí que es...
222
00:10:16,166 --> 00:10:17,458
historia.
223
00:10:18,625 --> 00:10:20,583
Porque enseña Historia y se ha ido.
224
00:10:21,333 --> 00:10:22,792
Sí, entendimos.
225
00:10:28,917 --> 00:10:30,875
¡Qué asco!
226
00:10:31,625 --> 00:10:32,625
¿No te gusta el sushi?
227
00:10:32,709 --> 00:10:33,875
¡Amo el sushi!
228
00:10:33,959 --> 00:10:35,667
¡Odio tu calzado!
229
00:10:36,667 --> 00:10:38,000
¡Muy astuta!
230
00:10:38,083 --> 00:10:41,375
Nadie espera que una princesa
use zapatos tan horrendos.
231
00:10:43,500 --> 00:10:45,667
¡Justo lo que quería!
232
00:10:45,750 --> 00:10:47,458
¡Horrendos!
233
00:10:48,375 --> 00:10:51,667
¡Espera! Ya sé cómo probarte
que merezco ser marquesa.
234
00:10:51,750 --> 00:10:54,208
Yo tengo un novio que se llama Mark.
235
00:10:55,166 --> 00:10:57,709
Y te contraté un guardaespaldas.
236
00:11:02,792 --> 00:11:04,709
Eso no era necesario,
237
00:11:04,792 --> 00:11:06,458
solo quiero comer en paz.
238
00:11:06,542 --> 00:11:07,542
¡No!
239
00:11:09,417 --> 00:11:10,583
¡No puedes comer eso!
240
00:11:10,667 --> 00:11:13,458
Los calderanianos rebeldes
pueden querer envenenarte.
241
00:11:13,542 --> 00:11:15,542
Debo probarlo antes.
242
00:11:18,625 --> 00:11:20,333
Es bueno.
243
00:11:21,041 --> 00:11:22,125
Es muy bueno.
244
00:11:23,041 --> 00:11:25,667
No tanto como mis uñas, pero está bien.
245
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Si quiere le escribo
una carta de recomendación...
246
00:11:35,000 --> 00:11:37,709
si quiere ser admitido
en un hospital para dementes.
247
00:11:38,458 --> 00:11:41,375
Las personas son más malas ahora
que en los años cincuenta.
248
00:11:53,291 --> 00:11:55,792
Jefe, aquí la unidad 238.
249
00:11:55,875 --> 00:11:58,083
El Capitán Atómico ya no es un riesgo.
250
00:11:58,166 --> 00:12:00,083
Descargué sus instrucciones
251
00:12:00,166 --> 00:12:01,792
en mi dispositivo de memoria
252
00:12:01,875 --> 00:12:03,959
y voy a instalarlas ahora.
253
00:12:08,625 --> 00:12:10,417
Estaba hablando del Capitán Atómico.
254
00:12:10,500 --> 00:12:13,041
¡Yo tenía razón,
los superhéroes sí existen!
255
00:12:13,125 --> 00:12:15,667
¿Y sobre el ponerme
una pieza en la oreja
256
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
no vas a comentar nada?
257
00:12:18,250 --> 00:12:20,959
¡Tomaré una foto! ¡Sabía
que los superhéroes eran reales!
258
00:12:25,125 --> 00:12:26,792
Y para tu desgracia,
259
00:12:27,500 --> 00:12:29,417
también los supervillanos.
260
00:12:34,250 --> 00:12:37,709
Entonces, ¿eres uno
de los Normis de Mega Med
261
00:12:37,792 --> 00:12:40,709
o trabajas para la Liga de Superhéroes?
262
00:12:40,792 --> 00:12:42,417
No sé de qué está hablando,
263
00:12:42,500 --> 00:12:45,709
¡pero el color de sus ojos
cuando se enoja es genial!
264
00:12:45,792 --> 00:12:48,166
Veremos qué tan geniales crees que son
265
00:12:48,250 --> 00:12:50,917
cuando te destruya. Así...
266
00:12:56,291 --> 00:12:59,417
Hola, Jordan. Hola, director Howard.
267
00:12:59,500 --> 00:13:01,917
¡Qué globo derretido tan genial!
