1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Hé, les gars, j'ai un truc à vous dire,
2
00:00:05,083 --> 00:00:07,291
mais vous ne devez pas
vous moquer de moi.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,917
Je ne me moquerai pas de toi,
mais de lui.
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,667
Jolie chemise !
5
00:00:12,750 --> 00:00:15,291
À quelle heure répète
le quatuor de musique ?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,417
Très drôle, Kaz.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,667
À 6h30, comme d'habitude.
8
00:00:21,834 --> 00:00:24,000
Pendant un temps, je soupçonnais
9
00:00:24,083 --> 00:00:26,250
que les super héros existent vraiment.
10
00:00:26,333 --> 00:00:27,834
Maintenant, j'en suis sûre.
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,083
Les super héros existent ?
12
00:00:31,166 --> 00:00:33,417
J'ai jamais entendu
un truc aussi fou !
13
00:00:33,500 --> 00:00:35,208
Pourquoi tu es aussi nerveux ?
14
00:00:35,291 --> 00:00:36,500
Moi, nerveux ?
15
00:00:36,583 --> 00:00:38,583
Jamais entendu un truc aussi fou.
16
00:00:39,917 --> 00:00:44,291
En fait, Oliver est nerveux
parce que...
17
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
Il a très envie de sortir avec toi.
18
00:00:48,750 --> 00:00:51,166
Il est hyper amoureux de toi.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,125
Dis-lui, Oliver.
20
00:00:55,041 --> 00:00:57,417
Oui, c'est pour ça...
21
00:00:57,500 --> 00:00:58,875
que je suis nerveux.
22
00:00:58,959 --> 00:01:00,625
Jordan, accepterais-tu
23
00:01:00,709 --> 00:01:02,083
de sortir avec moi ?
24
00:01:02,166 --> 00:01:03,250
Non.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,583
Je savais que vous ne me croiriez pas
26
00:01:06,667 --> 00:01:08,834
donc ce matin, j'ai pris cette photo.
27
00:01:11,083 --> 00:01:13,166
Ce type, c'est Captain Atomic,
28
00:01:13,250 --> 00:01:15,166
et je vais le trouver et le prouver.
29
00:01:15,250 --> 00:01:18,041
Jordan, on est dans une immense ville.
30
00:01:18,125 --> 00:01:21,000
Tu ne le reverras sans doute jamais.
31
00:01:21,083 --> 00:01:22,583
Oh, il est là.
32
00:01:24,083 --> 00:01:25,959
Alors, quoi de neuf, les potes ?
33
00:01:26,041 --> 00:01:29,000
Je suis votre nouveau prof d'histoire,
M. Camito.
34
00:01:30,125 --> 00:01:32,583
M. Camito,
notre nouveau prof d'histoire.
35
00:01:32,667 --> 00:01:34,625
Le truc le plus fou jamais entendu.
36
00:01:36,166 --> 00:01:37,291
Hé, yo
37
00:01:37,375 --> 00:01:38,750
Toujours l'aventure
38
00:01:38,834 --> 00:01:40,542
Ça se voit pas comme ça
39
00:01:40,625 --> 00:01:43,291
On va au lycée,
On bosse après les cours
40
00:01:43,375 --> 00:01:45,250
Direction le Comics shop
Ça vaut le détour
41
00:01:45,333 --> 00:01:46,709
Pour lire les nouveaux numéros
42
00:01:46,792 --> 00:01:48,709
Sans job
On resterait plus
43
00:01:48,792 --> 00:01:50,750
On nous dit de pas stresser
44
00:01:50,834 --> 00:01:52,208
Des super-héros sont blessés
45
00:01:52,291 --> 00:01:53,959
Sauver le monde, qui sait ?
46
00:01:54,041 --> 00:01:56,083
Se blesser, qui sait ?
47
00:01:56,166 --> 00:01:57,959
Où irons-nous, qui sait ?
48
00:01:58,041 --> 00:01:59,542
On est les Mighty Med !
Ça, on le sait !
49
00:01:59,625 --> 00:02:01,792
On sauve des super-héros
Jour et nuit
50
00:02:01,875 --> 00:02:03,709
On tourne la page et c'est parti
51
00:02:03,792 --> 00:02:05,583
On est les super-Normos
52
00:02:05,667 --> 00:02:07,542
On voit de vrais héros
53
00:02:07,625 --> 00:02:09,291
Faut être bon citoyen
54
00:02:09,375 --> 00:02:10,959
Se battre pour le bien
55
00:02:11,041 --> 00:02:12,750
Mais c'est, hein ?
