1
00:00:02,417 --> 00:00:05,291
¿Qué están construyendo?
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
¡No lo sé, pero desenterraron
mi cápsula del tiempo!
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,792
Mírennos en esta foto.
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,500
¡Nos veíamos tan ridículos!
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,500
- ¿Cuándo enterraste eso?
- La semana pasada.
6
00:00:16,709 --> 00:00:17,834
Tengan cuidado.
7
00:00:17,959 --> 00:00:20,458
El ciento por ciento
de los accidentes en construcciones
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,083
suceden en construcciones.
9
00:00:23,667 --> 00:00:26,792
Es un artículo obvio pero importante.
10
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Oliver, ¿estás bien?
11
00:00:38,834 --> 00:00:40,542
Sí…
12
00:00:40,667 --> 00:00:44,500
Estoy bien. Esta roca
amortiguó mi caída.
13
00:00:46,667 --> 00:00:48,375
Y tal vez me rompió la pelvis.
14
00:00:55,125 --> 00:00:56,500
¿Seguro estás bien?
15
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
Sí, solo que…
16
00:00:59,500 --> 00:01:00,834
…algo confundido.
17
00:01:01,458 --> 00:01:02,667
Debes de estar en shock.
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
También lo estaría, si me viera
tan envejecido como tú.
19
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
Oliver, demasiada sinceridad.
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,250
Okay, ya.
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,750
Qué aventura me espera
22
00:01:18,834 --> 00:01:20,542
Jamás podríamos imaginarlo
23
00:01:20,625 --> 00:01:23,291
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,250
A la tienda voy a ampliar conocimientos
25
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
Superpoderes y mil villanos
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,709
Pasaría el día aquí desde muy temprano
27
00:01:28,792 --> 00:01:30,750
Cada vez me siento más preocupado
28
00:01:30,834 --> 00:01:32,208
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
29
00:01:32,291 --> 00:01:33,959
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- Yo no lo sé
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,000
- ¿Estaré a salvo hoy?
- Yo no lo sé
31
00:01:36,125 --> 00:01:37,875
- Por vencido no me doy
- Yo no lo sé
32
00:01:37,959 --> 00:01:39,542
El equipo Mega Med entró en acción
33
00:01:39,625 --> 00:01:41,792
Salvamos un héroe por segundo
34
00:01:41,917 --> 00:01:43,667
En página 10 se salva al mundo
35
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
Nos llaman “Normis”
Normalmente es cierto
36
00:01:45,667 --> 00:01:47,458
Vemos superhéroes
Que existían en sueños
37
00:01:47,583 --> 00:01:49,250
Listo y atento debes estar
38
00:01:49,375 --> 00:01:50,959
Por la justicia hay que luchar
39
00:01:51,041 --> 00:01:52,792
Es un secreto que no has de revelar
40
00:01:52,875 --> 00:01:54,792
Y mañana la aventura volverá a empezar
41
00:01:54,917 --> 00:01:56,583
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- Yo no lo sé
42
00:01:56,667 --> 00:01:58,291
- ¿Estaré a salvo hoy?
- Yo no lo sé
43
00:01:58,375 --> 00:02:00,041
- Por vencido no me doy
- Yo no lo sé
44
00:02:00,125 --> 00:02:02,291
El equipo Mega Med entró en acción
45
00:02:04,500 --> 00:02:05,583
Tío Horacio,
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,500
oye el sonido que inventé.
47
00:02:12,834 --> 00:02:14,083
Ahora no, Alan.
48
00:02:14,792 --> 00:02:17,250
Me casaré con la madre de Oliver
en unas semanas.
49
00:02:17,375 --> 00:02:21,041
Debo elegir el salón,
las invitaciones, las flores…
50
00:02:21,125 --> 00:02:23,166
Tengo demasiado en mi plato.
51
00:02:24,291 --> 00:02:26,041
Ni tengo lugar para mi almuerzo.
52
00:02:27,417 --> 00:02:29,667
Bueno, tal vez pueda ayudar
con la boda.
53
00:02:29,792 --> 00:02:32,750
- ¿Qué sigue en tu lista?
- Decidir quién será el padrino.
54
00:02:32,834 --> 00:02:35,709
¡Elígeme! ¡Yo quiero ser el padrino!
55
00:02:36,959 --> 00:02:40,083
Lo siento, Alan, no sería correcto
que fueras el padrino.
56
00:02:40,166 --> 00:02:42,750
Tendrías que ser el mejor en algo,
como mi mejor amigo.
57
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
Le diré al Doctor Fleever.
58
00:02:46,667 --> 00:02:48,875
No puede hacerlo. ¡Está herido!
59
00:02:48,959 --> 00:02:50,417
No parece estar herido.
60
00:02:56,375 --> 00:02:57,750
¡No, basta!
61
00:02:58,834 --> 00:03:01,166
Está bien. Tú serás el padrino.
62
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
¡Genial! Yo tengo buenas ideas.
63
00:03:03,542 --> 00:03:05,208
Si te gustó el sonido que inventé,
64
00:03:05,291 --> 00:03:07,667
espera a oler el aroma que inventé.
65
00:03:12,917 --> 00:03:15,041
¡Ambrose! ¡Buen hombre!
66
00:03:15,125 --> 00:03:16,959
No soy un hombre. Soy un mutante.
67
00:03:17,041 --> 00:03:18,875
Por eso veo en mi mente
68
00:03:18,959 --> 00:03:21,417
todo lo que hacen los superhéroes
en tiempo real
69
00:03:21,542 --> 00:03:24,583
y escribo cómics
en fracciones de segundo.
70
00:03:24,709 --> 00:03:27,333
Además de masticar chicles así.