¿Qué hacían?
268
00:13:05,125 --> 00:13:07,792
Nudos. Una nueva asignatura electiva.
269
00:13:09,750 --> 00:13:11,917
Soy muy mala en eso.
270
00:13:12,000 --> 00:13:13,458
Y necesito ¡ayuda!
271
00:13:13,542 --> 00:13:15,208
Urgente...¡ayuda!
272
00:13:16,667 --> 00:13:18,667
¡Es cierto! Con tu pestañeo,
273
00:13:18,750 --> 00:13:21,083
porque lo haces con un solo ojo ahora.
274
00:13:26,166 --> 00:13:29,166
Mi detector de robots está sonando.
275
00:13:29,250 --> 00:13:31,792
Lo que solo puede significar una cosa.
276
00:13:33,166 --> 00:13:35,709
La batería se agotó. Voy a cambiarla,
¡Nos vemos
277
00:13:41,667 --> 00:13:43,041
¿Ahora en qué estaba?
278
00:13:43,125 --> 00:13:44,542
A punto de dejarme ir.
279
00:13:44,625 --> 00:13:46,917
Déjame desatarte...
280
00:13:48,583 --> 00:13:50,542
¡Aún no he terminado!
281
00:13:50,625 --> 00:13:53,542
Ya sé que eres uno de los dos chicos
282
00:13:53,625 --> 00:13:57,041
de esta escuela que trabajan en el
hospital de superhéroes Mega Med.
283
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
¿Dos chicos?
284
00:13:58,500 --> 00:14:01,125
¡Claro! ¡Oliver y Kaz!
285
00:14:01,208 --> 00:14:03,333
Allí es adonde van
después de la escuela.
286
00:14:03,417 --> 00:14:05,125
Oliver y Kaz.
287
00:14:05,208 --> 00:14:07,458
Gracias por la información.
288
00:14:07,542 --> 00:14:09,458
Necesito estar seguro de que son ellos
289
00:14:09,542 --> 00:14:11,542
antes de llevárselos a mi superior.
290
00:14:13,166 --> 00:14:14,333
Toma tu teléfono.
291
00:14:14,417 --> 00:14:15,917
Comienza un video chat con Kaz.
292
00:14:16,000 --> 00:14:17,959
Son las 4:00 p.m.
293
00:14:18,041 --> 00:14:20,792
Y podrían estar en Mega Med ahora.
Quiero ver.
294
00:14:20,875 --> 00:14:22,417
Usemos mi laptop.
295
00:14:22,500 --> 00:14:24,417
La pantalla es más grande.
Iré a buscarla.
296
00:14:24,500 --> 00:14:27,875
Genial. Por eso eres mi favorita...
¡Basta!
297
00:14:36,667 --> 00:14:39,417
- ¿Hola?
- Hola, Kaz, soy el director Howard.
298
00:14:39,500 --> 00:14:41,291
¿Director Howard?
299
00:14:41,375 --> 00:14:43,917
Si llama por el falso vómito
en su escritorio,
300
00:14:44,000 --> 00:14:45,542
yo no lo puse allí.
301
00:14:45,625 --> 00:14:47,166
Solo uso verdadero vómito.
302
00:14:47,250 --> 00:14:49,041
Cuando yo bromeo, me involucro.
303
00:14:50,125 --> 00:14:51,959
Sólo quería disculparme
304
00:14:52,041 --> 00:14:54,208
por lo del señor Camito de hoy.
305
00:14:54,291 --> 00:14:56,333
Quisiera que me mostraras
toda la habitación
306
00:14:56,417 --> 00:14:59,083
para estar seguro de que estas a salvo
307
00:14:59,166 --> 00:15:00,959
y de que Oliver no está traumatizado.
308
00:15:01,041 --> 00:15:04,458
Lo cierto es que Oliver
está muy traumatizado,
309
00:15:04,542 --> 00:15:08,333
y llora sin control,
310
00:15:08,417 --> 00:15:10,333
igual que un bebé.
311
00:15:10,417 --> 00:15:12,125
Mejor voy a darle su chupete.
312
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
¿Qué tiene de malo llorar?