56
00:02:12,834 --> 00:02:14,834
On recommence demain
57
00:02:14,917 --> 00:02:16,625
Sauver le monde, qui sait ?
58
00:02:16,709 --> 00:02:18,291
Se blesser, qui sait ?
59
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
Où irons-nous, qui sait ?
60
00:02:20,125 --> 00:02:22,250
On est les Mighty Med !
Ça, on le sait !
61
00:02:28,208 --> 00:02:30,083
Captain Atomic, vous faites quoi là ?
62
00:02:31,375 --> 00:02:34,000
Il paraît qu'il y a
des méchants dans le coin.
63
00:02:34,083 --> 00:02:35,500
Je suis en mission
64
00:02:35,583 --> 00:02:39,333
pour protéger l'école
des méchants et des maléfiques.
65
00:02:41,834 --> 00:02:43,875
Bon, si vous restez dans le coin,
66
00:02:43,959 --> 00:02:45,291
soyez discret.
67
00:02:46,667 --> 00:02:47,959
Oui, notre amie Jordan
68
00:02:48,041 --> 00:02:50,166
est sûre que vous êtes
Captain Atomic.
69
00:02:50,250 --> 00:02:52,709
Je vous comprends haut et fort.
70
00:02:52,792 --> 00:02:54,959
Sauf toi, tu balbuties un peu.
71
00:02:57,917 --> 00:03:00,500
Gus, tu as un détecteur de métal
à me prêter ?
72
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
C'est ridicule,
pourquoi j'en aurais un ?
73
00:03:04,083 --> 00:03:06,125
J'ai un détecteur de mensonge,
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,417
un détecteur de radiation,
75
00:03:08,500 --> 00:03:10,208
et un détecteur de détecteur.
76
00:03:10,291 --> 00:03:13,500
qui se met à sonner
car il détecte les autres détecteurs.
77
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
Donne-moi le détecteur de radiation.
78
00:03:16,417 --> 00:03:18,417
Je vais prouver que le nouveau prof
79
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
est bien Captain Atomic.
80
00:03:20,083 --> 00:03:22,250
Ses piles atomiques
le feront sonner.
81
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
De nouveau ?
82
00:03:23,542 --> 00:03:26,041
Il y a d'autres moyens
d'attirer l'attention.
83
00:03:26,125 --> 00:03:28,041
Je veux pas attirer l'attention.
84
00:03:28,125 --> 00:03:30,792
Mon détecteur de mensonge
dit le contraire.
85
00:03:35,250 --> 00:03:36,667
Je le savais !
86
00:03:36,750 --> 00:03:39,083
Vous émanez de fortes radiations.
87
00:03:39,166 --> 00:03:40,542
Vous êtes Captain Atomic.
88
00:03:40,625 --> 00:03:43,291
Ça ne prouve rien.
89
00:03:43,375 --> 00:03:46,166
Il y a des radiations
dans toute la ville.
90
00:03:46,250 --> 00:03:47,583
Tu vois ?
91
00:03:51,166 --> 00:03:52,834
Tu fais bip avec ta bouche.
92
00:03:52,917 --> 00:03:54,667
Oui, parce que
93
00:03:54,750 --> 00:03:57,417
c'est le premier signe de radiation,
94
00:03:57,500 --> 00:03:59,542
faire des bips involontaires.
95
00:04:05,917 --> 00:04:08,834
Laisse-moi essayer
sur d'autres personnes,
96
00:04:08,917 --> 00:04:11,000
comme le proviseur Howard.
97
00:04:16,291 --> 00:04:17,458
Pourquoi il sonne ?
98
00:04:19,041 --> 00:04:20,917
Mon cœur expérimental en plutonium !
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,709
Tu l'as déréglé.
100
00:04:23,583 --> 00:04:25,083
Pourquoi tu as fait ça ?
101
00:04:29,959 --> 00:04:31,166
Je dois y aller.
102
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Horace, la cafétéria m'a donné
103
00:04:41,250 --> 00:04:42,625
le mauvais repas.
104
00:04:42,709 --> 00:04:43,792
Comment je le sais ?
105
00:04:43,875 --> 00:04:46,083
Parce que le repas essaie de me manger.
