1 00:00:02,417 --> 00:00:05,291 ¿Qué están construyendo? 2 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 ¡No lo sé, pero desenterraron mi cápsula del tiempo! 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,792 Mírennos en esta foto. 4 00:00:10,917 --> 00:00:12,500 ¡Nos veíamos tan ridículos! 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 - ¿Cuándo enterraste eso? - La semana pasada. 6 00:00:16,709 --> 00:00:17,834 Tengan cuidado. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,458 El ciento por ciento de los accidentes en construcciones 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,083 suceden en construcciones. 9 00:00:23,667 --> 00:00:26,792 Es un artículo obvio pero importante. 10 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Oliver, ¿estás bien? 11 00:00:38,834 --> 00:00:40,542 Sí… 12 00:00:40,667 --> 00:00:44,500 Estoy bien. Esta roca amortiguó mi caída. 13 00:00:46,667 --> 00:00:48,375 Y tal vez me rompió la pelvis. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 ¿Seguro estás bien? 15 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 Sí, solo que… 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,834 …algo confundido. 17 00:01:01,458 --> 00:01:02,667 Debes de estar en shock. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 También lo estaría, si me viera tan envejecido como tú. 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 Oliver, demasiada sinceridad. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,250 Okay, ya. 21 00:01:17,333 --> 00:01:18,750 Qué aventura me espera 22 00:01:18,834 --> 00:01:20,542 Jamás podríamos imaginarlo 23 00:01:20,625 --> 00:01:23,291 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,250 A la tienda voy a ampliar conocimientos 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 Superpoderes y mil villanos 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,709 Pasaría el día aquí desde muy temprano 27 00:01:28,792 --> 00:01:30,750 Cada vez me siento más preocupado 28 00:01:30,834 --> 00:01:32,208 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 29 00:01:32,291 --> 00:01:33,959 - ¿Salvaré al mundo hoy? - Yo no lo sé 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,000 - ¿Estaré a salvo hoy? - Yo no lo sé 31 00:01:36,125 --> 00:01:37,875 - Por vencido no me doy - Yo no lo sé 32 00:01:37,959 --> 00:01:39,542 El equipo Mega Med entró en acción 33 00:01:39,625 --> 00:01:41,792 Salvamos un héroe por segundo 34 00:01:41,917 --> 00:01:43,667 En página 10 se salva al mundo 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 Nos llaman “Normis” Normalmente es cierto 36 00:01:45,667 --> 00:01:47,458 Vemos superhéroes Que existían en sueños 37 00:01:47,583 --> 00:01:49,250 Listo y atento debes estar 38 00:01:49,375 --> 00:01:50,959 Por la justicia hay que luchar 39 00:01:51,041 --> 00:01:52,792 Es un secreto que no has de revelar 40 00:01:52,875 --> 00:01:54,792 Y mañana la aventura volverá a empezar 41 00:01:54,917 --> 00:01:56,583 - ¿Salvaré al mundo hoy? - Yo no lo sé 42 00:01:56,667 --> 00:01:58,291 - ¿Estaré a salvo hoy? - Yo no lo sé 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,041 - Por vencido no me doy - Yo no lo sé 44 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 El equipo Mega Med entró en acción 45 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Tío Horacio, 46 00:02:05,667 --> 00:02:07,500 oye el sonido que inventé. 47 00:02:12,834 --> 00:02:14,083 Ahora no, Alan. 48 00:02:14,792 --> 00:02:17,250 Me casaré con la madre de Oliver en unas semanas. 49 00:02:17,375 --> 00:02:21,041 Debo elegir el salón, las invitaciones, las flores… 50 00:02:21,125 --> 00:02:23,166 Tengo demasiado en mi plato. 51 00:02:24,291 --> 00:02:26,041 Ni tengo lugar para mi almuerzo. 52 00:02:27,417 --> 00:02:29,667 Bueno, tal vez pueda ayudar con la boda. 53 00:02:29,792 --> 00:02:32,750 - ¿Qué sigue en tu lista? - Decidir quién será el padrino. 