1
00:00:02,417 --> 00:00:05,291
Hov, hvad sker der her?
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
Ingen anelse, men de har gravet
min tidskapsel op.
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,792
Se lige det her billede af os.
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,500
Vi så så latterlige ud dengang.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,500
-Hvornår begravede du den?
-I sidste uge.
6
00:00:16,709 --> 00:00:17,834
Vær forsigtig.
7
00:00:17,959 --> 00:00:20,458
Jeg har læst,
at 100% af udgravningsulykker-
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,333
-faktisk sker ved en udgravning
9
00:00:23,667 --> 00:00:26,792
Det var en åbenlys,
men ikke desto mindre vigtig artikel.
10
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Oliver! Er du okay?
11
00:00:38,834 --> 00:00:40,542
Ja.
12
00:00:40,667 --> 00:00:44,500
Jeg har det fint.
Heldigvis kom stenen i vejen.
13
00:00:46,667 --> 00:00:48,375
Og den brækkede muligvis mit bækken.
14
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
Er du sikker på, at du er okay?
15
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
Ja, jeg...
16
00:00:59,500 --> 00:01:00,834
...er bare lidt svimmel.
17
00:01:01,458 --> 00:01:02,667
Du ligner en, der er i chok.
18
00:01:02,750 --> 00:01:06,250
Det ville jeg også være, hvis jeg
ældedes lige så hurtigt som dig.
19
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
Du er jo fuldstændig ligeglad
med dit udseende.
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
okay, kør
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,750
vores liv
det er for vildt, ja
22
00:01:18,834 --> 00:01:20,542
prøv at hør'
der er ingen, der vil tro det
23
00:01:20,625 --> 00:01:23,291
når de hører, hvad vi kan
vi er på arbejde, det her er vildt sejt
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,250
find en tegneserie
det føles som en ferie
25
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
mange nye numre og superhelte
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,709
var det ikke for det arbejde
ville min verden vælte
27
00:01:28,792 --> 00:01:30,750
gid jeg kunne sige det
lad jer bedåre
28
00:01:30,834 --> 00:01:32,208
for hvem har egentligt
set superhelte på en båre
29
00:01:32,291 --> 00:01:33,959
skal vi redde folk i dag
det ved vi ikk'
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,000
eller får vi et mega slag
det ved vi ikk'
31
00:01:36,125 --> 00:01:37,875
kan vi snart få ro i dag
det ved vi ikk'
32
00:01:37,959 --> 00:01:39,542
men et Supersygehus
der er en vild sag
33
00:01:39,625 --> 00:01:41,792
redder dem, der redder folk
lige efter skole
34
00:01:41,917 --> 00:01:43,667
Vi hopper rundt
ja over stole
35
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
vi er normo’r
det er enormt fantastisk
36
00:01:45,667 --> 00:01:47,458
redder superhelte
det er lidt bombastisk
37
00:01:47,583 --> 00:01:49,250
det her er en kamp
vi to tager os af
38
00:01:49,375 --> 00:01:50,959
kæmp for det kær’
og gør det hver dag
39
00:01:51,041 --> 00:01:52,792
alt det vi gør
det gør vi i jo skjul
40
00:01:52,875 --> 00:01:54,792
men vi gør det hver dag
for det er for cool
41
00:01:54,917 --> 00:01:56,583
skal vi redde folk i dag
det ved vi ikk’
42
00:01:56,667 --> 00:01:58,291
eller får vi et mega slag
Det ved vi ikk’
43
00:01:58,375 --> 00:02:00,041
kan vi snart få ro i dag
det ved vi ikk’
44
00:02:00,125 --> 00:02:02,291
men et Supersygehus
der er en vild sag
45
00:02:04,500 --> 00:02:05,583
Onkel Horace.
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,500
Hør lige den lyd, jeg har opfundet.
47
00:02:12,834 --> 00:02:14,083
Ikke nu, Alan.
48
00:02:14,792 --> 00:02:17,250
Jeg skal jo giftes med Olivers mor
om få uger.