106
00:04:54,125 --> 00:04:56,500
Laisse tomber,
je connais ton secret.
107
00:04:56,583 --> 00:04:58,458
De quoi tu parles ?
108
00:04:58,542 --> 00:05:01,291
Je fais des recherches
sur tout le monde à l'école
109
00:05:01,375 --> 00:05:03,500
comme ça je découvre leurs secrets
110
00:05:03,583 --> 00:05:05,375
et je peux les plier à ma volonté.
111
00:05:06,083 --> 00:05:07,667
Voilà ton linge propre.
112
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Bien ! Je garde ton secret,
113
00:05:09,250 --> 00:05:10,625
M. Je Ronge Mes Ongles.
114
00:05:10,709 --> 00:05:12,041
De pied !
115
00:05:13,083 --> 00:05:15,959
J'y peux rien si je suis souple
et mes ongles sont bons.
116
00:05:18,083 --> 00:05:19,000
Enfin, bref...
117
00:05:19,083 --> 00:05:20,875
J'ai fait des recherches sur toi
118
00:05:20,959 --> 00:05:23,417
et je n'ai pas trouvé
de Connie Valentine.
119
00:05:23,500 --> 00:05:24,583
C'est un faux nom.
120
00:05:24,667 --> 00:05:27,375
-C'est pas ce que tu crois.
-C'est ce que je crois.
121
00:05:27,458 --> 00:05:29,458
Tu n'es pas qui tu prétends être.
122
00:05:29,542 --> 00:05:30,750
Tu es en fait...
123
00:05:32,041 --> 00:05:33,542
une princesse étrangère
124
00:05:33,625 --> 00:05:35,417
qui vit ici en cachette.
125
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
Zut alors !
126
00:05:38,875 --> 00:05:41,166
Mon secret a été découvert.
127
00:05:41,250 --> 00:05:42,834
Je suis une princesse.
128
00:05:42,917 --> 00:05:45,542
S'il y avait vraiment une princesse ici,
129
00:05:45,625 --> 00:05:47,125
ce serait Geneviève.
130
00:05:52,709 --> 00:05:55,250
Non, elle est juste bizarre.
131
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
Pourquoi tu te caches ?
132
00:05:57,709 --> 00:06:00,834
Parce que mon père,
133
00:06:00,917 --> 00:06:03,542
le roi de Calderania,
134
00:06:04,208 --> 00:06:06,583
a été renversé par...
135
00:06:07,375 --> 00:06:09,667
des rebelles et il m'a envoyé ici,
136
00:06:09,750 --> 00:06:12,208
en lieu sûr,
tandis qu'il se bat pour le trône.
137
00:06:12,291 --> 00:06:13,250
Je le savais.
138
00:06:13,333 --> 00:06:15,208
Tout ça est très logique en fait.
139
00:06:16,041 --> 00:06:17,417
Ah bon ?
140
00:06:17,500 --> 00:06:20,667
Oui, ça explique pourquoi
tes habits sont si ringards.
141
00:06:20,750 --> 00:06:22,500
Pour ne pas avoir l'air royal.
142
00:06:24,083 --> 00:06:25,333
Oui.
143
00:06:25,417 --> 00:06:28,208
C'est pour ça que je suis ringarde.
144
00:06:28,291 --> 00:06:30,083
C'est fait exprès.
145
00:06:31,041 --> 00:06:33,959
Enfin, vous devez tous les deux
garder ce secret,
146
00:06:34,041 --> 00:06:35,709
ou je pourrais être en danger.
147
00:06:35,792 --> 00:06:36,917
Oh, bien sûr,
148
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
si tu me nommes duchesse.
149
00:06:38,583 --> 00:06:41,750
Je veux que les gens
me fassent la révérence.
150
00:06:41,834 --> 00:06:43,625
On te fait déjà la révérence.
151
00:06:43,709 --> 00:06:46,500
Oui, mais je veux
qu'ils soient royalement forcés.
152
00:06:48,208 --> 00:06:50,709
J'aimerais bien te nommer duchesse,
153
00:06:50,792 --> 00:06:52,000
mais je ne peux pas.
154
00:06:52,083 --> 00:06:55,625
Cet honneur ne revient
qu'à ceux qui s'en montrent dignes.
155
00:06:55,709 --> 00:06:57,709
Je te prouverai
que j'en suis digne.
156
00:06:57,792 --> 00:06:59,834
Je vais déjà t'inonder de cadeaux.
