1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Hé, les gars, j'ai un truc à vous dire, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,291 mais vous ne devez pas vous moquer de moi. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,917 Je ne me moquerai pas de toi, mais de lui. 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,667 Jolie chemise ! 5 00:00:12,750 --> 00:00:15,291 À quelle heure répète le quatuor de musique ? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,417 Très drôle, Kaz. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,667 À 6h30, comme d'habitude. 8 00:00:21,834 --> 00:00:24,000 Pendant un temps, je soupçonnais 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,250 que les super héros existent vraiment. 10 00:00:26,333 --> 00:00:27,834 Maintenant, j'en suis sûre. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 Les super héros existent ? 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,417 J'ai jamais entendu un truc aussi fou ! 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,208 Pourquoi tu es aussi nerveux ? 14 00:00:35,291 --> 00:00:36,500 Moi, nerveux ? 15 00:00:36,583 --> 00:00:38,583 Jamais entendu un truc aussi fou. 16 00:00:39,917 --> 00:00:44,291 En fait, Oliver est nerveux parce que... 17 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 Il a très envie de sortir avec toi. 18 00:00:48,750 --> 00:00:51,166 Il est hyper amoureux de toi. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,125 Dis-lui, Oliver. 20 00:00:55,041 --> 00:00:57,417 Oui, c'est pour ça... 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 que je suis nerveux. 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,625 Jordan, accepterais-tu 23 00:01:00,709 --> 00:01:02,083 de sortir avec moi ? 24 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 Non. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,583 Je savais que vous ne me croiriez pas 26 00:01:06,667 --> 00:01:08,834 donc ce matin, j'ai pris cette photo. 27 00:01:11,083 --> 00:01:13,166 Ce type, c'est Captain Atomic, 28 00:01:13,250 --> 00:01:15,166 et je vais le trouver et le prouver. 29 00:01:15,250 --> 00:01:18,041 Jordan, on est dans une immense ville. 30 00:01:18,125 --> 00:01:21,000 Tu ne le reverras sans doute jamais. 31 00:01:21,083 --> 00:01:22,583 Oh, il est là. 32 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 Alors, quoi de neuf, les potes ? 33 00:01:26,041 --> 00:01:29,000 Je suis votre nouveau prof d'histoire, M. Camito. 34 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 M. Camito, notre nouveau prof d'histoire. 35 00:01:32,667 --> 00:01:34,625 Le truc le plus fou jamais entendu. 36 00:01:36,166 --> 00:01:37,291 Hé, yo 37 00:01:37,375 --> 00:01:38,750 Toujours l'aventure 38 00:01:38,834 --> 00:01:40,542 Ça se voit pas comme ça 39 00:01:40,625 --> 00:01:43,291 On va au lycée, On bosse après les cours 40 00:01:43,375 --> 00:01:45,250 Direction le Comics shop Ça vaut le détour 41 00:01:45,333 --> 00:01:46,709 Pour lire les nouveaux numéros 42 00:01:46,792 --> 00:01:48,709 Sans job On resterait plus 43 00:01:48,792 --> 00:01:50,750 On nous dit de pas stresser 44 00:01:50,834 --> 00:01:52,208 Des super-héros sont blessés 45 00:01:52,291 --> 00:01:53,959 Sauver le monde, qui sait ? 46 00:01:54,041 --> 00:01:56,083 Se blesser, qui sait ? 47 00:01:56,166 --> 00:01:57,959 Où irons-nous, qui sait ? 48 00:01:58,041 --> 00:01:59,542 On est les Mighty Med ! Ça, on le sait ! 