49
00:02:17,375 --> 00:02:21,041
Jeg skal vælge festlokale, invitationer
og blomster-
50
00:02:21,125 --> 00:02:23,166
-så har jeg alt for meget
på min tallerken.
51
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
Jeg har ikke engang plads
til min frokost.
52
00:02:27,417 --> 00:02:29,667
Skal jeg hjælpe dig?
53
00:02:29,792 --> 00:02:32,750
-Hvad står der på listen?
-Jeg skal vælge min forlover.
54
00:02:32,834 --> 00:02:35,709
Tag mig! Jeg vil gerne være din forlover.
55
00:02:36,959 --> 00:02:40,083
Beklager, Alan, men du er ikke skabt til
at være forlover.
56
00:02:40,166 --> 00:02:42,750
En forlover skal helst være
en rigtig mand.
57
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
Jeg spørger dr. Fleever.
58
00:02:46,667 --> 00:02:48,875
Han kan ikke. Han er kommet til skade.
59
00:02:48,959 --> 00:02:50,417
Hvad mener du?
60
00:02:56,375 --> 00:02:57,750
Nej, stop!
61
00:02:58,834 --> 00:03:01,166
Fint, så bliver du min forlover.
62
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
Fedt, jeg har så mange idéer.
63
00:03:03,542 --> 00:03:05,208
Hvis du kan lide min nyopfundne lyd-
64
00:03:05,291 --> 00:03:07,667
-så glæd dig til den lugt,
jeg har opfundet.
65
00:03:12,917 --> 00:03:15,041
Ambrose, min gode mand!
66
00:03:15,125 --> 00:03:16,959
Jeg er ikke nogen mand.
Jeg er mutant.
67
00:03:17,041 --> 00:03:18,875
Og det er derfor,
at jeg for mit indre blik-
68
00:03:18,959 --> 00:03:21,417
-kan se alle begivenheder i
superhelte-verdenen, når de sker-
69
00:03:21,542 --> 00:03:24,583
-og kan tegne tegneserier
med lynets hast.
70
00:03:24,709 --> 00:03:27,583
Og det er årsagen til, at jeg kan tygge
tyggegummi sådan her.
71
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Tecton, min gode mand.
72
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
Ambrose klager over-
73
00:03:41,959 --> 00:03:44,875
-at mine Tecton -tegneserier har været
kedelige her på det sidste.
74
00:03:45,000 --> 00:03:47,291
Jeg kan ikke gøre for,
at jeg altid vinder mine slagsmål.
75
00:03:47,417 --> 00:03:49,417
Det er ikke kedeligt, men konsekvent.
76
00:03:50,166 --> 00:03:52,834
Ja, det er konsekvent kedeligt.
77
00:03:54,583 --> 00:03:57,291
Salget falder, og hvem får skylden? Mig.
78
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Jeg er blevet smidt ud af kontoret-
79
00:03:58,834 --> 00:04:01,750
-og tvunget til at bruge Lizard Mans ryg
som skrivebord.
80
00:04:05,875 --> 00:04:08,792
Kaz, du skal høre,
hvad jeg drømte i nat.
81
00:04:08,917 --> 00:04:10,375
Det var for 1000 år siden-
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,125
-og jeg var om bord på et rumskib-
83
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
-som fragtede noget, der hed Arcturion.
84
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
En genstand så kraftfuld
at hvis man får fat i den-
85
00:04:18,834 --> 00:04:20,375
-så bliver man uovervindelig.
86
00:04:20,458 --> 00:04:23,041
Vildt! Fed drøm.
87
00:04:23,125 --> 00:04:26,625
Ambrose, hvorfor laver du ikke
en tegneserie over den drøm?
88
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Den har alle nødvendige ingredienser.
89
00:04:28,834 --> 00:04:31,625
Bortset fra en helt,
for det kan ikke være Oliver.
90
00:04:31,709 --> 00:04:32,583
Se ham lige.
91
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
Helt ærligt, mand.
92
00:04:37,000 --> 00:04:38,959
Jeg er ikke en mand, jeg er en mutant.
93
00:04:39,041 --> 00:04:40,583
Ja, ja. Okay.