157
00:06:59,917 --> 00:07:02,500
Donne ton repas à son altesse royale.
Et vite !
158
00:07:02,583 --> 00:07:04,250
D'accord.
159
00:07:04,333 --> 00:07:05,875
C'est un sandwich.
160
00:07:05,959 --> 00:07:08,000
Bacon, salade et ongles de pied.
161
00:07:09,500 --> 00:07:11,542
Tu n'aimes pas le bacon ?
162
00:07:17,709 --> 00:07:19,291
On a évité un coup,
163
00:07:19,375 --> 00:07:22,834
mais Jordan se rendra vite compte
que M. Camito
164
00:07:22,917 --> 00:07:25,667
est un super héros des années 1950.
165
00:07:25,750 --> 00:07:27,834
Il parle toujours des ordinateurs
166
00:07:27,917 --> 00:07:30,750
comme des "radios sophistiquées".
167
00:07:31,875 --> 00:07:34,083
On pourrait essayer de le faire virer.
168
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
Mais il n'y a que le proviseur
Howard qui peut le virer.
169
00:07:38,208 --> 00:07:39,500
Attends voir.
170
00:07:40,792 --> 00:07:42,417
Je sais quoi faire.
171
00:07:42,500 --> 00:07:45,208
-C'est gentil de murmurer.
-Merci. Toi aussi.
172
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
Bon, c'est quoi ton idée ?
173
00:07:49,625 --> 00:07:52,333
Excusez-moi, M. Howard.
Je peux vous parler ?
174
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
J'ai un problème personnel.
175
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Kaz, tu peux toujours me parler...
176
00:07:57,208 --> 00:07:58,834
aux heures de bureau,
177
00:07:58,917 --> 00:08:01,041
entre 11h30 et 11h45.
178
00:08:01,125 --> 00:08:03,959
Tous les jeudis. En mai.
179
00:08:04,041 --> 00:08:05,500
S'il vous plaît !
180
00:08:05,583 --> 00:08:07,166
Juste une minute.
181
00:08:07,250 --> 00:08:09,917
J'essaie d'impressionner une fille.
182
00:08:10,000 --> 00:08:14,625
Mais le meilleur moyen,
c'est d'imiter un robot.
183
00:08:16,500 --> 00:08:17,750
Continue.
184
00:08:19,000 --> 00:08:22,834
Malheureusement,
je suis nul pour imiter les robots.
185
00:08:22,917 --> 00:08:26,375
Je me suis rappelé que vous aviez fait
une super danse de robot
186
00:08:26,458 --> 00:08:28,417
au concours de talent du personnel.
187
00:08:28,500 --> 00:08:31,834
Alors, vous allez m'aider,
M. le Proviseur ?
188
00:08:31,917 --> 00:08:33,792
Je pense que tu veux dire...
189
00:08:33,875 --> 00:08:36,583
Proviseur Boogie Woogie 3000.
190
00:08:39,542 --> 00:08:42,083
Merci. D'accord.
191
00:08:43,542 --> 00:08:45,083
Cinquante étoiles ?
192
00:08:45,166 --> 00:08:46,125
Depuis quand ?
193
00:08:47,250 --> 00:08:48,625
Vous êtes là.
194
00:08:48,709 --> 00:08:51,291
C'est vrai,
il y a un monstre dans cette école.
195
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
-Saperlipopette !
-Et devinez quoi.
196
00:08:53,667 --> 00:08:56,250
C'est le proviseur.
C'est un robot méchant,
197
00:08:56,333 --> 00:08:58,792
il a coupé les communications
dans le monde.
198
00:08:58,875 --> 00:09:00,291
J'appelle la Ligue des Héros.
199
00:09:01,250 --> 00:09:02,667
J'ai oublié.
200
00:09:02,750 --> 00:09:05,709
Il a coupé toutes les communications.
201
00:09:06,834 --> 00:09:09,667
Je voulais aussi
impressionner cette fille
202
00:09:09,750 --> 00:09:11,375
en lui arrachant les bras
203
00:09:11,458 --> 00:09:13,333
comme les robots font souvent.
204
00:09:13,417 --> 00:09:14,625
J'ai compris !
205
00:09:15,333 --> 00:09:16,834
Regarde et apprends.
206
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
Vous faites quoi ?
207
00:09:25,792 --> 00:09:27,458
Lâchez-moi !