54 00:02:32,834 --> 00:02:35,709 ¡Elígeme! ¡Yo quiero ser el padrino! 55 00:02:36,959 --> 00:02:40,083 Lo siento, Alan, no sería correcto que fueras el padrino. 56 00:02:40,166 --> 00:02:42,750 Tendrías que ser el mejor en algo, como mi mejor amigo. 57 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 Le diré al Doctor Fleever. 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,875 No puede hacerlo. ¡Está herido! 59 00:02:48,959 --> 00:02:50,417 No parece estar herido. 60 00:02:56,375 --> 00:02:57,750 ¡No, basta! 61 00:02:58,834 --> 00:03:01,166 Está bien. Tú serás el padrino. 62 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ¡Genial! Yo tengo buenas ideas. 63 00:03:03,542 --> 00:03:05,208 Si te gustó el sonido que inventé, 64 00:03:05,291 --> 00:03:07,667 espera a oler el aroma que inventé. 65 00:03:12,917 --> 00:03:15,041 ¡Ambrose! ¡Buen hombre! 66 00:03:15,125 --> 00:03:16,959 No soy un hombre. Soy un mutante. 67 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 Por eso veo en mi mente 68 00:03:18,959 --> 00:03:21,417 todo lo que hacen los superhéroes en tiempo real 69 00:03:21,542 --> 00:03:24,583 y escribo cómics en fracciones de segundo. 70 00:03:24,709 --> 00:03:27,333 Además de masticar chicles así. 71 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 ¡Tecton! ¡Mi amigo! 72 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 - ¿Qué tal? - Ambrose reclama... 73 00:03:41,959 --> 00:03:44,875 que últimamente el cómic Tecton es aburrido. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,291 ¡No puedo evitar ganar siempre con facilidad! 75 00:03:47,417 --> 00:03:49,417 Eso no es ser aburrido, es ser eficiente. 76 00:03:50,166 --> 00:03:52,834 Sí, eficiente y aburrido. 77 00:03:54,583 --> 00:03:57,291 Las ventas cayeron, ¿y a quién culparon? A mí. 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Me han quitado la oficina 79 00:03:58,834 --> 00:04:01,750 y uso la espalda del Hombre Iguana como escritorio. 80 00:04:05,875 --> 00:04:08,792 ¡Kaz! ¡Debes oír el sueño que tuve anoche! 81 00:04:08,917 --> 00:04:10,375 Ocurría hace mil años. 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,125 Yo estaba a bordo de una nave espacial alienígena 83 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 que llevaba algo llamado Arturión, 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,750 un objeto tan poderoso que quien lo poseyera 85 00:04:18,834 --> 00:04:20,375 se volvía invencible. 86 00:04:20,458 --> 00:04:23,041 ¡Qué buen sueño! 87 00:04:23,125 --> 00:04:26,625 Ambrose, ¿qué tal si escribes eso en un cómic? 88 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Tiene los ingredientes necesarios, 89 00:04:28,834 --> 00:04:31,625 excepto un héroe, porque no puede ser Oliver. 90 00:04:31,709 --> 00:04:32,583 Sólo míralo. 91 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 Vamos, hombre. 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,959 No soy un hombre. Soy un mutante… 93 00:04:39,041 --> 00:04:40,583 Sí, está bien. 94 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 ¿Qué tal si haces que Tecton sea el héroe, 95 00:04:43,583 --> 00:04:46,625 y usas la historia del sueño en el próximo cómic de Tecton ? 96 00:04:46,750 --> 00:04:48,375 Sí, y… puedo darle más detalles. 97 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Lo escribí todo en mi “Diario de sueños y emociones 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,041 y Kaz, deja de leer mi diario”. 99 00:04:54,125 --> 00:04:58,542 Perfecto. Oliver, pondré tu nombre en los títulos. 100 00:04:58,625 --> 00:05:00,667 Sería un honor. 101 00:05:00,750 --> 00:05:02,959 Pero mi madre me castigará si sabe que estoy 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 escribiendo cómics en vez de estudiar. 