1 00:00:02,417 --> 00:00:05,291 Hov, hvad sker der her? 2 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 Ingen anelse, men de har gravet min tidskapsel op. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,792 Se lige det her billede af os. 4 00:00:10,917 --> 00:00:12,500 Vi så så latterlige ud dengang. 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 -Hvornår begravede du den? -I sidste uge. 6 00:00:16,709 --> 00:00:17,834 Vær forsigtig. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,458 Jeg har læst, at 100% af udgravningsulykker- 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,333 -faktisk sker ved en udgravning 9 00:00:23,667 --> 00:00:26,792 Det var en åbenlys, men ikke desto mindre vigtig artikel. 10 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Oliver! Er du okay? 11 00:00:38,834 --> 00:00:40,542 Ja. 12 00:00:40,667 --> 00:00:44,500 Jeg har det fint. Heldigvis kom stenen i vejen. 13 00:00:46,667 --> 00:00:48,375 Og den brækkede muligvis mit bækken. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 Er du sikker på, at du er okay? 15 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 Ja, jeg... 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,834 ...er bare lidt svimmel. 17 00:01:01,458 --> 00:01:02,667 Du ligner en, der er i chok. 18 00:01:02,750 --> 00:01:06,250 Det ville jeg også være, hvis jeg ældedes lige så hurtigt som dig. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 Du er jo fuldstændig ligeglad med dit udseende. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,250 okay, kør 21 00:01:17,333 --> 00:01:18,750 vores liv det er for vildt, ja 22 00:01:18,834 --> 00:01:20,542 prøv at hør' der er ingen, der vil tro det 23 00:01:20,625 --> 00:01:23,291 når de hører, hvad vi kan vi er på arbejde, det her er vildt sejt 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,250 find en tegneserie det føles som en ferie 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 mange nye numre og superhelte 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,709 var det ikke for det arbejde ville min verden vælte 27 00:01:28,792 --> 00:01:30,750 gid jeg kunne sige det lad jer bedåre 28 00:01:30,834 --> 00:01:32,208 for hvem har egentligt set superhelte på en båre 29 00:01:32,291 --> 00:01:33,959 skal vi redde folk i dag det ved vi ikk' 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,000 eller får vi et mega slag det ved vi ikk' 31 00:01:36,125 --> 00:01:37,875 kan vi snart få ro i dag det ved vi ikk' 32 00:01:37,959 --> 00:01:39,542 men et Supersygehus der er en vild sag 33 00:01:39,625 --> 00:01:41,792 redder dem, der redder folk lige efter skole 34 00:01:41,917 --> 00:01:43,667 Vi hopper rundt ja over stole 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 vi er normo’r det er enormt fantastisk 36 00:01:45,667 --> 00:01:47,458 redder superhelte det er lidt bombastisk 37 00:01:47,583 --> 00:01:49,250 det her er en kamp vi to tager os af 38 00:01:49,375 --> 00:01:50,959 kæmp for det kær’ og gør det hver dag 39 00:01:51,041 --> 00:01:52,792 alt det vi gør det gør vi i jo skjul 40 00:01:52,875 --> 00:01:54,792 men vi gør det hver dag for det er for cool 41 00:01:54,917 --> 00:01:56,583 skal vi redde folk i dag det ved vi ikk’ 42 00:01:56,667 --> 00:01:58,291 eller får vi et mega slag Det ved vi ikk’ 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,041 kan vi snart få ro i dag det ved vi ikk’ 44 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 men et Supersygehus der er en vild sag 45 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Onkel Horace. 