49 00:01:59,625 --> 00:02:01,792 On sauve des super-héros Jour et nuit 50 00:02:01,875 --> 00:02:03,709 On tourne la page et c'est parti 51 00:02:03,792 --> 00:02:05,583 On est les super-Normos 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,542 On voit de vrais héros 53 00:02:07,625 --> 00:02:09,291 Faut être bon citoyen 54 00:02:09,375 --> 00:02:10,959 Se battre pour le bien 55 00:02:11,041 --> 00:02:12,750 Mais c'est, hein ? 56 00:02:12,834 --> 00:02:14,834 On recommence demain 57 00:02:14,917 --> 00:02:16,625 Sauver le monde, qui sait ? 58 00:02:16,709 --> 00:02:18,291 Se blesser, qui sait ? 59 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 Où irons-nous, qui sait ? 60 00:02:20,125 --> 00:02:22,250 On est les Mighty Med ! Ça, on le sait ! 61 00:02:28,208 --> 00:02:30,083 Captain Atomic, vous faites quoi là ? 62 00:02:31,375 --> 00:02:34,000 Il paraît qu'il y a des méchants dans le coin. 63 00:02:34,083 --> 00:02:35,500 Je suis en mission 64 00:02:35,583 --> 00:02:39,333 pour protéger l'école des méchants et des maléfiques. 65 00:02:41,834 --> 00:02:43,875 Bon, si vous restez dans le coin, 66 00:02:43,959 --> 00:02:45,291 soyez discret. 67 00:02:46,667 --> 00:02:47,959 Oui, notre amie Jordan 68 00:02:48,041 --> 00:02:50,166 est sûre que vous êtes Captain Atomic. 69 00:02:50,250 --> 00:02:52,709 Je vous comprends haut et fort. 70 00:02:52,792 --> 00:02:54,959 Sauf toi, tu balbuties un peu. 71 00:02:57,917 --> 00:03:00,500 Gus, tu as un détecteur de métal à me prêter ? 72 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 C'est ridicule, pourquoi j'en aurais un ? 73 00:03:04,083 --> 00:03:06,125 J'ai un détecteur de mensonge, 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,417 un détecteur de radiation, 75 00:03:08,500 --> 00:03:10,208 et un détecteur de détecteur. 76 00:03:10,291 --> 00:03:13,500 qui se met à sonner car il détecte les autres détecteurs. 77 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Donne-moi le détecteur de radiation. 78 00:03:16,417 --> 00:03:18,417 Je vais prouver que le nouveau prof 79 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 est bien Captain Atomic. 80 00:03:20,083 --> 00:03:22,250 Ses piles atomiques le feront sonner. 81 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 De nouveau ? 82 00:03:23,542 --> 00:03:26,041 Il y a d'autres moyens d'attirer l'attention. 83 00:03:26,125 --> 00:03:28,041 Je veux pas attirer l'attention. 84 00:03:28,125 --> 00:03:30,792 Mon détecteur de mensonge dit le contraire. 85 00:03:35,250 --> 00:03:36,667 Je le savais ! 86 00:03:36,750 --> 00:03:39,083 Vous émanez de fortes radiations. 87 00:03:39,166 --> 00:03:40,542 Vous êtes Captain Atomic. 88 00:03:40,625 --> 00:03:43,291 Ça ne prouve rien. 89 00:03:43,375 --> 00:03:46,166 Il y a des radiations dans toute la ville. 90 00:03:46,250 --> 00:03:47,583 Tu vois ? 91 00:03:51,166 --> 00:03:52,834 Tu fais bip avec ta bouche. 92 00:03:52,917 --> 00:03:54,667 Oui, parce que 93 00:03:54,750 --> 00:03:57,417 c'est le premier signe de radiation, 94 00:03:57,500 --> 00:03:59,542 faire des bips involontaires. 95 00:04:05,917 --> 00:04:08,834 Laisse-moi essayer sur d'autres personnes, 96 00:04:08,917 --> 00:04:11,000 comme le proviseur Howard. 97 00:04:16,291 --> 00:04:17,458 Pourquoi il sonne ? 98 00:04:19,041 --> 00:04:20,917 Mon cœur expérimental en plutonium ! 99 00:04:21,000 --> 00:04:22,709 Tu l'as déréglé. 100 00:04:23,583 --> 00:04:25,083 Pourquoi tu as fait ça ? 