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,792 Lo sé. Hay todo un capítulo sobre eso en tu diario. 104 00:05:10,458 --> 00:05:12,542 Bueno, pero puedes usar un seudónimo. 105 00:05:12,667 --> 00:05:15,917 Como… Quimby Fletcher. 106 00:05:16,667 --> 00:05:19,166 Quimby Fletcher. Me gusta. 107 00:05:19,291 --> 00:05:21,792 De acuerdo. Quimby Fletcher, entonces. 108 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 ¿Cómo se te ocurrió? 109 00:05:24,625 --> 00:05:28,667 Bueno, es una combinación de mis cualidades: 110 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 ¿QUIén es Más Bueno Y Feliz? LE alaban Toda su Cara Hermosa. 111 00:05:40,625 --> 00:05:41,709 ¡Tío Horacio! 112 00:05:44,625 --> 00:05:47,834 Como tu padrino, escribí una canción para tu boda. 113 00:05:47,917 --> 00:05:49,542 Tengo esto hasta ahora. 114 00:05:54,542 --> 00:05:57,709 Pegadiza. Como las hemorroides galtraxianas. 115 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 ¿Qué hace un paciente en el piso? 116 00:06:02,250 --> 00:06:04,959 Bueno, necesitaba espacio para la vajilla. 117 00:06:05,041 --> 00:06:06,375 No se está quejando. 118 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 ¡Porque está inconsciente! 119 00:06:08,667 --> 00:06:12,375 Sí. Lo dejé inconsciente para que dejara de quejarse. 120 00:06:13,709 --> 00:06:17,000 Tengo buenas noticias. Contraté al chef Mario, 121 00:06:17,125 --> 00:06:19,125 de nuestra cafetería, para la boda. 122 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Primero, como aperitivo, 123 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 sugiero una ensalada caprese liviana. 124 00:06:32,834 --> 00:06:35,750 Alan, no serviremos a los invitados ensalada vomitada. 125 00:06:37,875 --> 00:06:40,000 ¡No con tanto aderezo encima! 126 00:06:42,041 --> 00:06:43,875 Es cierto. El aderezo a un lado. 127 00:06:46,208 --> 00:06:47,542 Como primer plato, 128 00:06:48,583 --> 00:06:51,083 salmón grillado con papas gratinadas. 129 00:06:57,458 --> 00:06:59,166 ¡Eso es puré de papas! 130 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 ¡Dije papas gratinadas! 131 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 ¡Oye! No dije que no lo comería. 132 00:07:10,375 --> 00:07:14,625 ¡Skylar, Alan va a enloquecerme con esto de ser el padrino! 133 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 ¿Podrías hablar con él y tratar de calmarlo un poco? 134 00:07:18,333 --> 00:07:20,959 Claro. Sé como tranquilizarlo. 135 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Considérelo su obsequio de bodas. 136 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 De hecho, no estás invitada a mi boda, 137 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 pero aceptaré tu obsequio. 138 00:07:30,625 --> 00:07:31,917 DIEZ DÍAS DESPUÉS 139 00:07:32,041 --> 00:07:33,959 TECTON - AVENTURA DE ARCTURIÓN 140 00:07:34,041 --> 00:07:35,709 ESCRITA POR QUIMBY FLETCHER 141 00:07:38,000 --> 00:07:41,250 ¡Jamás en mi vida había visto tantas personas aquí! 142 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 Y es gracias a mí. 143 00:07:43,375 --> 00:07:46,834 ¿No te olvidas de alguien? 144 00:07:46,959 --> 00:07:51,333 Ah, sí, del mimo súper agresivo que obliga a todos a entrar. 145 00:07:55,083 --> 00:07:57,875 Chicos, ¿leyeron el último Tecton ? 146 00:07:57,959 --> 00:08:00,625 ¡Me recuerda tanto a un sueño que tuve anoche! 147 00:08:01,250 --> 00:08:02,375 ¿En serio? ¿Qué sueño? 148 00:08:02,458 --> 00:08:05,625 Tuve un sueño muy extraño, en el que yo no tenía flequillo, 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,750 pero bailaba lento con una llama que sí usaba tenía flequillo. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,375 ¿Y qué tiene que ver con esto? 151 00:08:14,041 --> 00:08:18,417 Es obvio. Ninguno de nuestros sueños es sobre llamas, 152 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 excepto el mío. ¿Tengo que continuar? 