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,500 Hør lige den lyd, jeg har opfundet. 47 00:02:12,834 --> 00:02:14,083 Ikke nu, Alan. 48 00:02:14,792 --> 00:02:17,250 Jeg skal jo giftes med Olivers mor om få uger. 49 00:02:17,375 --> 00:02:21,041 Jeg skal vælge festlokale, invitationer og blomster- 50 00:02:21,125 --> 00:02:23,166 -så har jeg alt for meget på min tallerken. 51 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Jeg har ikke engang plads til min frokost. 52 00:02:27,417 --> 00:02:29,667 Skal jeg hjælpe dig? 53 00:02:29,792 --> 00:02:32,750 -Hvad står der på listen? -Jeg skal vælge min forlover. 54 00:02:32,834 --> 00:02:35,709 Tag mig! Jeg vil gerne være din forlover. 55 00:02:36,959 --> 00:02:40,083 Beklager, Alan, men du er ikke skabt til at være forlover. 56 00:02:40,166 --> 00:02:42,750 En forlover skal helst være en rigtig mand. 57 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 Jeg spørger dr. Fleever. 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,875 Han kan ikke. Han er kommet til skade. 59 00:02:48,959 --> 00:02:50,417 Hvad mener du? 60 00:02:56,375 --> 00:02:57,750 Nej, stop! 61 00:02:58,834 --> 00:03:01,166 Fint, så bliver du min forlover. 62 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 Fedt, jeg har så mange idéer. 63 00:03:03,542 --> 00:03:05,208 Hvis du kan lide min nyopfundne lyd- 64 00:03:05,291 --> 00:03:07,667 -så glæd dig til den lugt, jeg har opfundet. 65 00:03:12,917 --> 00:03:15,041 Ambrose, min gode mand! 66 00:03:15,125 --> 00:03:16,959 Jeg er ikke nogen mand. Jeg er mutant. 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 Og det er derfor, at jeg for mit indre blik- 68 00:03:18,959 --> 00:03:21,417 -kan se alle begivenheder i superhelte-verdenen, når de sker- 69 00:03:21,542 --> 00:03:24,583 -og kan tegne tegneserier med lynets hast. 70 00:03:24,709 --> 00:03:27,583 Og det er årsagen til, at jeg kan tygge tyggegummi sådan her. 71 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Tecton, min gode mand. 72 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 Ambrose klager over- 73 00:03:41,959 --> 00:03:44,875 -at mine Tecton -tegneserier har været kedelige her på det sidste. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,291 Jeg kan ikke gøre for, at jeg altid vinder mine slagsmål. 75 00:03:47,417 --> 00:03:49,417 Det er ikke kedeligt, men konsekvent. 76 00:03:50,166 --> 00:03:52,834 Ja, det er konsekvent kedeligt. 77 00:03:54,583 --> 00:03:57,291 Salget falder, og hvem får skylden? Mig. 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Jeg er blevet smidt ud af kontoret- 79 00:03:58,834 --> 00:04:01,750 -og tvunget til at bruge Lizard Mans ryg som skrivebord. 80 00:04:05,875 --> 00:04:08,792 Kaz, du skal høre, hvad jeg drømte i nat. 81 00:04:08,917 --> 00:04:10,375 Det var for 1000 år siden- 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 -og jeg var om bord på et rumskib- 83 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 -som fragtede noget, der hed Arcturion. 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,750 En genstand så kraftfuld at hvis man får fat i den- 85 00:04:18,834 --> 00:04:20,375 -så bliver man uovervindelig. 86 00:04:20,458 --> 00:04:23,041 Vildt! Fed drøm. 87 00:04:23,125 --> 00:04:26,625 Ambrose, hvorfor laver du ikke en tegneserie over den drøm? 88 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Den har alle nødvendige ingredienser. 