94
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
Gør Tecton til helt-
95
00:04:43,583 --> 00:04:46,625
-og brug så Olivers drøm i den næste
udgave af Tecton .
96
00:04:46,750 --> 00:04:48,375
Ja, du kan få nogle flere detaljer.
97
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Jeg har skrevet det hele i min
drømmedagbog skråstreg-
98
00:04:51,083 --> 00:04:53,750
-"Kaz hold op med at læse
i min dagbog"-dagbog!
99
00:04:54,125 --> 00:04:58,542
Perfekt. Oliver,
jeg skriver dig på som medforfatter.
100
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
Det ville være en ære.
101
00:05:00,750 --> 00:05:02,959
Men mor slår mig ihjel-
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,208
-hvis hun opdager,
at jeg ikke passer skolen.
103
00:05:05,333 --> 00:05:07,792
Ja, du har skrevet et helt kapitel
om det i din dagbog.
104
00:05:10,458 --> 00:05:12,542
Du kan bruge et falsk navn.
105
00:05:12,667 --> 00:05:15,917
Hvad med Quimby Fletcher?
106
00:05:16,667 --> 00:05:19,166
Quimby Fletcher. Det kan jeg godt lide.
107
00:05:19,291 --> 00:05:21,792
Okay, så bliver det Quimby Fletcher.
108
00:05:23,166 --> 00:05:24,500
Hvor fik du det navn fra?
109
00:05:24,625 --> 00:05:28,667
Det er en kombination
af mine fire yndlingsord:
110
00:05:28,792 --> 00:05:32,709
"Bøvs", "quiche", "fletning" og "mig".
111
00:05:40,625 --> 00:05:41,709
Onkel Horace!
112
00:05:44,625 --> 00:05:47,834
Som din forlover har jeg skrevet
en sang til dit bryllup.
113
00:05:47,917 --> 00:05:49,542
Hør her.
114
00:05:54,542 --> 00:05:57,709
Hvor fængende.
Som en galtraxiansk brøleabe.
115
00:06:00,125 --> 00:06:02,125
Hvorfor ligger patienten på gulvet?
116
00:06:02,250 --> 00:06:04,959
Jeg skulle bruge bordet til
borddækningen.
117
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
Han klager ikke.
118
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
Han er også bevidstløs!
119
00:06:08,667 --> 00:06:12,375
Ja, jeg slog ham bevidstløs,
så han ikke brokkede sig.
120
00:06:13,709 --> 00:06:17,000
Jeg har gode nyheder.
Jeg har hyret kokken Mario-
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,125
-fra kantinen.
Han laver mad til brylluppet.
122
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Til forret-
123
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
-har jeg tænkt,
at vi skal have tomatsalat.
124
00:06:32,834 --> 00:06:35,750
Alan, vi serverer ikke bræksalat
for gæsterne.
125
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
Særligt ikke med så meget dressing.
126
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Jeg er med. Dressing ved siden af.
127
00:06:46,208 --> 00:06:47,542
Til hovedret...
128
00:06:48,583 --> 00:06:51,083
Grillet laks med råstegte kartofler.
129
00:06:57,458 --> 00:06:59,166
Det er jo kartoffelmos!
130
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
Jeg bad om råstegte kartofler!
131
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
Hey, jeg sagde ikke,
at jeg ikke ville spise det.
132
00:07:10,375 --> 00:07:14,625
Skylar, Alan driver mig til vanvid
med den forlover-tjans.
133
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
Vil du snakke med ham,
så han falder lidt ned?
134
00:07:18,333 --> 00:07:20,959
Gerne, jeg ved lige,
hvad jeg skal gøre.
135
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Betragt det som din bryllupsgave.
136
00:07:23,166 --> 00:07:25,291
Du er faktisk ikke inviteret.
137
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Men jeg tager gerne imod din gave.
138
00:07:30,625 --> 00:07:31,917
TI DAGE SENERE
139
00:07:32,041 --> 00:07:33,959
JORDENS GEOLOGISKE VOGTER
TECTONS ARCTURION-EVENTYR
140
00:07:34,041 --> 00:07:35,709
SKREVET AF
QUIMBY FLETCHER
141
00:07:38,000 --> 00:07:41,250
Jeg har aldrig set så mange
mennesker herinde før.