153 00:08:23,709 --> 00:08:25,375 No, mejor continúa, pero hacia allí. 154 00:08:29,041 --> 00:08:32,417 Esto es increíble. Todo el mundo enloqueció con mi cómic. 155 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 No. No enloquecieron con tu cómic. 156 00:08:35,083 --> 00:08:38,000 Ellos quieren a Quimby Fletcher, un nombre que yo creé. 157 00:08:38,083 --> 00:08:40,917 Y fue mi idea hacer que tu sueño fuera un cómic, 158 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 y que Tecton fuera el héroe. 159 00:08:42,625 --> 00:08:45,375 Yo soy tan Quimby Fletcher como tú. 160 00:08:45,500 --> 00:08:48,125 Y lo sabrías si te hubieras molestado en leer 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,333 lo que puse en tu diario de emociones.. 162 00:08:55,458 --> 00:08:58,792 Jefe, estamos a punto de torturar a Quimby Fletcher. 163 00:09:00,166 --> 00:09:02,041 Soy yo, Mort, su nuevo sicario. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,667 No, estoy reemplazando a Steve. 165 00:09:05,750 --> 00:09:08,250 Usted lo ejecutó por comerse la última manzana. 166 00:09:13,166 --> 00:09:14,583 Disculpa. 167 00:09:14,667 --> 00:09:17,250 Mi socio y yo somos... 168 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 productores de cine, de Hollywood. 169 00:09:20,458 --> 00:09:23,250 ¿Productores de cine? 170 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Así es, y estamos fascinados con la historia del Arturión. 171 00:09:26,709 --> 00:09:28,250 Queremos hacer una película. 172 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 ¿Sabes dónde está Quimby Fletcher? 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,792 Bueno, vuelvo a trabajar. 174 00:09:32,875 --> 00:09:36,792 donde ayudaré a salvar vidas y tú te quedarás con el reconocimiento. 175 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 ¿No es cierto, Quimby Fletcher? 176 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 ¿Tú eres Quimby Fletcher? 177 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 Es lo que oyeron, ¿cierto? 178 00:09:47,709 --> 00:09:51,500 ¡Señor Fletcher! Debemos discutir los detalles de la película, urgente. 179 00:09:52,458 --> 00:09:54,709 Bueno... Es que... 180 00:09:54,834 --> 00:09:57,291 tengo varias propuestas de otros productores, 181 00:09:57,375 --> 00:10:00,125 así que tendrán que hacerme una gran oferta. 182 00:10:01,750 --> 00:10:03,917 ¿Y si te ofrecemos no cortarte en dos? 183 00:10:09,583 --> 00:10:11,625 Están cometiendo un gran error. 184 00:10:11,750 --> 00:10:15,208 Y no me estoy refiriendo a que han rentado una enorme oficina 185 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 solo para dos personas. 186 00:10:17,583 --> 00:10:20,417 Tú eres quien cometió un error al escribir ese cómic 187 00:10:20,542 --> 00:10:22,333 y revelar lo del Arturión. 188 00:10:22,417 --> 00:10:24,875 Mi jefe no se detendrá hasta conseguirlo 189 00:10:24,959 --> 00:10:27,625 y convertirse en el hombre más poderoso de la Tierra. 190 00:10:27,709 --> 00:10:30,625 Esperen. ¿El Arturión es real, 191 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 y ustedes son los secuaces de un villano? 192 00:10:33,166 --> 00:10:34,792 Ojalá. 193 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 Por ahora somos lacayos, 194 00:10:36,750 --> 00:10:38,542 aspirantes a bravucones. 195 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 Pero si le llevamos el Arturión, 196 00:10:41,750 --> 00:10:43,458 tal vez salteemos una categoría. 197 00:10:45,000 --> 00:10:48,291 Bueno, si dejan que me vaya, les escribiré una recomendación. 198 00:10:49,333 --> 00:10:53,291 ¡Cállate! No es un juego, niño. 199 00:10:53,375 --> 00:10:54,834 ¿No es cierto, Richie? 