89 00:04:28,834 --> 00:04:31,625 Bortset fra en helt, for det kan ikke være Oliver. 90 00:04:31,709 --> 00:04:32,583 Se ham lige. 91 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 Helt ærligt, mand. 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,959 Jeg er ikke en mand, jeg er en mutant. 93 00:04:39,041 --> 00:04:40,583 Ja, ja. Okay. 94 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 Gør Tecton til helt- 95 00:04:43,583 --> 00:04:46,625 -og brug så Olivers drøm i den næste udgave af Tecton . 96 00:04:46,750 --> 00:04:48,375 Ja, du kan få nogle flere detaljer. 97 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Jeg har skrevet det hele i min drømmedagbog skråstreg- 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,750 -"Kaz hold op med at læse i min dagbog"-dagbog! 99 00:04:54,125 --> 00:04:58,542 Perfekt. Oliver, jeg skriver dig på som medforfatter. 100 00:04:58,625 --> 00:05:00,667 Det ville være en ære. 101 00:05:00,750 --> 00:05:02,959 Men mor slår mig ihjel- 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 -hvis hun opdager, at jeg ikke passer skolen. 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,792 Ja, du har skrevet et helt kapitel om det i din dagbog. 104 00:05:10,458 --> 00:05:12,542 Du kan bruge et falsk navn. 105 00:05:12,667 --> 00:05:15,917 Hvad med Quimby Fletcher? 106 00:05:16,667 --> 00:05:19,166 Quimby Fletcher. Det kan jeg godt lide. 107 00:05:19,291 --> 00:05:21,792 Okay, så bliver det Quimby Fletcher. 108 00:05:23,166 --> 00:05:24,500 Hvor fik du det navn fra? 109 00:05:24,625 --> 00:05:28,667 Det er en kombination af mine fire yndlingsord: 110 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 "Bøvs", "quiche", "fletning" og "mig". 111 00:05:40,625 --> 00:05:41,709 Onkel Horace! 112 00:05:44,625 --> 00:05:47,834 Som din forlover har jeg skrevet en sang til dit bryllup. 113 00:05:47,917 --> 00:05:49,542 Hør her. 114 00:05:54,542 --> 00:05:57,709 Hvor fængende. Som en galtraxiansk brøleabe. 115 00:06:00,125 --> 00:06:02,125 Hvorfor ligger patienten på gulvet? 116 00:06:02,250 --> 00:06:04,959 Jeg skulle bruge bordet til borddækningen. 117 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 Han klager ikke. 118 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 Han er også bevidstløs! 119 00:06:08,667 --> 00:06:12,375 Ja, jeg slog ham bevidstløs, så han ikke brokkede sig. 120 00:06:13,709 --> 00:06:17,000 Jeg har gode nyheder. Jeg har hyret kokken Mario- 121 00:06:17,125 --> 00:06:19,125 -fra kantinen. Han laver mad til brylluppet. 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Til forret- 123 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 -har jeg tænkt, at vi skal have tomatsalat. 124 00:06:32,834 --> 00:06:35,750 Alan, vi serverer ikke bræksalat for gæsterne. 125 00:06:37,875 --> 00:06:40,000 Særligt ikke med så meget dressing. 126 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 Jeg er med. Dressing ved siden af. 127 00:06:46,208 --> 00:06:47,542 Til hovedret... 128 00:06:48,583 --> 00:06:51,083 Grillet laks med råstegte kartofler. 129 00:06:57,458 --> 00:06:59,166 Det er jo kartoffelmos! 130 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 Jeg bad om råstegte kartofler! 131 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 Hey, jeg sagde ikke, at jeg ikke ville spise det. 132 00:07:10,375 --> 00:07:14,625 Skylar, Alan driver mig til vanvid med den forlover-tjans. 