101 00:04:29,959 --> 00:04:31,166 Je dois y aller. 102 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Horace, la cafétéria m'a donné 103 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 le mauvais repas. 104 00:04:42,709 --> 00:04:43,792 Comment je le sais ? 105 00:04:43,875 --> 00:04:46,083 Parce que le repas essaie de me manger. 106 00:04:54,125 --> 00:04:56,500 Laisse tomber, je connais ton secret. 107 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 De quoi tu parles ? 108 00:04:58,542 --> 00:05:01,291 Je fais des recherches sur tout le monde à l'école 109 00:05:01,375 --> 00:05:03,500 comme ça je découvre leurs secrets 110 00:05:03,583 --> 00:05:05,375 et je peux les plier à ma volonté. 111 00:05:06,083 --> 00:05:07,667 Voilà ton linge propre. 112 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Bien ! Je garde ton secret, 113 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 M. Je Ronge Mes Ongles. 114 00:05:10,709 --> 00:05:12,041 De pied ! 115 00:05:13,083 --> 00:05:15,959 J'y peux rien si je suis souple et mes ongles sont bons. 116 00:05:18,083 --> 00:05:19,000 Enfin, bref... 117 00:05:19,083 --> 00:05:20,875 J'ai fait des recherches sur toi 118 00:05:20,959 --> 00:05:23,417 et je n'ai pas trouvé de Connie Valentine. 119 00:05:23,500 --> 00:05:24,583 C'est un faux nom. 120 00:05:24,667 --> 00:05:27,375 -C'est pas ce que tu crois. -C'est ce que je crois. 121 00:05:27,458 --> 00:05:29,458 Tu n'es pas qui tu prétends être. 122 00:05:29,542 --> 00:05:30,750 Tu es en fait... 123 00:05:32,041 --> 00:05:33,542 une princesse étrangère 124 00:05:33,625 --> 00:05:35,417 qui vit ici en cachette. 125 00:05:36,750 --> 00:05:38,208 Zut alors ! 126 00:05:38,875 --> 00:05:41,166 Mon secret a été découvert. 127 00:05:41,250 --> 00:05:42,834 Je suis une princesse. 128 00:05:42,917 --> 00:05:45,542 S'il y avait vraiment une princesse ici, 129 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 ce serait Geneviève. 130 00:05:52,709 --> 00:05:55,250 Non, elle est juste bizarre. 131 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 Pourquoi tu te caches ? 132 00:05:57,709 --> 00:06:00,834 Parce que mon père, 133 00:06:00,917 --> 00:06:03,542 le roi de Calderania, 134 00:06:04,208 --> 00:06:06,583 a été renversé par... 135 00:06:07,375 --> 00:06:09,667 des rebelles et il m'a envoyé ici, 136 00:06:09,750 --> 00:06:12,208 en lieu sûr, tandis qu'il se bat pour le trône. 137 00:06:12,291 --> 00:06:13,250 Je le savais. 138 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 Tout ça est très logique en fait. 139 00:06:16,041 --> 00:06:17,417 Ah bon ? 140 00:06:17,500 --> 00:06:20,667 Oui, ça explique pourquoi tes habits sont si ringards. 141 00:06:20,750 --> 00:06:22,500 Pour ne pas avoir l'air royal. 142 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 Oui. 143 00:06:25,417 --> 00:06:28,208 C'est pour ça que je suis ringarde. 144 00:06:28,291 --> 00:06:30,083 C'est fait exprès. 145 00:06:31,041 --> 00:06:33,959 Enfin, vous devez tous les deux garder ce secret, 146 00:06:34,041 --> 00:06:35,709 ou je pourrais être en danger. 147 00:06:35,792 --> 00:06:36,917 Oh, bien sûr, 148 00:06:37,000 --> 00:06:38,500 si tu me nommes duchesse. 149 00:06:38,583 --> 00:06:41,750 Je veux que les gens me fassent la révérence. 150 00:06:41,834 --> 00:06:43,625 On te fait déjà la révérence. 151 00:06:43,709 --> 00:06:46,500 Oui, mais je veux qu'ils soient royalement forcés. 