142
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
Og det er på grund af mig.
143
00:07:43,375 --> 00:07:46,834
Glemmer du ikke en?
144
00:07:46,959 --> 00:07:51,333
Jo, ham der den aggressive mimer,
der fik folk til at løbe herind.
145
00:07:55,083 --> 00:07:57,875
Har I læst det nye Tecton- blad ?
146
00:07:57,959 --> 00:08:00,625
Det minder mig om min drøm
fra forleden nat.
147
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
Hvilken drøm?
148
00:08:02,458 --> 00:08:05,625
En vild drøm,
hvor jeg ikke havde pandehår-
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,750
-men jeg dansede kinddans med en lama,
som havde pandehår.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,375
Hvordan minder det om tegneserien?
151
00:08:14,041 --> 00:08:18,417
Det er da åbenlyst! Hverken min drøm
eller tegneserien handler om lamaer-
152
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
-bortset fra min drøm.
Skal jeg fortsætte?
153
00:08:23,709 --> 00:08:25,375
Nej, men fortsæt videre.
154
00:08:29,041 --> 00:08:32,417
Det er sejt.
Alle er vild med min tegneserie.
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
Nej, de er ikke vilde med din tegneserie-
156
00:08:35,083 --> 00:08:38,000
-men med Quimby Fletchers tegneserie.
Jeg opfandt navnet.
157
00:08:38,083 --> 00:08:40,917
Det var min idé at lave din drøm
om til en tegneserie-
158
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
-og gøre Tecton til helten.
159
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
Jeg er lige så meget
Quimby Fletcher som dig.
160
00:08:45,500 --> 00:08:48,125
Det ville du vide,
hvis du havde læst beskeden-
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,333
-som jeg skrev til dig i din dagbog.
162
00:08:55,458 --> 00:08:58,792
Chef, vi er på vej hen
for at tortere Quimby Fletcher.
163
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Det er mig, Mort. Din nye håndlanger.
164
00:09:03,709 --> 00:09:05,667
Nej, jeg overtog Steves plads.
165
00:09:05,750 --> 00:09:08,250
Du henrettede Steve, fordi han spiste
det sidste æble.
166
00:09:08,333 --> 00:09:10,208
DOMÆNET
167
00:09:13,166 --> 00:09:14,583
Undskyld mig.
168
00:09:14,667 --> 00:09:17,250
Min kollega og jeg...
169
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
...er filmproducenter fra Hollywood.
170
00:09:20,458 --> 00:09:23,250
Hvad? Filmproducenter?
171
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
Vi er fascineret af Arcturion-historien.
172
00:09:26,709 --> 00:09:28,250
Vi vil gerne lave en film om den.
173
00:09:29,041 --> 00:09:30,917
Ved du, hvor vi kan finde
Quimby Fletcher?
174
00:09:31,000 --> 00:09:32,792
Jeg tager på arbejde-
175
00:09:32,875 --> 00:09:36,792
-hvor jeg vil hjælpe med at redde liv,
som du vil tage æren for.
176
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
Ikke sandt, Quimby Fletcher?
177
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
Er du Quimby Fletcher?
178
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
Det hørte I jo, ikke sandt?
179
00:09:47,709 --> 00:09:51,500
Hr. Fletcher. Vi vil gerne drøfte
historien med det samme.
180
00:09:52,458 --> 00:09:54,709
Jo, ser I...
181
00:09:54,834 --> 00:09:57,291
Jeg har fået mange henvendelser
fra andre producenter-
182
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
-så I må give mig et godt tilbud.
183
00:10:01,291 --> 00:10:04,125
Hvad hvis vi tilbyde ikke
at save dig over på midten?
184
00:10:09,583 --> 00:10:11,625
I begår en kæmpe fejl!
185
00:10:11,750 --> 00:10:15,208
Jeg taler ikke om det faktum,
at I har lejet et for stort kontor-
186
00:10:15,291 --> 00:10:16,458
-til kun to personer.