200 00:11:05,208 --> 00:11:08,417 Nos dirás dónde está el Acrturión, o las cosas se pondrán raras. 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 ¿Esa no era la parte rara? 202 00:11:11,959 --> 00:11:15,542 ¡Por favor! Ni siquiera sabía que el Arturión era real. 203 00:11:15,667 --> 00:11:19,375 Y no puedo decirles nada porque todo ese cómic se basó en un sueño. 204 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Un sueño, ¿eh? 205 00:11:24,709 --> 00:11:26,000 Eso lo confirma. 206 00:11:26,083 --> 00:11:29,166 El jefe dijo que la nave del Arcturión tenía un dispositivo 207 00:11:29,250 --> 00:11:31,583 que transmitía los datos del Arturión 208 00:11:31,667 --> 00:11:33,333 a los sueños de quienes la tocaban. 209 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Te conectaré a un reproductor de sueños 210 00:11:37,709 --> 00:11:41,125 y tendré toda la información directo desde tu cerebro. 211 00:11:41,208 --> 00:11:43,583 Y luego te eliminaremos. 212 00:11:45,041 --> 00:11:47,959 ¡Esperen! ¡Yo no soy Quimby Fletcher! 213 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Y no tengo información en mi cerebro. 214 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 Mis maestros se lo podrían decir. 215 00:11:53,583 --> 00:11:55,375 Enseguida lo sabremos. 216 00:11:55,500 --> 00:11:59,250 Y si resulta que no sé nada, ¿me dejarán ir? 217 00:11:59,375 --> 00:12:01,917 No. Ya te conté todo el plan. 218 00:12:02,041 --> 00:12:03,250 Igual te eliminaremos. 219 00:12:14,542 --> 00:12:16,458 ¿Qué clase de DJ eres tú? 220 00:12:16,542 --> 00:12:18,250 ¿No tienes algo más moderno? 221 00:12:25,041 --> 00:12:30,375 Alan, tomaste demasiado en serio este asunto de ser el padrino. 222 00:12:30,458 --> 00:12:32,125 ¿Por qué no descansas un poco? 223 00:12:32,208 --> 00:12:34,542 Sé por qué dices eso. 224 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 Tratas de que haga un mal trabajo, 225 00:12:36,583 --> 00:12:38,709 así mi tío Horacio te elige como padrino. 226 00:12:39,458 --> 00:12:42,709 ¿Qué? Eso es ridículo. Ni siquiera soy varón. 227 00:12:42,834 --> 00:12:44,417 Pues vistes como uno. 228 00:12:46,291 --> 00:12:48,792 Y tu plan falló. 229 00:12:48,917 --> 00:12:50,375 No solo no descansaré, 230 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 sino que voy a ocuparme de todo. 231 00:12:52,166 --> 00:12:53,583 Espera. 232 00:12:54,792 --> 00:12:57,041 Cómo decirlo sin que te enojes... 233 00:12:57,125 --> 00:12:58,709 Siéntate. 234 00:13:00,542 --> 00:13:03,458 Bien. Quédate ahí, y no te muevas hasta la boda, 235 00:13:03,583 --> 00:13:05,458 porque Horacio dice que arruinas su vida. 236 00:13:06,333 --> 00:13:08,834 ¿Qué? ¡No puedo creerlo! 237 00:13:08,959 --> 00:13:11,458 Solo intentaba que su boda fuera especial. 238 00:13:11,542 --> 00:13:15,583 Lo sé. Y de veras lo siento. Espero que lo entiendas. 239 00:13:16,375 --> 00:13:17,834 Entiendo. 240 00:13:19,041 --> 00:13:21,083 ¡Mi tío Horacio jamás me valoró! 241 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 ¿Cree que yo arruino su vida ahora? 242 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 Iré a la oficina de Bridget 243 00:13:24,792 --> 00:13:27,166 y le contaré la verdad sobre Horacio y Mega Med. 244 00:13:27,291 --> 00:13:28,083 ¡Todo! 245 00:13:29,250 --> 00:13:31,458 ¡Alan, espera! 246 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 Aún nada sobre el Arturión. 247 00:13:47,667 --> 00:13:50,375 Espera, ahí viene otro sueño. 248 00:13:53,959 --> 00:13:57,375 - Hola, Kaz. - Hola, Girasol Kaz. 249 00:13:58,125 --> 00:13:59,792 Cuidado con ese montón de… 250 00:14:01,709 --> 00:14:04,625 Hola, Popó de Perro Kaz. 251 00:14:08,917 --> 00:14:10,792 ¿Qué le ocurre a este chico? 252 00:14:15,417 --> 00:14:18,750 ¡Ah, Tecton! El último cómic fue todo un éxito. 