152 00:06:48,208 --> 00:06:50,709 J'aimerais bien te nommer duchesse, 153 00:06:50,792 --> 00:06:52,000 mais je ne peux pas. 154 00:06:52,083 --> 00:06:55,625 Cet honneur ne revient qu'à ceux qui s'en montrent dignes. 155 00:06:55,709 --> 00:06:57,709 Je te prouverai que j'en suis digne. 156 00:06:57,792 --> 00:06:59,834 Je vais déjà t'inonder de cadeaux. 157 00:06:59,917 --> 00:07:02,500 Donne ton repas à son altesse royale. Et vite ! 158 00:07:02,583 --> 00:07:04,250 D'accord. 159 00:07:04,333 --> 00:07:05,875 C'est un sandwich. 160 00:07:05,959 --> 00:07:08,000 Bacon, salade et ongles de pied. 161 00:07:09,500 --> 00:07:11,542 Tu n'aimes pas le bacon ? 162 00:07:17,709 --> 00:07:19,291 On a évité un coup, 163 00:07:19,375 --> 00:07:22,834 mais Jordan se rendra vite compte que M. Camito 164 00:07:22,917 --> 00:07:25,667 est un super héros des années 1950. 165 00:07:25,750 --> 00:07:27,834 Il parle toujours des ordinateurs 166 00:07:27,917 --> 00:07:30,750 comme des "radios sophistiquées". 167 00:07:31,875 --> 00:07:34,083 On pourrait essayer de le faire virer. 168 00:07:35,041 --> 00:07:38,125 Mais il n'y a que le proviseur Howard qui peut le virer. 169 00:07:38,208 --> 00:07:39,500 Attends voir. 170 00:07:40,792 --> 00:07:42,417 Je sais quoi faire. 171 00:07:42,500 --> 00:07:45,208 -C'est gentil de murmurer. -Merci. Toi aussi. 172 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 Bon, c'est quoi ton idée ? 173 00:07:49,625 --> 00:07:52,333 Excusez-moi, M. Howard. Je peux vous parler ? 174 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 J'ai un problème personnel. 175 00:07:55,041 --> 00:07:57,125 Kaz, tu peux toujours me parler... 176 00:07:57,208 --> 00:07:58,834 aux heures de bureau, 177 00:07:58,917 --> 00:08:01,041 entre 11h30 et 11h45. 178 00:08:01,125 --> 00:08:03,959 Tous les jeudis. En mai. 179 00:08:04,041 --> 00:08:05,500 S'il vous plaît ! 180 00:08:05,583 --> 00:08:07,166 Juste une minute. 181 00:08:07,250 --> 00:08:09,917 J'essaie d'impressionner une fille. 182 00:08:10,000 --> 00:08:14,625 Mais le meilleur moyen, c'est d'imiter un robot. 183 00:08:16,500 --> 00:08:17,750 Continue. 184 00:08:19,000 --> 00:08:22,834 Malheureusement, je suis nul pour imiter les robots. 185 00:08:22,917 --> 00:08:26,375 Je me suis rappelé que vous aviez fait une super danse de robot 186 00:08:26,458 --> 00:08:28,417 au concours de talent du personnel. 187 00:08:28,500 --> 00:08:31,834 Alors, vous allez m'aider, M. le Proviseur ? 188 00:08:31,917 --> 00:08:33,792 Je pense que tu veux dire... 189 00:08:33,875 --> 00:08:36,583 Proviseur Boogie Woogie 3000. 190 00:08:39,542 --> 00:08:42,083 Merci. D'accord. 191 00:08:43,542 --> 00:08:45,083 Cinquante étoiles ? 192 00:08:45,166 --> 00:08:46,125 Depuis quand ? 193 00:08:47,250 --> 00:08:48,625 Vous êtes là. 194 00:08:48,709 --> 00:08:51,291 C'est vrai, il y a un monstre dans cette école. 195 00:08:51,375 --> 00:08:53,583 -Saperlipopette ! -Et devinez quoi. 196 00:08:53,667 --> 00:08:56,250 C'est le proviseur. C'est un robot méchant, 197 00:08:56,333 --> 00:08:58,792 il a coupé les communications dans le monde. 198 00:08:58,875 --> 00:09:00,291 J'appelle la Ligue des Héros. 199 00:09:01,250 --> 00:09:02,667 J'ai oublié. 200 00:09:02,750 --> 00:09:05,709 Il a coupé toutes les communications. 201 00:09:06,834 --> 00:09:09,667 Je voulais aussi impressionner cette fille 202 00:09:09,750 --> 00:09:11,375 en lui arrachant les bras 203 00:09:11,458 --> 00:09:13,333 comme les robots font souvent. 204 00:09:13,417 --> 00:09:14,625 J'ai compris ! 