187
00:10:17,583 --> 00:10:20,417
Du begik en fejl ved at skrive
den tegneserie-
188
00:10:20,542 --> 00:10:22,333
-og fortælle verden om Arcturion.
189
00:10:22,417 --> 00:10:24,875
Min chef stopper ikke,
før han får fingre i den-
190
00:10:24,959 --> 00:10:27,625
-og bliver den mest magtfulde
mand på Jorden.
191
00:10:27,709 --> 00:10:30,625
Vent. Findes Arcturion-
192
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
-og er I en eller anden skurks
håndlangere?
193
00:10:33,166 --> 00:10:34,792
Gid, vi var.
194
00:10:34,917 --> 00:10:36,667
Lige nu er vi kun lakajer-
195
00:10:36,750 --> 00:10:39,125
-som håber at blive forfremmet
til gorillaer.
196
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Hvis vi finder Arcturion’en-
197
00:10:41,750 --> 00:10:44,750
-så bliver vi
sikkert forfremmet til håndlangere.
198
00:10:45,000 --> 00:10:48,291
Hvis I slipper mig fri,
skriver jeg gerne en anbefaling.
199
00:10:49,333 --> 00:10:53,291
Ti stille! Det er ikke for sjov, knægt.
200
00:10:53,375 --> 00:10:54,834
Vel, Richie?
201
00:11:05,208 --> 00:11:08,417
Fortæl os, hvor den Arcturion er,
eller også så bliver vi mærkelige!
202
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
Var I ikke mærkelige lige før?
203
00:11:11,959 --> 00:11:15,542
Hør her, jeg vidste ikke engang,
at Arcturion fandtes i virkeligheden.
204
00:11:15,667 --> 00:11:19,375
Jeg kan ikke fortælle dig, hvor den er,
for tegneserien er baseret på en drøm!
205
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
En drøm?
206
00:11:24,709 --> 00:11:26,000
Det bekræfter det.
207
00:11:26,083 --> 00:11:29,166
Chefen sagde, at det Arcturioanske
rumskib havde en genstand-
208
00:11:29,250 --> 00:11:31,583
-som sendte alle oplysningerne
om Arcturion’en-
209
00:11:31,667 --> 00:11:34,375
-ind i drømmene på den person,
der rørte den.
210
00:11:35,291 --> 00:11:37,625
Nu sætter vi drømmesenderen
på dit hoved-
211
00:11:37,709 --> 00:11:41,125
-så vi kan få alle de oplysninger,
vi har brug for direkte fra din hjerne-
212
00:11:41,208 --> 00:11:43,583
-og så slår vi dig ihjel.
213
00:11:45,041 --> 00:11:47,959
Jeg er ikke engang Quimby Fletcher!
214
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Jeg har ingen oplysninger i hjernen-
215
00:11:50,250 --> 00:11:52,083
-og det kan mine lærere bekræfte.
216
00:11:53,583 --> 00:11:55,375
Det får vi at se.
217
00:11:55,500 --> 00:11:59,250
Hvis I kan se, at jeg ikke ved noget,
må jeg så gå?
218
00:11:59,375 --> 00:12:01,917
Nej, vi har lige fortalt dig vores plan.
219
00:12:02,041 --> 00:12:03,709
Vi er nødt til at slå dig ihjel.
220
00:12:14,542 --> 00:12:16,458
Hvad er du for en bryllups-dj?
221
00:12:16,542 --> 00:12:18,583
Har du ikke noget mere moderne musik?
222
00:12:25,041 --> 00:12:30,375
Du har ladet det her forlover-halløj gå
en lille smule over gevind!
223
00:12:30,458 --> 00:12:32,125
Tag det dog roligt.
224
00:12:32,208 --> 00:12:34,542
Jeg ved godt, hvad du er ude på.
225
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
Du vil have, at jeg gør det dårligt-
226
00:12:36,583 --> 00:12:38,709
-så onkel Horace gør dig til forlover.
227
00:12:39,458 --> 00:12:42,709
Hvad? En forlover er jo en mand.
228
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
Du klæder dig jo som en.