208
00:09:27,542 --> 00:09:30,041
Je dois d'abord
arracher votre tête de robot.
209
00:09:31,750 --> 00:09:33,667
Je ne suis pas un vrai robot.
210
00:09:34,667 --> 00:09:37,333
Je faisais juste
une très bonne imitation.
211
00:09:37,875 --> 00:09:39,041
Menteur.
212
00:09:39,125 --> 00:09:41,500
Vous avez coupé tous les téléphones
213
00:09:41,583 --> 00:09:43,000
du monde.
214
00:09:48,750 --> 00:09:50,625
Désolé, là, je ne peux pas.
215
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Je suis en conversation avec un fou.
216
00:09:54,750 --> 00:09:56,083
Pour ma défense,
217
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
c'était une très bonne imitation !
218
00:09:59,250 --> 00:10:02,208
On peut tous faire des erreurs.
219
00:10:02,291 --> 00:10:04,500
Mais pas aussi bête !
Vous êtes viré.
220
00:10:05,917 --> 00:10:07,041
Dehors.
221
00:10:13,000 --> 00:10:15,625
On dirait que ce prof est...
222
00:10:16,166 --> 00:10:17,458
de l'histoire passée.
223
00:10:18,417 --> 00:10:20,583
Il était prof d'histoire, il est parti.
224
00:10:21,333 --> 00:10:22,792
Oui, on a compris.
225
00:10:28,917 --> 00:10:30,875
C'est dégoûtant !
226
00:10:31,375 --> 00:10:32,625
T'aimes pas le sushi ?
227
00:10:32,709 --> 00:10:33,875
J'adore le sushi.
228
00:10:33,959 --> 00:10:35,667
Je déteste tes chaussures.
229
00:10:36,667 --> 00:10:38,000
Très malin.
230
00:10:38,083 --> 00:10:41,375
On n'imagine pas une princesse
porter un truc aussi affreux.
231
00:10:43,500 --> 00:10:45,667
C'est exactement ce que je voulais.
232
00:10:45,750 --> 00:10:47,458
Affreux.
233
00:10:48,375 --> 00:10:51,667
Je sais comment
te prouver ma "duchessité".
234
00:10:51,750 --> 00:10:54,208
J'ai préparé des pommes duchesse.
235
00:10:55,166 --> 00:10:57,709
Et j'ai aussi un garde du corps.
236
00:11:02,792 --> 00:11:04,709
Ce n'est pas vraiment nécessaire.
237
00:11:04,792 --> 00:11:06,458
Je veux juste manger en paix.
238
00:11:06,542 --> 00:11:07,542
Non !
239
00:11:09,417 --> 00:11:10,583
Tu peux pas manger ça.
240
00:11:10,667 --> 00:11:13,458
Les rebelles essaient peut-être
de t'empoisonner.
241
00:11:13,542 --> 00:11:15,542
Je dois le goûter d'abord.
242
00:11:18,625 --> 00:11:20,333
C'est bon.
243
00:11:21,041 --> 00:11:22,125
C'est très bon.
244
00:11:23,041 --> 00:11:25,667
Pas aussi bon que des orteils,
mais ça le fait
245
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Je peux vous écrire
une recommandation.
246
00:11:35,000 --> 00:11:37,709
Si vous voulez allez
dans un hôpital psychiatrique.
247
00:11:38,458 --> 00:11:41,375
Les gens sont plus méchants
que dans les années 1950.
248
00:11:53,291 --> 00:11:55,792
Chef, c'est le service 238.
249
00:11:55,875 --> 00:11:58,083
Captain Atomic n'est plus une menace.
250
00:11:58,166 --> 00:12:00,083
J'ai téléchargé vos instructions
251
00:12:00,166 --> 00:12:01,792
sur mon lecteur de mémoire.
252
00:12:01,875 --> 00:12:03,959
Je les installe maintenant.
253
00:12:08,625 --> 00:12:10,417
Vous parliez de Captain Atomic.
254
00:12:10,500 --> 00:12:13,041
J'avais raison,
les super héros existent.
255
00:12:13,125 --> 00:12:15,667
Je viens de me mettre
une clé USB dans la tête
256
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
et tu ne dis rien ?
257
00:12:18,250 --> 00:12:20,959
Je dois faire une photo.
Les super héros existent !
258
00:12:25,125 --> 00:12:26,792
Malheureusement pour toi,
259
00:12:27,500 --> 00:12:29,417
les super méchants aussi.