205 00:09:15,333 --> 00:09:16,834 Regarde et apprends. 206 00:09:24,166 --> 00:09:25,709 Vous faites quoi ? 207 00:09:25,792 --> 00:09:27,458 Lâchez-moi ! 208 00:09:27,542 --> 00:09:30,041 Je dois d'abord arracher votre tête de robot. 209 00:09:31,750 --> 00:09:33,667 Je ne suis pas un vrai robot. 210 00:09:34,667 --> 00:09:37,333 Je faisais juste une très bonne imitation. 211 00:09:37,875 --> 00:09:39,041 Menteur. 212 00:09:39,125 --> 00:09:41,500 Vous avez coupé tous les téléphones 213 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 du monde. 214 00:09:48,750 --> 00:09:50,625 Désolé, là, je ne peux pas. 215 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Je suis en conversation avec un fou. 216 00:09:54,750 --> 00:09:56,083 Pour ma défense, 217 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 c'était une très bonne imitation ! 218 00:09:59,250 --> 00:10:02,208 On peut tous faire des erreurs. 219 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 Mais pas aussi bête ! Vous êtes viré. 220 00:10:05,917 --> 00:10:07,041 Dehors. 221 00:10:13,000 --> 00:10:15,625 On dirait que ce prof est... 222 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 de l'histoire passée. 223 00:10:18,417 --> 00:10:20,583 Il était prof d'histoire, il est parti. 224 00:10:21,333 --> 00:10:22,792 Oui, on a compris. 225 00:10:28,917 --> 00:10:30,875 C'est dégoûtant ! 226 00:10:31,375 --> 00:10:32,625 T'aimes pas le sushi ? 227 00:10:32,709 --> 00:10:33,875 J'adore le sushi. 228 00:10:33,959 --> 00:10:35,667 Je déteste tes chaussures. 229 00:10:36,667 --> 00:10:38,000 Très malin. 230 00:10:38,083 --> 00:10:41,375 On n'imagine pas une princesse porter un truc aussi affreux. 231 00:10:43,500 --> 00:10:45,667 C'est exactement ce que je voulais. 232 00:10:45,750 --> 00:10:47,458 Affreux. 233 00:10:48,375 --> 00:10:51,667 Je sais comment te prouver ma "duchessité". 234 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 J'ai préparé des pommes duchesse. 235 00:10:55,166 --> 00:10:57,709 Et j'ai aussi un garde du corps. 236 00:11:02,792 --> 00:11:04,709 Ce n'est pas vraiment nécessaire. 237 00:11:04,792 --> 00:11:06,458 Je veux juste manger en paix. 238 00:11:06,542 --> 00:11:07,542 Non ! 239 00:11:09,417 --> 00:11:10,583 Tu peux pas manger ça. 240 00:11:10,667 --> 00:11:13,458 Les rebelles essaient peut-être de t'empoisonner. 241 00:11:13,542 --> 00:11:15,542 Je dois le goûter d'abord. 242 00:11:18,625 --> 00:11:20,333 C'est bon. 243 00:11:21,041 --> 00:11:22,125 C'est très bon. 244 00:11:23,041 --> 00:11:25,667 Pas aussi bon que des orteils, mais ça le fait 245 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Je peux vous écrire une recommandation. 246 00:11:35,000 --> 00:11:37,709 Si vous voulez allez dans un hôpital psychiatrique. 247 00:11:38,458 --> 00:11:41,375 Les gens sont plus méchants que dans les années 1950. 248 00:11:53,291 --> 00:11:55,792 Chef, c'est le service 238. 249 00:11:55,875 --> 00:11:58,083 Captain Atomic n'est plus une menace. 250 00:11:58,166 --> 00:12:00,083 J'ai téléchargé vos instructions 251 00:12:00,166 --> 00:12:01,792 sur mon lecteur de mémoire. 252 00:12:01,875 --> 00:12:03,959 Je les installe maintenant. 253 00:12:08,625 --> 00:12:10,417 Vous parliez de Captain Atomic. 254 00:12:10,500 --> 00:12:13,041 J'avais raison, les super héros existent. 255 00:12:13,125 --> 00:12:15,667 Je viens de me mettre une clé USB dans la tête 256 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 et tu ne dis rien ? 