133 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 Vil du snakke med ham, så han falder lidt ned? 134 00:07:18,333 --> 00:07:20,959 Gerne, jeg ved lige, hvad jeg skal gøre. 135 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Betragt det som din bryllupsgave. 136 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 Du er faktisk ikke inviteret. 137 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Men jeg tager gerne imod din gave. 138 00:07:30,625 --> 00:07:31,917 TI DAGE SENERE 139 00:07:32,041 --> 00:07:33,959 JORDENS GEOLOGISKE VOGTER TECTONS ARCTURION-EVENTYR 140 00:07:34,041 --> 00:07:35,709 SKREVET AF QUIMBY FLETCHER 141 00:07:38,000 --> 00:07:41,250 Jeg har aldrig set så mange mennesker herinde før. 142 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 Og det er på grund af mig. 143 00:07:43,375 --> 00:07:46,834 Glemmer du ikke en? 144 00:07:46,959 --> 00:07:51,333 Jo, ham der den aggressive mimer, der fik folk til at løbe herind. 145 00:07:55,083 --> 00:07:57,875 Har I læst det nye Tecton- blad ? 146 00:07:57,959 --> 00:08:00,625 Det minder mig om min drøm fra forleden nat. 147 00:08:01,250 --> 00:08:02,375 Hvilken drøm? 148 00:08:02,458 --> 00:08:05,625 En vild drøm, hvor jeg ikke havde pandehår- 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 -men jeg dansede kinddans med en lama, som havde pandehår. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,375 Hvordan minder det om tegneserien? 151 00:08:14,041 --> 00:08:18,417 Det er da åbenlyst! Hverken min drøm eller tegneserien handler om lamaer- 152 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 -bortset fra min drøm. Skal jeg fortsætte? 153 00:08:23,709 --> 00:08:25,375 Nej, men fortsæt videre. 154 00:08:29,041 --> 00:08:32,417 Det er sejt. Alle er vild med min tegneserie. 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 Nej, de er ikke vilde med din tegneserie- 156 00:08:35,083 --> 00:08:38,000 -men med Quimby Fletchers tegneserie. Jeg opfandt navnet. 157 00:08:38,083 --> 00:08:40,917 Det var min idé at lave din drøm om til en tegneserie- 158 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 -og gøre Tecton til helten. 159 00:08:42,625 --> 00:08:45,375 Jeg er lige så meget Quimby Fletcher som dig. 160 00:08:45,500 --> 00:08:48,125 Det ville du vide, hvis du havde læst beskeden- 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,333 -som jeg skrev til dig i din dagbog. 162 00:08:55,458 --> 00:08:58,792 Chef, vi er på vej hen for at tortere Quimby Fletcher. 163 00:09:00,166 --> 00:09:02,041 Det er mig, Mort. Din nye håndlanger. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,667 Nej, jeg overtog Steves plads. 165 00:09:05,750 --> 00:09:08,250 Du henrettede Steve, fordi han spiste det sidste æble. 166 00:09:08,333 --> 00:09:10,208 DOMÆNET 167 00:09:13,166 --> 00:09:14,583 Undskyld mig. 168 00:09:14,667 --> 00:09:17,250 Min kollega og jeg... 169 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 ...er filmproducenter fra Hollywood. 170 00:09:20,458 --> 00:09:23,250 Hvad? Filmproducenter? 171 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Vi er fascineret af Arcturion-historien. 172 00:09:26,709 --> 00:09:28,250 Vi vil gerne lave en film om den. 173 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 Ved du, hvor vi kan finde Quimby Fletcher? 174 00:09:31,000 --> 00:09:32,792 Jeg tager på arbejde- 175 00:09:32,875 --> 00:09:36,792 -hvor jeg vil hjælpe med at redde liv, som du vil tage æren for. 176 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 Ikke sandt, Quimby Fletcher? 