260
00:12:34,250 --> 00:12:37,709
Alors, tu es
un des Normos de Mighty Med ?
261
00:12:37,792 --> 00:12:40,709
Ou tu travailles
pour la Ligue des Héros ?
262
00:12:40,792 --> 00:12:42,417
J'ignore de quoi vous parlez.
263
00:12:42,500 --> 00:12:45,709
Mais c'est cool vos yeux
rouges quand vous êtes fâché.
264
00:12:45,792 --> 00:12:48,166
Voyons si c'est toujours aussi cool
265
00:12:48,250 --> 00:12:50,917
si je te détruis comme ça.
266
00:12:56,291 --> 00:12:59,417
Oh, salut, Jordan. Bonjour, M. Horward.
267
00:12:59,500 --> 00:13:01,917
Ce globe fondu est cool.
Que se passe-t-il ?
268
00:13:05,125 --> 00:13:07,792
Cours de cordage. Une nouvelle option.
269
00:13:09,750 --> 00:13:11,917
Et je suis très mauvaise.
270
00:13:12,000 --> 00:13:13,458
J'ai besoin... d'aide !
271
00:13:13,542 --> 00:13:15,208
De beaucoup... d'aide !
272
00:13:16,667 --> 00:13:18,667
Oh, oui, pour ton clignement d'œil,
273
00:13:18,750 --> 00:13:21,083
tu le fais juste avec un œil maintenant.
274
00:13:26,166 --> 00:13:29,166
Mon robot détecteur s'éteint,
275
00:13:29,250 --> 00:13:31,792
ce qui veut dire une seule chose.
276
00:13:33,166 --> 00:13:35,709
La pile est faible. Je dois la changer.
À plus.
277
00:13:41,667 --> 00:13:43,041
On en était où ?
278
00:13:43,125 --> 00:13:44,458
Vous me laissiez partir.
279
00:13:44,542 --> 00:13:46,917
Ah, d'accord. Je vais te détacher. Hé !
280
00:13:48,583 --> 00:13:50,542
Je n'ai pas fini !
281
00:13:50,625 --> 00:13:53,458
Je sais maintenant
que tu es un des deux gamins
282
00:13:53,542 --> 00:13:57,041
de l'école qui vont à l'hôpital
des super héros, Mighty Med.
283
00:13:57,125 --> 00:13:58,417
Deux gamins.
284
00:13:58,500 --> 00:14:01,125
Bien sûr ! Oliver et Kaz.
285
00:14:01,208 --> 00:14:03,333
C'est là qu'ils vont après l'école.
286
00:14:03,417 --> 00:14:05,125
Oliver et Kaz.
287
00:14:05,208 --> 00:14:07,458
Merci pour l'information.
288
00:14:07,542 --> 00:14:09,458
Je dois m'assurer que c'est eux
289
00:14:09,542 --> 00:14:11,542
avant de les amener à mon supérieur.
290
00:14:13,166 --> 00:14:14,333
Prends ton portable.
291
00:14:14,417 --> 00:14:15,917
Lance une vidéo avec Kaz.
292
00:14:16,000 --> 00:14:17,959
Il est 4 heures.
293
00:14:18,041 --> 00:14:20,792
Ils sont peut-être à Mighty Med.
Je veux voir.
294
00:14:20,875 --> 00:14:22,417
Utilisez mon ordinateur.
295
00:14:22,500 --> 00:14:24,417
L'écran est mieux. Je l'apporte.
296
00:14:24,500 --> 00:14:27,875
Super. Tu sais, c'est pour
ça que tu es ma préférée. Arrête !
297
00:14:36,667 --> 00:14:39,417
-Bonjour.
-Bonjour, Kaz, c'est le proviseur.
298
00:14:39,500 --> 00:14:41,291
Monsieur Howard.
299
00:14:41,375 --> 00:14:43,917
Si c'est au sujet
du faux vomi sur votre bureau,
300
00:14:44,000 --> 00:14:45,542
ce n'est pas moi.
301
00:14:45,625 --> 00:14:47,166
J'utilise que du vrai vomi.
302
00:14:47,250 --> 00:14:49,041
Je fais les farces à fond.
303
00:14:50,125 --> 00:14:51,959
J'appelle en fait pour m'excuser
304
00:14:52,041 --> 00:14:54,208
à propos du comportement de M. Camito.