257 00:12:18,250 --> 00:12:20,959 Je dois faire une photo. Les super héros existent ! 258 00:12:25,125 --> 00:12:26,792 Malheureusement pour toi, 259 00:12:27,500 --> 00:12:29,417 les super méchants aussi. 260 00:12:34,250 --> 00:12:37,709 Alors, tu es un des Normos de Mighty Med ? 261 00:12:37,792 --> 00:12:40,709 Ou tu travailles pour la Ligue des Héros ? 262 00:12:40,792 --> 00:12:42,417 J'ignore de quoi vous parlez. 263 00:12:42,500 --> 00:12:45,709 Mais c'est cool vos yeux rouges quand vous êtes fâché. 264 00:12:45,792 --> 00:12:48,166 Voyons si c'est toujours aussi cool 265 00:12:48,250 --> 00:12:50,917 si je te détruis comme ça. 266 00:12:56,291 --> 00:12:59,417 Oh, salut, Jordan. Bonjour, M. Horward. 267 00:12:59,500 --> 00:13:01,917 Ce globe fondu est cool. Que se passe-t-il ? 268 00:13:05,125 --> 00:13:07,792 Cours de cordage. Une nouvelle option. 269 00:13:09,750 --> 00:13:11,917 Et je suis très mauvaise. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,458 J'ai besoin... d'aide ! 271 00:13:13,542 --> 00:13:15,208 De beaucoup... d'aide ! 272 00:13:16,667 --> 00:13:18,667 Oh, oui, pour ton clignement d'œil, 273 00:13:18,750 --> 00:13:21,083 tu le fais juste avec un œil maintenant. 274 00:13:26,166 --> 00:13:29,166 Mon robot détecteur s'éteint, 275 00:13:29,250 --> 00:13:31,792 ce qui veut dire une seule chose. 276 00:13:33,166 --> 00:13:35,709 La pile est faible. Je dois la changer. À plus. 277 00:13:41,667 --> 00:13:43,041 On en était où ? 278 00:13:43,125 --> 00:13:44,458 Vous me laissiez partir. 279 00:13:44,542 --> 00:13:46,917 Ah, d'accord. Je vais te détacher. Hé ! 280 00:13:48,583 --> 00:13:50,542 Je n'ai pas fini ! 281 00:13:50,625 --> 00:13:53,458 Je sais maintenant que tu es un des deux gamins 282 00:13:53,542 --> 00:13:57,041 de l'école qui vont à l'hôpital des super héros, Mighty Med. 283 00:13:57,125 --> 00:13:58,417 Deux gamins. 284 00:13:58,500 --> 00:14:01,125 Bien sûr ! Oliver et Kaz. 285 00:14:01,208 --> 00:14:03,333 C'est là qu'ils vont après l'école. 286 00:14:03,417 --> 00:14:05,125 Oliver et Kaz. 287 00:14:05,208 --> 00:14:07,458 Merci pour l'information. 288 00:14:07,542 --> 00:14:09,458 Je dois m'assurer que c'est eux 289 00:14:09,542 --> 00:14:11,542 avant de les amener à mon supérieur. 290 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 Prends ton portable. 291 00:14:14,417 --> 00:14:15,917 Lance une vidéo avec Kaz. 292 00:14:16,000 --> 00:14:17,959 Il est 4 heures. 293 00:14:18,041 --> 00:14:20,792 Ils sont peut-être à Mighty Med. Je veux voir. 294 00:14:20,875 --> 00:14:22,417 Utilisez mon ordinateur. 295 00:14:22,500 --> 00:14:24,417 L'écran est mieux. Je l'apporte. 296 00:14:24,500 --> 00:14:27,875 Super. Tu sais, c'est pour ça que tu es ma préférée. Arrête ! 297 00:14:36,667 --> 00:14:39,417 -Bonjour. -Bonjour, Kaz, c'est le proviseur. 298 00:14:39,500 --> 00:14:41,291 Monsieur Howard. 299 00:14:41,375 --> 00:14:43,917 Si c'est au sujet du faux vomi sur votre bureau, 300 00:14:44,000 --> 00:14:45,542 ce n'est pas moi. 301 00:14:45,625 --> 00:14:47,166 J'utilise que du vrai vomi. 302 00:14:47,250 --> 00:14:49,041 Je fais les farces à fond. 303 00:14:50,125 --> 00:14:51,959 J'appelle en fait pour m'excuser 304 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 à propos du comportement de M. Camito. 305 00:14:54,291 --> 00:14:56,333 Vous pourriez filmer toute la pièce 306 00:14:56,417 --> 00:14:59,083 pour m'assurer que vous êtes bien en sûreté, 307 00:14:59,166 --> 00:15:00,959 et Oliver n'est pas traumatisé ? 