253 00:14:18,834 --> 00:14:20,542 Se está vendiendo tan bien 254 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 que Horacio me dio un nuevo escritorio. 255 00:14:26,667 --> 00:14:29,375 ¡Esto es increíble! Mi amigo Gus me dijo 256 00:14:29,458 --> 00:14:31,458 que Kaz se adueñó de mi cómic 257 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 e intenta vender los derechos a unos productores. 258 00:14:34,000 --> 00:14:37,208 Espero que no sean los que hicieron Tecton Vive . 259 00:14:37,291 --> 00:14:39,792 Eligieron a Jonah Hill para hacer de mí. 260 00:14:39,875 --> 00:14:41,166 ¡Jonah Hill! 261 00:14:44,000 --> 00:14:45,709 Ambrose, ¿usarías tus poderes 262 00:14:45,792 --> 00:14:48,166 para dibujar dónde está Kaz, así puedo detenerlo? 263 00:14:55,959 --> 00:14:58,417 Espera. No son productores de Hollywood. 264 00:14:58,542 --> 00:15:00,834 Kaz fue engañado por secuaces de un villano. 265 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 En realidad, se ven más como lacayos. 266 00:15:03,500 --> 00:15:06,166 Pero es cierto, Kaz está en peligro. 267 00:15:06,959 --> 00:15:09,208 Ambrose, ¿sabes dónde se encuentran? 268 00:15:09,333 --> 00:15:11,083 Esperen. Esa ventana. 269 00:15:11,166 --> 00:15:13,083 Es el edificio del Banco Nacional. 270 00:15:13,208 --> 00:15:15,583 Tuve una dura batalla allí la semana pasada. 271 00:15:15,709 --> 00:15:17,291 Con mi ex novia. 272 00:15:17,417 --> 00:15:21,375 Me dijo: "Tienes súper oído, pero jamás escuchas”. 273 00:15:23,291 --> 00:15:25,166 ¡Vamos, de prisa! ¡A rescatar a Kaz! 274 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Ambrose, ¿vienes? 275 00:15:26,375 --> 00:15:28,125 No, debo enderezar mi escritorio. 276 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 ¡No estaba hablando de eso! 277 00:15:40,208 --> 00:15:41,083 ¡Skylar! 278 00:15:42,917 --> 00:15:45,709 ¿Ya tienes el obsequio de bodas del que hablamos? 279 00:15:45,792 --> 00:15:48,000 Sí, a propósito… 280 00:15:48,709 --> 00:15:52,667 la buena noticia es que hablé con Alan y lo tomó muy bien. 281 00:15:52,792 --> 00:15:55,542 La mala noticia es que eso es mentira. 282 00:15:57,417 --> 00:15:58,417 ¿Qué fue lo que pasó? 283 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Cómo decirlo sin que se enoje... 284 00:16:01,375 --> 00:16:03,208 Alan fue a la oficina de su novia 285 00:16:03,333 --> 00:16:06,583 a revelar todos los secretos sobre usted y Mega Med. 286 00:16:06,709 --> 00:16:08,041 Así que la boda podría cancelarse. 287 00:16:09,542 --> 00:16:14,208 ¡No! Tengo que llamar a Bridget, ser sincero 288 00:16:14,291 --> 00:16:15,792 y rogarle que me perdone. 289 00:16:17,083 --> 00:16:20,417 Por cierto, por esto nadie te invita a nada. 290 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 ¡Alan! ¿Hablaste con Bridget? 291 00:16:27,834 --> 00:16:31,125 No. Pensé en lo que dijiste, y tienes razón. 292 00:16:31,208 --> 00:16:33,208 Estaba fuera de control. 293 00:16:33,333 --> 00:16:35,250 Además, no me siento bien. 294 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 Estuve comiendo vómito todo el día. 295 00:16:39,959 --> 00:16:42,208 ¡No! ¡Debo avisarle a Horacio! 296 00:16:43,917 --> 00:16:46,959 Bridget, todo lo que Alan te dijo es cierto. 297 00:16:47,041 --> 00:16:49,041 Él es mi sobrino, no mi hijo. 298 00:16:50,875 --> 00:16:54,166 No tengo cuarenta y siete años, tengo tres mil cuarenta y siete. 299 00:16:54,291 --> 00:16:57,917 Soy un súper doctor que puede revivir a las personas, 300 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 no un miembro fundador del Blue Man Group. 301 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Bueno, llámame cuando escuches el mensaje. 302 00:17:05,208 --> 00:17:07,792 ¡Horacio, Alan no le dijo nada! 303 00:17:07,875 --> 00:17:11,208 ¿Y por qué no intentaste llamar mi atención y detenerme? 