229
00:12:46,291 --> 00:12:48,792
Og din plan slog fejl.
230
00:12:48,917 --> 00:12:50,375
Jeg tager det ikke med ro-
231
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
-jeg knokler endnu hårdere.
232
00:12:52,166 --> 00:12:53,583
Vent.
233
00:12:54,792 --> 00:12:57,041
Hvordan skal jeg sige det...
234
00:12:57,125 --> 00:12:58,709
Sæt dig ned.
235
00:13:00,542 --> 00:13:03,417
Godt. Bliv siddende og rør dig ikke,
før brylluppet er slut-
236
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
-fordi Horace siger,
at du ødelægger hans liv.
237
00:13:06,583 --> 00:13:08,834
Hvad? Jeg tror ikke mine egne ører.
238
00:13:08,959 --> 00:13:11,458
Jeg ville bare gøre hans bryllup
til noget særligt.
239
00:13:11,542 --> 00:13:15,583
Ja, og jeg er ked af det.
Jeg håber, at du forstår det.
240
00:13:16,375 --> 00:13:17,834
Det gør jeg.
241
00:13:19,041 --> 00:13:21,083
Onkel Horace har aldrig værdsat mig!
242
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
Tror han,
at jeg gør livet surt for ham nu?
243
00:13:23,166 --> 00:13:24,625
Jeg går ned på Bridgets kontor-
244
00:13:24,792 --> 00:13:27,166
-og så fortæller jeg alt om
Horace og SuperSygehuset!
245
00:13:27,291 --> 00:13:28,083
Alt!
246
00:13:29,250 --> 00:13:31,458
Alan! Vent, stop!
247
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
Stadig intet om Arcturion.
248
00:13:47,667 --> 00:13:50,375
Vent, der kommer en drøm mere.
249
00:13:53,959 --> 00:13:57,375
Hej, Kaz!
Hej Solsikke-Kaz!
250
00:13:58,125 --> 00:13:59,792
Pas på den store bunke...
251
00:14:01,709 --> 00:14:04,625
Hej, Hunde Høm-Høm Kaz.
252
00:14:08,917 --> 00:14:10,792
Hvad er der galt med den dreng?
253
00:14:15,417 --> 00:14:18,750
Hej, Tecton.
Arcturion-tegneserien er et stort hit.
254
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
Den sælger så godt-
255
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
-så Horace har givet mig
et nyt smart bord.
256
00:14:26,667 --> 00:14:29,375
Jeg nægter at tro det.
Min ven Gus har lige fortalt mig-
257
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
-at Kaz tog æren for min tegneserie-
258
00:14:31,542 --> 00:14:33,917
-og forsøger at sælge filmrettighederne.
259
00:14:34,000 --> 00:14:37,208
Så længe det ikke er dem,
der laver Tecton Lever.
260
00:14:37,291 --> 00:14:39,792
De har hyret Jonah Hill
til at spille mig.
261
00:14:39,875 --> 00:14:41,166
Jonah Hill!
262
00:14:43,625 --> 00:14:45,709
Ambrose, vil du gøre mig en tjeneste-
263
00:14:45,792 --> 00:14:49,333
-og tegne hvor Kaz befinder sig,
så jeg kan nå at stoppe ham?
264
00:14:55,959 --> 00:14:58,417
Vent, de er da ikke filmproducenter.
265
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
Kaz er blevet narret
af nogle håndlangere!
266
00:15:00,917 --> 00:15:03,375
De ligner ærlig talt lakajer-
267
00:15:03,500 --> 00:15:06,166
-men du har ret. Kaz er i fare.
268
00:15:06,959 --> 00:15:09,208
Ambrose, kan du fortælle, hvor de er?
269
00:15:09,333 --> 00:15:11,083
Vent, igennem vinduet.
270
00:15:11,166 --> 00:15:13,083
Det er Nationalbanken.
271
00:15:13,208 --> 00:15:15,625
Jeg var i klammeri med en
dernede i sidste uge.
272
00:15:15,709 --> 00:15:17,333
Med min ekskæreste.