308 00:15:01,041 --> 00:15:04,458 En fait, il est très traumatisé, 309 00:15:04,542 --> 00:15:08,333 il pleure de manière incontrôlée, 310 00:15:08,417 --> 00:15:10,333 comme un grand bébé. 311 00:15:10,417 --> 00:15:12,125 Je vais lui donner sa tétine. 312 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 J'ai pas le droit de pleurer ? 313 00:15:16,208 --> 00:15:18,625 Toute personne voyant la vidéo d'un soldat 314 00:15:18,709 --> 00:15:20,792 qui retrouve son chien sans pleurer 315 00:15:20,875 --> 00:15:22,375 est un monstre sans cœur. 316 00:15:23,792 --> 00:15:25,083 Désolé, Lézard-Man. 317 00:15:27,542 --> 00:15:30,291 Le proviseur Howard est un méchant et il a Jordan. 318 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 Il faut de l'aide pour la sauver. 319 00:15:34,750 --> 00:15:37,041 Captain Atomic est le seul super héros. 320 00:15:37,125 --> 00:15:39,041 Espérons qu'il nous en veut plus. 321 00:15:39,125 --> 00:15:41,208 Dégagez ! Je vous en veux encore. 322 00:15:42,333 --> 00:15:44,875 J'ai pas pu finir ma mission à cause de vous. 323 00:15:44,959 --> 00:15:47,125 On est vraiment désolés. 324 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Mais ce qu'on disait est vrai. 325 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 Howard est vraiment un méchant. 326 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 Et à ce propos, 327 00:15:53,208 --> 00:15:56,500 il semble qu'Oliver aime beaucoup Jordan. 328 00:15:58,208 --> 00:16:00,291 C'est toi qui as lancé cette rumeur. 329 00:16:00,375 --> 00:16:02,667 Et ça a pris comme un feu de bois. 330 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 Je savais que c'était un méchant. 331 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Direction l'école... 332 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Et vous marchez. 333 00:16:08,625 --> 00:16:10,417 Je vous en veux encore. 334 00:16:17,083 --> 00:16:19,291 Vu que je ne sais rien, 335 00:16:19,375 --> 00:16:20,417 relâchez-moi ! 336 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 Désolé, je ne peux pas. 337 00:16:22,083 --> 00:16:24,041 Et vu que tu connais mon secret, 338 00:16:24,125 --> 00:16:26,083 je vais devoir te détruire. 339 00:16:26,166 --> 00:16:27,500 Dans une classe ? 340 00:16:27,583 --> 00:16:30,667 Vous n'allez pas me lancer dans un bassin à requins ? 341 00:16:30,750 --> 00:16:32,834 Allez préparer ça et je vous rejoins. 342 00:16:32,917 --> 00:16:34,125 C'est une bonne idée. 343 00:16:34,208 --> 00:16:35,875 Ah, ne bouge pas ! 344 00:16:40,917 --> 00:16:42,625 Lâchez cette fille ! 345 00:16:42,709 --> 00:16:44,792 Je ne veux pas dire de la lâcher ! 346 00:16:44,875 --> 00:16:46,500 Je veux dire... Vous voyez ! 347 00:17:03,792 --> 00:17:05,834 Jordan, je sais, ça a l'air bizarre, 348 00:17:05,917 --> 00:17:08,166 mais tout ça peut s'expliquer. 349 00:17:08,959 --> 00:17:10,250 Oliver t'aime bien. 350 00:17:11,208 --> 00:17:13,458 Et en quoi ça explique tout ça ? 351 00:17:17,667 --> 00:17:18,792 Jordan, cours ! 352 00:17:35,709 --> 00:17:37,041 On doit aller l'aider. 353 00:17:43,667 --> 00:17:45,583 Je n'en crois pas mes yeux. 354 00:17:45,667 --> 00:17:47,333 Howard est un rebelle 355 00:17:47,417 --> 00:17:50,041 en train d'attaquer une princesse. 356 00:17:52,291 --> 00:17:53,417 Vous deux, courez ! 357 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Connie, je ne vais nulle part. 358 00:17:55,583 --> 00:17:58,709 Étant ton garde du corps royal, je dois te protéger. 