177 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 Er du Quimby Fletcher? 178 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 Det hørte I jo, ikke sandt? 179 00:09:47,709 --> 00:09:51,500 Hr. Fletcher. Vi vil gerne drøfte historien med det samme. 180 00:09:52,458 --> 00:09:54,709 Jo, ser I... 181 00:09:54,834 --> 00:09:57,291 Jeg har fået mange henvendelser fra andre producenter- 182 00:09:57,375 --> 00:10:00,125 -så I må give mig et godt tilbud. 183 00:10:01,291 --> 00:10:04,125 Hvad hvis vi tilbyde ikke at save dig over på midten? 184 00:10:09,583 --> 00:10:11,625 I begår en kæmpe fejl! 185 00:10:11,750 --> 00:10:15,208 Jeg taler ikke om det faktum, at I har lejet et for stort kontor- 186 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 -til kun to personer. 187 00:10:17,583 --> 00:10:20,417 Du begik en fejl ved at skrive den tegneserie- 188 00:10:20,542 --> 00:10:22,333 -og fortælle verden om Arcturion. 189 00:10:22,417 --> 00:10:24,875 Min chef stopper ikke, før han får fingre i den- 190 00:10:24,959 --> 00:10:27,625 -og bliver den mest magtfulde mand på Jorden. 191 00:10:27,709 --> 00:10:30,625 Vent. Findes Arcturion- 192 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 -og er I en eller anden skurks håndlangere? 193 00:10:33,166 --> 00:10:34,792 Gid, vi var. 194 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 Lige nu er vi kun lakajer- 195 00:10:36,750 --> 00:10:39,125 -som håber at blive forfremmet til gorillaer. 196 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 Hvis vi finder Arcturion’en- 197 00:10:41,750 --> 00:10:44,750 -så bliver vi sikkert forfremmet til håndlangere. 198 00:10:45,000 --> 00:10:48,291 Hvis I slipper mig fri, skriver jeg gerne en anbefaling. 199 00:10:49,333 --> 00:10:53,291 Ti stille! Det er ikke for sjov, knægt. 200 00:10:53,375 --> 00:10:54,834 Vel, Richie? 201 00:11:05,208 --> 00:11:08,417 Fortæl os, hvor den Arcturion er, eller også så bliver vi mærkelige! 202 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 Var I ikke mærkelige lige før? 203 00:11:11,959 --> 00:11:15,542 Hør her, jeg vidste ikke engang, at Arcturion fandtes i virkeligheden. 204 00:11:15,667 --> 00:11:19,375 Jeg kan ikke fortælle dig, hvor den er, for tegneserien er baseret på en drøm! 205 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 En drøm? 206 00:11:24,709 --> 00:11:26,000 Det bekræfter det. 207 00:11:26,083 --> 00:11:29,166 Chefen sagde, at det Arcturioanske rumskib havde en genstand- 208 00:11:29,250 --> 00:11:31,583 -som sendte alle oplysningerne om Arcturion’en- 209 00:11:31,667 --> 00:11:34,375 -ind i drømmene på den person, der rørte den. 210 00:11:35,291 --> 00:11:37,625 Nu sætter vi drømmesenderen på dit hoved- 211 00:11:37,709 --> 00:11:41,125 -så vi kan få alle de oplysninger, vi har brug for direkte fra din hjerne- 212 00:11:41,208 --> 00:11:43,583 -og så slår vi dig ihjel. 213 00:11:45,041 --> 00:11:47,959 Jeg er ikke engang Quimby Fletcher! 214 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Jeg har ingen oplysninger i hjernen- 215 00:11:50,250 --> 00:11:52,083 -og det kan mine lærere bekræfte. 216 00:11:53,583 --> 00:11:55,375 Det får vi at se. 217 00:11:55,500 --> 00:11:59,250 Hvis I kan se, at jeg ikke ved noget, må jeg så gå? 218 00:11:59,375 --> 00:12:01,917 Nej, vi har lige fortalt dig vores plan. 219 00:12:02,041 --> 00:12:03,709 Vi er nødt til at slå dig ihjel. 