305
00:14:54,291 --> 00:14:56,333
Vous pourriez filmer toute la pièce
306
00:14:56,417 --> 00:14:59,083
pour m'assurer
que vous êtes bien en sûreté,
307
00:14:59,166 --> 00:15:00,959
et Oliver n'est pas traumatisé ?
308
00:15:01,041 --> 00:15:04,458
En fait, il est très traumatisé,
309
00:15:04,542 --> 00:15:08,333
il pleure de manière incontrôlée,
310
00:15:08,417 --> 00:15:10,333
comme un grand bébé.
311
00:15:10,417 --> 00:15:12,125
Je vais lui donner sa tétine.
312
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
J'ai pas le droit de pleurer ?
313
00:15:16,208 --> 00:15:18,625
Toute personne
voyant la vidéo d'un soldat
314
00:15:18,709 --> 00:15:20,792
qui retrouve son chien sans pleurer
315
00:15:20,875 --> 00:15:22,375
est un monstre sans cœur.
316
00:15:23,792 --> 00:15:25,083
Désolé, Lézard-Man.
317
00:15:27,542 --> 00:15:30,291
Le proviseur Howard
est un méchant et il a Jordan.
318
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
Il faut de l'aide pour la sauver.
319
00:15:34,750 --> 00:15:37,041
Captain Atomic
est le seul super héros.
320
00:15:37,125 --> 00:15:39,041
Espérons qu'il nous en veut plus.
321
00:15:39,125 --> 00:15:41,208
Dégagez ! Je vous en veux encore.
322
00:15:42,333 --> 00:15:44,875
J'ai pas pu finir ma mission
à cause de vous.
323
00:15:44,959 --> 00:15:47,125
On est vraiment désolés.
324
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Mais ce qu'on disait est vrai.
325
00:15:49,208 --> 00:15:51,291
Howard est vraiment un méchant.
326
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
Et à ce propos,
327
00:15:53,208 --> 00:15:56,500
il semble qu'Oliver
aime beaucoup Jordan.
328
00:15:58,208 --> 00:16:00,291
C'est toi qui as lancé cette rumeur.
329
00:16:00,375 --> 00:16:02,667
Et ça a pris comme un feu de bois.
330
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
Je savais que c'était un méchant.
331
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Direction l'école...
332
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Et vous marchez.
333
00:16:08,625 --> 00:16:10,417
Je vous en veux encore.
334
00:16:17,083 --> 00:16:19,291
Vu que je ne sais rien,
335
00:16:19,375 --> 00:16:20,417
relâchez-moi !
336
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
Désolé, je ne peux pas.
337
00:16:22,083 --> 00:16:24,041
Et vu que tu connais mon secret,
338
00:16:24,125 --> 00:16:26,083
je vais devoir te détruire.
339
00:16:26,166 --> 00:16:27,500
Dans une classe ?
340
00:16:27,583 --> 00:16:30,667
Vous n'allez pas me lancer
dans un bassin à requins ?
341
00:16:30,750 --> 00:16:32,834
Allez préparer ça et je vous rejoins.
342
00:16:32,917 --> 00:16:34,125
C'est une bonne idée.
343
00:16:34,208 --> 00:16:35,875
Ah, ne bouge pas !
344
00:16:40,917 --> 00:16:42,625
Lâchez cette fille !
345
00:16:42,709 --> 00:16:44,792
Je ne veux pas dire de la lâcher !
346
00:16:44,875 --> 00:16:46,500
Je veux dire... Vous voyez !
347
00:17:03,792 --> 00:17:05,834
Jordan, je sais, ça a l'air bizarre,
348
00:17:05,917 --> 00:17:08,166
mais tout ça peut s'expliquer.
349
00:17:08,959 --> 00:17:10,250
Oliver t'aime bien.
350
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
Et en quoi ça explique tout ça ?
351
00:17:17,667 --> 00:17:18,792
Jordan, cours !
352
00:17:35,709 --> 00:17:37,041
On doit aller l'aider.
353
00:17:43,667 --> 00:17:45,583
Je n'en crois pas mes yeux.
354
00:17:45,667 --> 00:17:47,333
Howard est un rebelle
355
00:17:47,417 --> 00:17:50,041
en train d'attaquer une princesse.
356
00:17:52,291 --> 00:17:53,417
Vous deux, courez !
357
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Connie, je ne vais nulle part.