304 00:17:11,959 --> 00:17:13,750 ¿Qué cree que significa esto? 305 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Creí que solo imitabas al mimo agresivo 306 00:17:18,709 --> 00:17:21,291 que suele estar cerca de la tienda de cómics. 307 00:17:21,417 --> 00:17:23,834 ¡Ahora Bridget sabrá toda la verdad! 308 00:17:24,750 --> 00:17:25,667 ¡Señor Veloz! 309 00:17:25,834 --> 00:17:28,959 En lugar de las toallas bordadas con iniciales como regalo, 310 00:17:29,750 --> 00:17:32,709 ¿podría ir a robarle a mi novia su teléfono? 311 00:17:36,792 --> 00:17:38,291 ¡Sea suave, por favor! 312 00:17:44,458 --> 00:17:47,250 Listo. Problema resuelto. 313 00:17:47,959 --> 00:17:52,208 Tío Horacio, siento haber sido molesto con lo del padrinazgo. 314 00:17:52,291 --> 00:17:54,041 Solo quiero que seas feliz. 315 00:17:54,208 --> 00:17:56,000 No, Alan. Yo lo siento. 316 00:17:56,125 --> 00:17:59,208 Debí valorar más todo el trabajo que estuviste haciendo. 317 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 No importa cuán horrible fuera. 318 00:18:03,125 --> 00:18:05,542 Era lo que deseaba oír. 319 00:18:11,041 --> 00:18:13,208 Ahora sueña que es un faro humano. 320 00:18:16,792 --> 00:18:17,875 Richie, desátalo. 321 00:18:18,041 --> 00:18:20,792 Que esté despierto cuando le arranquemos las piernas. 322 00:19:24,291 --> 00:19:25,709 ¿Estás bien? 323 00:19:26,625 --> 00:19:29,667 ¡No! ¿Por qué me despertaste, Oliver? 324 00:19:30,417 --> 00:19:33,959 ¡Tenía cara de águila, volaba sobre un águila 325 00:19:34,041 --> 00:19:37,291 y jugaba para las Águilas de Filadelfia! 326 00:19:38,250 --> 00:19:41,500 Quizá sea lo mismo que “gracias por salvarme la vida”. 327 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 ¡Es cierto! Lo siento. 328 00:19:43,709 --> 00:19:45,208 Gracias, amigo. 329 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 Me alegra que estés bien. 330 00:19:46,875 --> 00:19:50,959 Estoy un poco confundido, pero sé que estas maniobras en mi cerebro 331 00:19:51,083 --> 00:19:55,125 no tendrán efectos secundarios... 332 00:19:57,208 --> 00:19:59,500 Estoy bromeando. 333 00:19:59,625 --> 00:20:02,583 Estoy perfectamente... 334 00:20:09,375 --> 00:20:11,667 Es increíble que el Arturión exista. 335 00:20:11,750 --> 00:20:13,792 Creí que al fin había sido creativo. 336 00:20:13,875 --> 00:20:15,750 En mis sueños estamos sentados así. 337 00:20:17,417 --> 00:20:20,250 A veces sueño que eres un girasol. 338 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 ¡Por eso tuve ese sueño! ¡Lo leí en tu diario! 339 00:20:28,709 --> 00:20:31,417 Hay que encontrar el Arturión antes de que ellos lo encuentren. 340 00:20:32,458 --> 00:20:35,667 - O a nosotros. - ¡No van a encontrarnos! 341 00:20:35,792 --> 00:20:37,792 Seguro que Tecton los atrapó. 342 00:20:37,875 --> 00:20:41,750 Además, su jefe ni siquiera sabe quién es el Quimby Fletcher real. 343 00:20:41,875 --> 00:20:44,083 No hay por qué tener miedo. 344 00:20:45,625 --> 00:20:47,834 Tienen miedo, ¿cierto? 345 00:20:47,959 --> 00:20:49,458 Hacen muy bien. 346 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 Señor Terror, lo sentimos. 347 00:20:52,959 --> 00:20:54,333 Tecton casi nos atrapa, 348 00:20:54,417 --> 00:20:56,834 y ese Quimby Fletcher es muy escurridizo. 349 00:20:56,959 --> 00:20:59,166 ¡Quiero el Arturión! 350 00:20:59,250 --> 00:21:03,333 ¡Y tráiganme a Quimby Fletcher! ¡Él sabe demasiado! 351 00:21:03,417 --> 00:21:05,375 No tanto como usted. 352 00:21:05,458 --> 00:21:08,417 Usted es un genio. ¡Y apuesto! Supongo. 353 00:21:10,208 --> 00:21:12,542 Nadie lo ha visto, pero suena apuesto. 354 00:21:12,625 --> 00:21:14,375 ¡Silencio! 355 00:21:15,792 --> 00:21:18,375 Les daré una última oportunidad. 356 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 Pero si fallan… 357 00:21:24,458 --> 00:21:28,750 Esto me pasa por enviar a lacayos a hacer el trabajo de un secuaz.