220 00:12:14,542 --> 00:12:16,458 Hvad er du for en bryllups-dj? 221 00:12:16,542 --> 00:12:18,583 Har du ikke noget mere moderne musik? 222 00:12:25,041 --> 00:12:30,375 Du har ladet det her forlover-halløj gå en lille smule over gevind! 223 00:12:30,458 --> 00:12:32,125 Tag det dog roligt. 224 00:12:32,208 --> 00:12:34,542 Jeg ved godt, hvad du er ude på. 225 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 Du vil have, at jeg gør det dårligt- 226 00:12:36,583 --> 00:12:38,709 -så onkel Horace gør dig til forlover. 227 00:12:39,458 --> 00:12:42,709 Hvad? En forlover er jo en mand. 228 00:12:42,834 --> 00:12:44,417 Du klæder dig jo som en. 229 00:12:46,291 --> 00:12:48,792 Og din plan slog fejl. 230 00:12:48,917 --> 00:12:50,375 Jeg tager det ikke med ro- 231 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 -jeg knokler endnu hårdere. 232 00:12:52,166 --> 00:12:53,583 Vent. 233 00:12:54,792 --> 00:12:57,041 Hvordan skal jeg sige det... 234 00:12:57,125 --> 00:12:58,709 Sæt dig ned. 235 00:13:00,542 --> 00:13:03,417 Godt. Bliv siddende og rør dig ikke, før brylluppet er slut- 236 00:13:03,583 --> 00:13:06,500 -fordi Horace siger, at du ødelægger hans liv. 237 00:13:06,583 --> 00:13:08,834 Hvad? Jeg tror ikke mine egne ører. 238 00:13:08,959 --> 00:13:11,458 Jeg ville bare gøre hans bryllup til noget særligt. 239 00:13:11,542 --> 00:13:15,583 Ja, og jeg er ked af det. Jeg håber, at du forstår det. 240 00:13:16,375 --> 00:13:17,834 Det gør jeg. 241 00:13:19,041 --> 00:13:21,083 Onkel Horace har aldrig værdsat mig! 242 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 Tror han, at jeg gør livet surt for ham nu? 243 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 Jeg går ned på Bridgets kontor- 244 00:13:24,792 --> 00:13:27,166 -og så fortæller jeg alt om Horace og SuperSygehuset! 245 00:13:27,291 --> 00:13:28,083 Alt! 246 00:13:29,250 --> 00:13:31,458 Alan! Vent, stop! 247 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 Stadig intet om Arcturion. 248 00:13:47,667 --> 00:13:50,375 Vent, der kommer en drøm mere. 249 00:13:53,959 --> 00:13:57,375 Hej, Kaz! Hej Solsikke-Kaz! 250 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 Pas på den store bunke... 251 00:14:01,709 --> 00:14:04,625 Hej, Hunde Høm-Høm Kaz. 252 00:14:08,917 --> 00:14:10,792 Hvad er der galt med den dreng? 253 00:14:15,417 --> 00:14:18,750 Hej, Tecton. Arcturion-tegneserien er et stort hit. 254 00:14:18,834 --> 00:14:20,542 Den sælger så godt- 255 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 -så Horace har givet mig et nyt smart bord. 256 00:14:26,667 --> 00:14:29,375 Jeg nægter at tro det. Min ven Gus har lige fortalt mig- 257 00:14:29,458 --> 00:14:31,458 -at Kaz tog æren for min tegneserie- 258 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 -og forsøger at sælge filmrettighederne. 259 00:14:34,000 --> 00:14:37,208 Så længe det ikke er dem, der laver Tecton Lever. 260 00:14:37,291 --> 00:14:39,792 De har hyret Jonah Hill til at spille mig. 261 00:14:39,875 --> 00:14:41,166 Jonah Hill! 262 00:14:43,625 --> 00:14:45,709 Ambrose, vil du gøre mig en tjeneste- 263 00:14:45,792 --> 00:14:49,333 -og tegne hvor Kaz befinder sig, så jeg kan nå at stoppe ham? 264 00:14:55,959 --> 00:14:58,417 Vent, de er da ikke filmproducenter. 265 00:14:58,542 --> 00:15:00,834 Kaz er blevet narret af nogle håndlangere! 266 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 De ligner ærlig talt lakajer- 267 00:15:03,500 --> 00:15:06,166 -men du har ret. Kaz er i fare. 268 00:15:06,959 --> 00:15:09,208 Ambrose, kan du fortælle, hvor de er? 269 00:15:09,333 --> 00:15:11,083 Vent, igennem vinduet. 