359 00:17:58,792 --> 00:18:00,750 Je donne ma démission officielle. 360 00:18:03,917 --> 00:18:06,583 Personne ne fait de mal à ma princesse. 361 00:18:20,291 --> 00:18:22,083 Attends-moi dans la cour. 362 00:18:22,166 --> 00:18:23,458 Bien, Madame. 363 00:18:29,333 --> 00:18:30,792 On doit l'arrêter. 364 00:18:30,875 --> 00:18:34,667 Attends. Tu te rappelles la BD sur l'ascension de la cabale du chaos ? 365 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 Le proviseur est le même type d'androïde. 366 00:18:37,417 --> 00:18:40,083 Captain Atomic, enlevez-lui la clé USB. 367 00:18:40,166 --> 00:18:42,250 D'accord. Une question. 368 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 C'est quoi, une clé USB ? 369 00:19:21,417 --> 00:19:23,917 Bon, on devrait amener notre directeur 370 00:19:24,000 --> 00:19:26,542 à la prison Mighty Max pour le punir. 371 00:19:27,750 --> 00:19:29,166 Un dirlo et une punition, 372 00:19:29,250 --> 00:19:31,542 -c'est aussi... -On a compris. 373 00:19:36,208 --> 00:19:37,583 Jordan. 374 00:19:37,667 --> 00:19:39,250 Ça va ? 375 00:19:39,333 --> 00:19:41,500 Je suis un peu sonnée, mais ça va. 376 00:19:43,333 --> 00:19:44,709 Ça craint vraiment ici ! 377 00:19:46,709 --> 00:19:49,083 Tu dois te demander le sens de cette scène. 378 00:19:49,166 --> 00:19:50,583 Oui, que s'est-il passé ? 379 00:19:50,667 --> 00:19:52,875 Je ne me rappelle rien. 380 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Moi non plus ! 381 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 Oui, moi non plus. 382 00:19:59,208 --> 00:20:00,583 C'est les radiations. 383 00:20:07,458 --> 00:20:10,333 Stéphanie, c'était un bel acte de courage. 384 00:20:10,417 --> 00:20:13,458 J'y crois pas, tu as risqué tes talons hauts pour moi. 385 00:20:13,542 --> 00:20:15,500 Je les avais déjà portés deux fois 386 00:20:15,583 --> 00:20:17,417 donc j'allais les jeter ! 387 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Je peux devenir un membre 388 00:20:20,125 --> 00:20:21,625 de la royauté ? 389 00:20:22,709 --> 00:20:23,709 Bien sûr. 390 00:20:23,792 --> 00:20:24,792 Pourquoi pas ? 391 00:20:26,000 --> 00:20:30,041 Je te nomme duchesse Stéphanie de Calderania. 392 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 Tu peux te lever. 393 00:20:31,625 --> 00:20:33,750 Je suis déjà debout. 394 00:20:33,834 --> 00:20:35,750 Je sais, mais on dit toujours ça. 395 00:20:36,917 --> 00:20:38,417 C'est trop émouvant. 396 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 J'ai hâte de le dire à tous 397 00:20:40,208 --> 00:20:42,417 pour qu'ils se sentent encore pires. 398 00:20:43,291 --> 00:20:45,166 Non, ne le dis à personne. 399 00:20:45,250 --> 00:20:47,834 -Pourquoi pas ? -Parce que... 400 00:20:48,709 --> 00:20:50,375 tu pourrais être en danger. 401 00:20:50,458 --> 00:20:52,792 Personne ne doit être au courant. 402 00:20:52,875 --> 00:20:54,333 D'accord. 403 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 Désolé, Gus. 404 00:20:56,333 --> 00:20:57,709 Je dois t'exécuter. 405 00:20:57,792 --> 00:20:59,875 Arrête ! 406 00:20:59,959 --> 00:21:01,834 Gus peut savoir. 407 00:21:01,917 --> 00:21:04,166 Personne ne croit jamais ce qu'il dit. 408 00:21:04,917 --> 00:21:06,792 Oui, je me demande pourquoi. 409 00:21:06,875 --> 00:21:08,375 Serait-ce du sarcasme ? 410 00:21:10,625 --> 00:21:13,875 Oui, mon détecteur de sarcasme est devenu fou.