273
00:15:17,417 --> 00:15:21,375
Hun siger altid: "Du har superhørelse,
men du lytter aldrig."
274
00:15:23,291 --> 00:15:25,166
Godt, skynd jer. Vi skal redde Kaz.
275
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Kommer du, Ambrose?
276
00:15:26,375 --> 00:15:28,166
Nej, jeg skal hæve mit skrivebord.
277
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
Det var ikke det, jeg mente.
278
00:15:40,208 --> 00:15:41,083
Skylar!
279
00:15:42,917 --> 00:15:45,709
Har du givet mig den bryllupsgave,
vi talte om?
280
00:15:45,792 --> 00:15:48,000
Ja, nu skal du høre...
281
00:15:48,709 --> 00:15:52,667
Den gode nyhed er,
at jeg talte med Alan. Han tog det pænt.
282
00:15:52,792 --> 00:15:55,917
Den dårlige nyhed er,
at jeg lige har løjet over for dig.
283
00:15:57,417 --> 00:15:58,417
Hvad skete der?
284
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Hvordan skal jeg sige det pænt?
285
00:16:01,375 --> 00:16:03,208
Alan gik ned på din forlovedes kontor-
286
00:16:03,333 --> 00:16:06,583
-og har fortalt hende alle dine
hemmeligheder og om SuperSygehuset.
287
00:16:06,709 --> 00:16:08,000
Så brylluppet er nok aflyst.
288
00:16:09,542 --> 00:16:14,208
Åh nej. Jeg må ringe til Bridget
og fortælle hende sandheden.
289
00:16:14,291 --> 00:16:16,291
Jeg må trygle om hendes tilgivelse.
290
00:16:17,125 --> 00:16:20,625
I øvrigt er det derfor, at ingen
inviterer dig med til noget.
291
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
Alan, har du snakket med Bridget?
292
00:16:27,834 --> 00:16:31,125
Nej, jeg tænkte over, hvad du sagde,
og du havde ret.
293
00:16:31,208 --> 00:16:33,208
Jeg overdrev.
294
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
Jeg har det heller ikke så godt.
295
00:16:35,333 --> 00:16:37,875
Jeg har spist mange brækprøver i dag.
296
00:16:39,959 --> 00:16:42,208
Åh nej, jeg må advare Horace.
297
00:16:43,917 --> 00:16:46,959
Bridget, alt,
hvad Alan har sagt, er sandt.
298
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
Han er min nevø, ikke min søn.
299
00:16:50,875 --> 00:16:54,166
Jeg er ikke 47.
Jeg er 3047 år.
300
00:16:54,291 --> 00:16:57,917
Jeg er en superheltelæge,
som kan genoplive folk-
301
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
-og jeg er ikke medlem
af Blue Man -gruppen.
302
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
Nå, men ring, når du får min besked.
303
00:17:05,291 --> 00:17:07,792
Horace, Alan har ikke fortalt hende
noget.
304
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Hvorfor forsøgte du ikke at fange min
opmærksomhed og stoppe mig?
305
00:17:11,959 --> 00:17:13,875
Hvad tror du, dette betyder?
306
00:17:16,083 --> 00:17:18,542
Jeg troede, at du imiterede
den aggressive mimer-
307
00:17:18,709 --> 00:17:21,291
-der står uden foran
den der tegneserieforretning!
308
00:17:21,417 --> 00:17:23,875
Hvad nu? Bridget ved alt!
309
00:17:24,792 --> 00:17:25,667
Hr. Quick.
310
00:17:25,834 --> 00:17:28,959
I stedet for at give mig håndklæder med
monogram til mit bryllup-
311
00:17:29,750 --> 00:17:32,709
-gider du så at overfalde min
forlovede og stjæle hendes telefon?
312
00:17:36,875 --> 00:17:38,625
Et stille og roligt overfald!
313
00:17:44,542 --> 00:17:47,250
Sådan, så er det problem løst.
314
00:17:47,959 --> 00:17:52,208
Onkel Horace, undskyld hvis jeg overdrev
det med at være din forlover.
315
00:17:52,291 --> 00:17:54,083
Jeg ville bare have,
at du skulle være glad.