270 00:15:11,166 --> 00:15:13,083 Det er Nationalbanken. 271 00:15:13,208 --> 00:15:15,625 Jeg var i klammeri med en dernede i sidste uge. 272 00:15:15,709 --> 00:15:17,333 Med min ekskæreste. 273 00:15:17,417 --> 00:15:21,375 Hun siger altid: "Du har superhørelse, men du lytter aldrig." 274 00:15:23,291 --> 00:15:25,166 Godt, skynd jer. Vi skal redde Kaz. 275 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Kommer du, Ambrose? 276 00:15:26,375 --> 00:15:28,166 Nej, jeg skal hæve mit skrivebord. 277 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 Det var ikke det, jeg mente. 278 00:15:40,208 --> 00:15:41,083 Skylar! 279 00:15:42,917 --> 00:15:45,709 Har du givet mig den bryllupsgave, vi talte om? 280 00:15:45,792 --> 00:15:48,000 Ja, nu skal du høre... 281 00:15:48,709 --> 00:15:52,667 Den gode nyhed er, at jeg talte med Alan. Han tog det pænt. 282 00:15:52,792 --> 00:15:55,917 Den dårlige nyhed er, at jeg lige har løjet over for dig. 283 00:15:57,417 --> 00:15:58,417 Hvad skete der? 284 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Hvordan skal jeg sige det pænt? 285 00:16:01,375 --> 00:16:03,208 Alan gik ned på din forlovedes kontor- 286 00:16:03,333 --> 00:16:06,583 -og har fortalt hende alle dine hemmeligheder og om SuperSygehuset. 287 00:16:06,709 --> 00:16:08,000 Så brylluppet er nok aflyst. 288 00:16:09,542 --> 00:16:14,208 Åh nej. Jeg må ringe til Bridget og fortælle hende sandheden. 289 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 Jeg må trygle om hendes tilgivelse. 290 00:16:17,125 --> 00:16:20,625 I øvrigt er det derfor, at ingen inviterer dig med til noget. 291 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 Alan, har du snakket med Bridget? 292 00:16:27,834 --> 00:16:31,125 Nej, jeg tænkte over, hvad du sagde, og du havde ret. 293 00:16:31,208 --> 00:16:33,208 Jeg overdrev. 294 00:16:33,333 --> 00:16:35,250 Jeg har det heller ikke så godt. 295 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 Jeg har spist mange brækprøver i dag. 296 00:16:39,959 --> 00:16:42,208 Åh nej, jeg må advare Horace. 297 00:16:43,917 --> 00:16:46,959 Bridget, alt, hvad Alan har sagt, er sandt. 298 00:16:47,041 --> 00:16:49,041 Han er min nevø, ikke min søn. 299 00:16:50,875 --> 00:16:54,166 Jeg er ikke 47. Jeg er 3047 år. 300 00:16:54,291 --> 00:16:57,917 Jeg er en superheltelæge, som kan genoplive folk- 301 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 -og jeg er ikke medlem af Blue Man -gruppen. 302 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Nå, men ring, når du får min besked. 303 00:17:05,291 --> 00:17:07,792 Horace, Alan har ikke fortalt hende noget. 304 00:17:07,875 --> 00:17:11,208 Hvorfor forsøgte du ikke at fange min opmærksomhed og stoppe mig? 305 00:17:11,959 --> 00:17:13,875 Hvad tror du, dette betyder? 306 00:17:16,083 --> 00:17:18,542 Jeg troede, at du imiterede den aggressive mimer- 307 00:17:18,709 --> 00:17:21,291 -der står uden foran den der tegneserieforretning! 308 00:17:21,417 --> 00:17:23,875 Hvad nu? Bridget ved alt! 309 00:17:24,792 --> 00:17:25,667 Hr. Quick. 310 00:17:25,834 --> 00:17:28,959 I stedet for at give mig håndklæder med monogram til mit bryllup- 311 00:17:29,750 --> 00:17:32,709 -gider du så at overfalde min forlovede og stjæle hendes telefon? 312 00:17:36,875 --> 00:17:38,625 Et stille og roligt overfald! 