313
00:15:16,208 --> 00:15:18,625
Cualquiera que vea
un video de un soldado
314
00:15:18,709 --> 00:15:20,792
reuniéndose con su gato y no llore
315
00:15:20,875 --> 00:15:22,375
es una bestia de sangre fría.
316
00:15:23,792 --> 00:15:25,083
Sin ofender, Hombre Iguana.
317
00:15:27,542 --> 00:15:30,291
¡El director Howard es un villano
y tiene a Jordan!
318
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
¡Hay que rescatarla
y necesitamos ayuda!
319
00:15:34,750 --> 00:15:37,041
El Capitán Atómico
es el único superhéroe aquí.
320
00:15:37,125 --> 00:15:39,041
Espero que no siga molesto.
321
00:15:39,125 --> 00:15:41,208
Fuera. Sigo molesto.
322
00:15:42,333 --> 00:15:44,875
Por ustedes no completé mi misión.
323
00:15:44,959 --> 00:15:47,125
Oye, lo sentimos,
324
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
pero lo que tú habías oído era cierto.
325
00:15:49,208 --> 00:15:51,291
¡El director Howard es un villano!
326
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
¿Y sabes qué más?
327
00:15:53,208 --> 00:15:56,500
Parece que Oliver
gusta mucho de Jordan.
328
00:15:58,208 --> 00:16:00,291
Tú hiciste correr el rumor.
329
00:16:00,375 --> 00:16:02,667
Sí, y el rumor corrió como el viento.
330
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
¡Sabía que Howard era un villano!
331
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
¡A la escuela!
332
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Vayan caminando.
333
00:16:08,625 --> 00:16:10,417
Aún sigo molesto.
334
00:16:17,166 --> 00:16:19,291
¡Oiga, yo no sé nada!
335
00:16:19,375 --> 00:16:20,417
¿Por qué no me deja ir?
336
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
Me temo que no.
337
00:16:22,083 --> 00:16:24,041
Y como sabes mi secreto,
338
00:16:24,125 --> 00:16:26,166
voy a tener que destruirte.
339
00:16:26,250 --> 00:16:27,500
¿En un salón de clases?
340
00:16:27,583 --> 00:16:30,667
¿No va a arrojarme a un tanque
con tiburones o serpientes?
341
00:16:30,750 --> 00:16:32,834
¿Por que no lo prepara
y nos vemos allí?
342
00:16:32,917 --> 00:16:34,125
Esa es una gran idea.
343
00:16:34,208 --> 00:16:35,875
¡Ya basta!
344
00:16:40,917 --> 00:16:42,625
¡Desenlaza a esa chica!
345
00:16:42,709 --> 00:16:44,792
No me refiero a quitarle....
346
00:16:44,875 --> 00:16:46,500
Me refiero a... ¡ya sabes a qué!
347
00:17:03,792 --> 00:17:05,834
Jordan, sé que es extraño,
348
00:17:05,917 --> 00:17:08,208
pero hay una explicación razonable
para esto.
349
00:17:08,959 --> 00:17:10,250
Oliver gusta de ti.
350
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
¿Y eso por qué explica todo esto?
351
00:17:17,667 --> 00:17:18,792
¡Jordan, corre!
352
00:17:35,709 --> 00:17:37,041
¡Debemos ayudarlo!
353
00:17:43,667 --> 00:17:45,583
¡No puedo creer lo que estoy viendo!
354
00:17:45,667 --> 00:17:47,333
¡El Director es un rebelde
de Calderania
355
00:17:47,417 --> 00:17:50,041
y ataca a la princesa!
356
00:17:52,291 --> 00:17:53,417
¡Stephanie, Gus, corran!
357
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Connie, no iré a ningún lado.
358
00:17:55,583 --> 00:17:58,709
Soy tu guardaespaldas
y jamás te dejaría en peligro.
359
00:17:58,792 --> 00:18:00,750
Presento mi renuncia.
360
00:18:03,917 --> 00:18:06,583
¡Oye! ¡Nadie hiere a mi princesa!
361
00:18:20,291 --> 00:18:22,125
¡Stephanie, espérame afuera!