316
00:17:54,208 --> 00:17:56,000
Nej, Alan. Undskyld.
317
00:17:56,125 --> 00:17:59,250
Jeg burde have sat mere pris
på din indsats.
318
00:17:59,333 --> 00:18:01,166
Selvom dine idéer var frygtelige.
319
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
Det var alt, jeg ville høre.
320
00:18:11,041 --> 00:18:13,333
Nu drømmer han,
at han er et menneskeligt fyrtårn.
321
00:18:16,792 --> 00:18:17,875
Richie, tag den af.
322
00:18:18,041 --> 00:18:20,792
Han skal være helt vågen,
når vi flår benene af ham!
323
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
Er du okay?
324
00:19:26,625 --> 00:19:29,667
Ih altså, hvorfor vækkede du mig?
325
00:19:30,417 --> 00:19:33,959
Jeg havde et ørneansigt.
Jeg fløj på en ørn-
326
00:19:34,041 --> 00:19:37,291
-og jeg var quaterback
for Philadelphia Eagles.
327
00:19:38,250 --> 00:19:41,500
Ja, det er næsten det
samme som "tak fordi du reddede mit liv"!
328
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
Nå ja, undskyld.
329
00:19:43,709 --> 00:19:45,208
Tak, min ven.
330
00:19:45,291 --> 00:19:46,750
Jeg er glad for, at du er uskadt.
331
00:19:46,875 --> 00:19:50,959
Jeg er lidt fra den, men jeg er sikker
på, at min hjerne ikke har taget-
332
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
-langvarige skader...
333
00:19:57,208 --> 00:19:59,500
Jeg driller dig bare, mand.
334
00:19:59,625 --> 00:20:02,583
Jeg er fuldstændig...
335
00:20:09,166 --> 00:20:11,667
Hvor er det vildt,
at Arcturion eksisterer.
336
00:20:11,750 --> 00:20:13,792
Jeg troede, at jeg endelig havde
en kreativ drøm.
337
00:20:13,875 --> 00:20:16,375
Normalt så handler de bare om os,
der sidder her!
338
00:20:17,458 --> 00:20:20,250
Nogle gange er du en solsikke.
339
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
Det er derfor, jeg havde den drøm.
Jeg læste det i din dagbog.
340
00:20:28,709 --> 00:20:31,417
Vi må finde Arctuion,
inden de finder den.
341
00:20:32,458 --> 00:20:35,709
-Eller finder os.
-De finder os ikke.
342
00:20:35,792 --> 00:20:37,792
Tecton har nok fanget dem.
343
00:20:37,875 --> 00:20:41,750
I øvrigt så ved deres chef ikke engang,
hvem den rigtige Quimby Fletcher er.
344
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
Der er intet at være bange for.
345
00:20:45,625 --> 00:20:47,834
I er bange, ikke?
346
00:20:47,959 --> 00:20:49,458
Det skal I også være.
347
00:20:49,542 --> 00:20:52,875
Men hr. Terror, vi er kede af det.
348
00:20:52,959 --> 00:20:54,333
Vi slap med nød og næppe fra Tecton-
349
00:20:54,417 --> 00:20:56,834
-og ham Quimby Fletcher er meget svær
at finde.
350
00:20:56,959 --> 00:20:59,166
Jeg vil have, at I finder Arcturion!
351
00:20:59,250 --> 00:21:03,333
Og så vil jeg have fat i
Quimby Fletcher! Han ved alt for meget!
352
00:21:03,417 --> 00:21:05,375
Ikke så meget som dig.
353
00:21:05,458 --> 00:21:08,458
Du er et geni. Og flot. Tror jeg.
354
00:21:10,208 --> 00:21:12,542
Ingen har set dig, men du lyder flot.
355
00:21:12,625 --> 00:21:14,375
Ti stille!
356
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
Du får en chance mere.
357
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
Hvis du spilder den...
358
00:21:24,458 --> 00:21:28,750
Det er, hvad der sker, når man sender en
lakaj til at gøre en håndlangers job!
359
00:22:02,041 --> 00:22:03,000
Ja!