313 00:17:44,542 --> 00:17:47,250 Sådan, så er det problem løst. 314 00:17:47,959 --> 00:17:52,208 Onkel Horace, undskyld hvis jeg overdrev det med at være din forlover. 315 00:17:52,291 --> 00:17:54,083 Jeg ville bare have, at du skulle være glad. 316 00:17:54,208 --> 00:17:56,000 Nej, Alan. Undskyld. 317 00:17:56,125 --> 00:17:59,250 Jeg burde have sat mere pris på din indsats. 318 00:17:59,333 --> 00:18:01,166 Selvom dine idéer var frygtelige. 319 00:18:03,125 --> 00:18:05,542 Det var alt, jeg ville høre. 320 00:18:11,041 --> 00:18:13,333 Nu drømmer han, at han er et menneskeligt fyrtårn. 321 00:18:16,792 --> 00:18:17,875 Richie, tag den af. 322 00:18:18,041 --> 00:18:20,792 Han skal være helt vågen, når vi flår benene af ham! 323 00:19:24,291 --> 00:19:25,709 Er du okay? 324 00:19:26,625 --> 00:19:29,667 Ih altså, hvorfor vækkede du mig? 325 00:19:30,417 --> 00:19:33,959 Jeg havde et ørneansigt. Jeg fløj på en ørn- 326 00:19:34,041 --> 00:19:37,291 -og jeg var quaterback for Philadelphia Eagles. 327 00:19:38,250 --> 00:19:41,500 Ja, det er næsten det samme som "tak fordi du reddede mit liv"! 328 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 Nå ja, undskyld. 329 00:19:43,709 --> 00:19:45,208 Tak, min ven. 330 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 Jeg er glad for, at du er uskadt. 331 00:19:46,875 --> 00:19:50,959 Jeg er lidt fra den, men jeg er sikker på, at min hjerne ikke har taget- 332 00:19:51,083 --> 00:19:55,125 -langvarige skader... 333 00:19:57,208 --> 00:19:59,500 Jeg driller dig bare, mand. 334 00:19:59,625 --> 00:20:02,583 Jeg er fuldstændig... 335 00:20:09,166 --> 00:20:11,667 Hvor er det vildt, at Arcturion eksisterer. 336 00:20:11,750 --> 00:20:13,792 Jeg troede, at jeg endelig havde en kreativ drøm. 337 00:20:13,875 --> 00:20:16,375 Normalt så handler de bare om os, der sidder her! 338 00:20:17,458 --> 00:20:20,250 Nogle gange er du en solsikke. 339 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 Det er derfor, jeg havde den drøm. Jeg læste det i din dagbog. 340 00:20:28,709 --> 00:20:31,417 Vi må finde Arctuion, inden de finder den. 341 00:20:32,458 --> 00:20:35,709 -Eller finder os. -De finder os ikke. 342 00:20:35,792 --> 00:20:37,792 Tecton har nok fanget dem. 343 00:20:37,875 --> 00:20:41,750 I øvrigt så ved deres chef ikke engang, hvem den rigtige Quimby Fletcher er. 344 00:20:41,875 --> 00:20:44,083 Der er intet at være bange for. 345 00:20:45,625 --> 00:20:47,834 I er bange, ikke? 346 00:20:47,959 --> 00:20:49,458 Det skal I også være. 347 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 Men hr. Terror, vi er kede af det. 348 00:20:52,959 --> 00:20:54,333 Vi slap med nød og næppe fra Tecton- 349 00:20:54,417 --> 00:20:56,834 -og ham Quimby Fletcher er meget svær at finde. 350 00:20:56,959 --> 00:20:59,166 Jeg vil have, at I finder Arcturion! 351 00:20:59,250 --> 00:21:03,333 Og så vil jeg have fat i Quimby Fletcher! Han ved alt for meget! 352 00:21:03,417 --> 00:21:05,375 Ikke så meget som dig. 353 00:21:05,458 --> 00:21:08,458 Du er et geni. Og flot. Tror jeg. 354 00:21:10,208 --> 00:21:12,542 Ingen har set dig, men du lyder flot. 355 00:21:12,625 --> 00:21:14,375 Ti stille! 356 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 Du får en chance mere. 357 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 Hvis du spilder den... 358 00:21:24,458 --> 00:21:28,750 Det er, hvad der sker, når man sender en lakaj til at gøre en håndlangers job! 359 00:22:02,041 --> 00:22:03,000 Ja!