362
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
Sí, Majestad.
363
00:18:29,333 --> 00:18:30,792
¡Tenemos que detenerlo!
364
00:18:30,875 --> 00:18:34,667
¿Recuerdas ese cómic sobre el
surgimiento de la Camarilla del Caos?
365
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Creo que el director Howard
es esa clase de androide.
366
00:18:37,417 --> 00:18:40,083
Capitán Atómico, ¡extrae la memoria
detrás de su oreja!
367
00:18:40,166 --> 00:18:42,250
¡Perfecto! Una duda,
368
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
¿qué es una memoria?
369
00:19:21,417 --> 00:19:23,917
Bueno, al menos tenemos quien “encabece”
370
00:19:24,000 --> 00:19:26,542
en Mega Max la lista de detenidos.
371
00:19:27,750 --> 00:19:29,166
Porque es una cabeza y encabezar
372
00:19:29,250 --> 00:19:31,542
- ...es...
- Sí, lo entendimos.
373
00:19:36,208 --> 00:19:37,583
Jordan...
374
00:19:37,667 --> 00:19:39,250
¿Estás bien?
375
00:19:39,333 --> 00:19:41,500
Estoy confundida, pero bien...
376
00:19:43,333 --> 00:19:44,709
¡Hay calcetines sucios!
377
00:19:46,709 --> 00:19:49,083
Seguro querrás saber de qué se trata.
378
00:19:49,166 --> 00:19:50,583
Sí, ¿qué pasó aquí?
379
00:19:50,667 --> 00:19:52,875
No recuerdo nada.
380
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Tampoco recuerdo nada.
381
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
Sí, lo olvidé todo.
382
00:19:59,208 --> 00:20:00,583
Debe ser la radiación.
383
00:20:07,458 --> 00:20:10,333
¡Stephanie, esa fue
una gran muestra de valentía!
384
00:20:10,417 --> 00:20:13,458
Es increíble que hayas arriesgado
tus tacones por mí.
385
00:20:13,542 --> 00:20:15,500
Bueno, ya los usé dos veces,
386
00:20:15,583 --> 00:20:17,417
así que tengo que regalarlos ya.
387
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Y ahora, ¿me nombrarás miembro
388
00:20:20,125 --> 00:20:21,625
de la realeza?
389
00:20:22,709 --> 00:20:23,709
Claro.
390
00:20:23,792 --> 00:20:24,792
¿Por qué no?
391
00:20:26,000 --> 00:20:30,041
Yo te nombro marquesa
Stephanie de Calderania.
392
00:20:30,125 --> 00:20:31,542
Puedes levantarte.
393
00:20:31,625 --> 00:20:33,750
Pero... ya estoy parada.
394
00:20:33,834 --> 00:20:35,750
Lo sé... Siempre se dice así.
395
00:20:36,917 --> 00:20:38,417
¡Es tan emocionante!
396
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
Ya quiero contar que soy marquesa
397
00:20:40,208 --> 00:20:42,417
y hacer que todos se sientan peor.
398
00:20:43,291 --> 00:20:45,166
¡No! ¡No puedes contarlo a nadie!
399
00:20:45,250 --> 00:20:47,834
- ¿Por qué no?
- Porque...
400
00:20:48,750 --> 00:20:50,375
no estarías a salvo.
401
00:20:50,458 --> 00:20:52,792
Nadie debe nunca saber sobre esto.
402
00:20:52,875 --> 00:20:54,333
Correcto.
403
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
Lo siento, Gus,
404
00:20:56,333 --> 00:20:57,709
voy a tener que ejecutarte.
405
00:20:57,792 --> 00:20:59,875
¡No! ¡Basta!
406
00:20:59,959 --> 00:21:01,834
Gus puede saberlo.
407
00:21:01,917 --> 00:21:04,250
Nadie jamás cree lo que él dice.
408
00:21:04,917 --> 00:21:06,792
¿En serio? No sé por qué.
409
00:21:06,875 --> 00:21:08,375
Detecto tu sarcasmo.
410
00:21:10,625 --> 00:21:13,875
Sí, mi detector de sarcasmo
está enloqueciendo.