358
00:17:55,583 --> 00:17:58,709
Étant ton garde du corps royal,
je dois te protéger.
359
00:17:58,792 --> 00:18:00,750
Je donne ma démission officielle.
360
00:18:03,917 --> 00:18:06,583
Personne ne fait de mal à ma princesse.
361
00:18:20,291 --> 00:18:22,083
Attends-moi dans la cour.
362
00:18:22,166 --> 00:18:23,458
Bien, Madame.
363
00:18:29,333 --> 00:18:30,792
On doit l'arrêter.
364
00:18:30,875 --> 00:18:34,667
Attends. Tu te rappelles la BD
sur l'ascension de la cabale du chaos ?
365
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Le proviseur
est le même type d'androïde.
366
00:18:37,417 --> 00:18:40,083
Captain Atomic,
enlevez-lui la clé USB.
367
00:18:40,166 --> 00:18:42,250
D'accord. Une question.
368
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
C'est quoi, une clé USB ?
369
00:19:21,417 --> 00:19:23,917
Bon, on devrait amener notre directeur
370
00:19:24,000 --> 00:19:26,542
à la prison Mighty Max pour le punir.
371
00:19:27,750 --> 00:19:29,166
Un dirlo et une punition,
372
00:19:29,250 --> 00:19:31,542
-c'est aussi...
-On a compris.
373
00:19:36,208 --> 00:19:37,583
Jordan.
374
00:19:37,667 --> 00:19:39,250
Ça va ?
375
00:19:39,333 --> 00:19:41,500
Je suis un peu sonnée, mais ça va.
376
00:19:43,333 --> 00:19:44,709
Ça craint vraiment ici !
377
00:19:46,709 --> 00:19:49,083
Tu dois te demander
le sens de cette scène.
378
00:19:49,166 --> 00:19:50,583
Oui, que s'est-il passé ?
379
00:19:50,667 --> 00:19:52,875
Je ne me rappelle rien.
380
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Moi non plus !
381
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
Oui, moi non plus.
382
00:19:59,208 --> 00:20:00,583
C'est les radiations.
383
00:20:07,458 --> 00:20:10,333
Stéphanie,
c'était un bel acte de courage.
384
00:20:10,417 --> 00:20:13,458
J'y crois pas,
tu as risqué tes talons hauts pour moi.
385
00:20:13,542 --> 00:20:15,500
Je les avais déjà portés deux fois
386
00:20:15,583 --> 00:20:17,417
donc j'allais les jeter !
387
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Je peux devenir un membre
388
00:20:20,125 --> 00:20:21,625
de la royauté ?
389
00:20:22,709 --> 00:20:23,709
Bien sûr.
390
00:20:23,792 --> 00:20:24,792
Pourquoi pas ?
391
00:20:26,000 --> 00:20:30,041
Je te nomme
duchesse Stéphanie de Calderania.
392
00:20:30,125 --> 00:20:31,542
Tu peux te lever.
393
00:20:31,625 --> 00:20:33,750
Je suis déjà debout.
394
00:20:33,834 --> 00:20:35,750
Je sais, mais on dit toujours ça.
395
00:20:36,917 --> 00:20:38,417
C'est trop émouvant.
396
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
J'ai hâte de le dire à tous
397
00:20:40,208 --> 00:20:42,417
pour qu'ils se sentent encore pires.
398
00:20:43,291 --> 00:20:45,166
Non, ne le dis à personne.
399
00:20:45,250 --> 00:20:47,834
-Pourquoi pas ?
-Parce que...
400
00:20:48,709 --> 00:20:50,375
tu pourrais être en danger.
401
00:20:50,458 --> 00:20:52,792
Personne ne doit être au courant.
402
00:20:52,875 --> 00:20:54,333
D'accord.
403
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
Désolé, Gus.
404
00:20:56,333 --> 00:20:57,709
Je dois t'exécuter.
405
00:20:57,792 --> 00:20:59,875
Arrête !
406
00:20:59,959 --> 00:21:01,834
Gus peut savoir.
407
00:21:01,917 --> 00:21:04,166
Personne ne croit jamais ce qu'il dit.
408
00:21:04,917 --> 00:21:06,792
Oui, je me demande pourquoi.
409
00:21:06,875 --> 00:21:08,375
Serait-ce du sarcasme ?
410
00:21:10,625 --> 00:21:13,875
Oui, mon détecteur de sarcasme
est devenu fou.