71
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
¡Tecton! ¡Mi amigo!
72
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
- ¿Qué tal?
- Ambrose reclama...
73
00:03:41,959 --> 00:03:44,875
que últimamente el cómic Tecton
es aburrido.
74
00:03:45,000 --> 00:03:47,291
¡No puedo evitar ganar siempre
con facilidad!
75
00:03:47,417 --> 00:03:49,417
Eso no es ser aburrido,
es ser eficiente.
76
00:03:50,166 --> 00:03:52,834
Sí, eficiente y aburrido.
77
00:03:54,583 --> 00:03:57,291
Las ventas cayeron,
¿y a quién culparon? A mí.
78
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Me han quitado la oficina
79
00:03:58,834 --> 00:04:01,750
y uso la espalda del Hombre Iguana
como escritorio.
80
00:04:05,875 --> 00:04:08,792
¡Kaz! ¡Debes oír el sueño
que tuve anoche!
81
00:04:08,917 --> 00:04:10,375
Ocurría hace mil años.
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,125
Yo estaba a bordo
de una nave espacial alienígena
83
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
que llevaba algo llamado Arturión,
84
00:04:15,500 --> 00:04:18,750
un objeto tan poderoso
que quien lo poseyera
85
00:04:18,834 --> 00:04:20,375
se volvía invencible.
86
00:04:20,458 --> 00:04:23,041
¡Qué buen sueño!
87
00:04:23,125 --> 00:04:26,625
Ambrose, ¿qué tal si escribes eso
en un cómic?
88
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Tiene los ingredientes necesarios,
89
00:04:28,834 --> 00:04:31,625
excepto un héroe,
porque no puede ser Oliver.
90
00:04:31,709 --> 00:04:32,583
Sólo míralo.
91
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
Vamos, hombre.
92
00:04:37,000 --> 00:04:38,959
No soy un hombre. Soy un mutante…
93
00:04:39,041 --> 00:04:40,583
Sí, está bien.
94
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
¿Qué tal si haces que Tecton
sea el héroe,
95
00:04:43,583 --> 00:04:46,625
y usas la historia del sueño
en el próximo cómic de Tecton ?
96
00:04:46,750 --> 00:04:48,375
Sí, y… puedo darle más detalles.
97
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Lo escribí todo
en mi “Diario de sueños y emociones
98
00:04:51,083 --> 00:04:53,041
y Kaz, deja de leer mi diario”.
99
00:04:54,125 --> 00:04:58,542
Perfecto. Oliver,
pondré tu nombre en los títulos.
100
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
Sería un honor.
101
00:05:00,750 --> 00:05:02,959
Pero mi madre me castigará
si sabe que estoy
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,208
escribiendo cómics en vez de estudiar.
103
00:05:05,333 --> 00:05:07,792
Lo sé. Hay todo un capítulo
sobre eso en tu diario.
104
00:05:10,458 --> 00:05:12,542
Bueno, pero puedes usar un seudónimo.
105
00:05:12,667 --> 00:05:15,917
Como… Quimby Fletcher.
106
00:05:16,667 --> 00:05:19,166
Quimby Fletcher. Me gusta.
107
00:05:19,291 --> 00:05:21,792
De acuerdo. Quimby Fletcher, entonces.
108
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
¿Cómo se te ocurrió?
109
00:05:24,625 --> 00:05:28,667
Bueno, es una combinación
de mis cualidades:
110
00:05:28,792 --> 00:05:32,709
¿QUIén es Más Bueno Y Feliz?
LE alaban Toda su Cara Hermosa.
111
00:05:40,625 --> 00:05:41,709
¡Tío Horacio!
112
00:05:44,625 --> 00:05:47,834
Como tu padrino, escribí
una canción para tu boda.
113
00:05:47,917 --> 00:05:49,542
Tengo esto hasta ahora.
114
00:05:54,542 --> 00:05:57,709
Pegadiza.
Como las hemorroides galtraxianas.
115
00:06:00,500 --> 00:06:02,125
¿Qué hace un paciente en el piso?
116
00:06:02,250 --> 00:06:04,959
Bueno, necesitaba espacio
para la vajilla.
117
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
No se está quejando.
118
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
¡Porque está inconsciente!
119
00:06:08,667 --> 00:06:12,375
Sí. Lo dejé inconsciente
para que dejara de quejarse.
120
00:06:13,709 --> 00:06:17,000
Tengo buenas noticias.
Contraté al chef Mario,
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,125
de nuestra cafetería, para la boda.
122
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Primero, como aperitivo,
123
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
sugiero una ensalada caprese liviana.
124
00:06:32,834 --> 00:06:35,750
Alan, no serviremos a los invitados
ensalada vomitada.
125
00:06:37,875 --> 00:06:40,000
¡No con tanto aderezo encima!
126
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Es cierto. El aderezo a un lado.
127
00:06:46,208 --> 00:06:47,542
Como primer plato,
128
00:06:48,583 --> 00:06:51,083
salmón grillado con papas gratinadas.
129
00:06:57,458 --> 00:06:59,166
¡Eso es puré de papas!
130
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
¡Dije papas gratinadas!
131
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
¡Oye! No dije que no lo comería.
132
00:07:10,375 --> 00:07:14,625
¡Skylar, Alan va a enloquecerme
con esto de ser el padrino!
133
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
¿Podrías hablar con él
y tratar de calmarlo un poco?
134
00:07:18,333 --> 00:07:20,959
Claro. Sé como tranquilizarlo.
135
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Considérelo su obsequio de bodas.
136
00:07:23,166 --> 00:07:25,291
De hecho, no estás invitada a mi boda,
137
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
pero aceptaré tu obsequio.
138
00:07:30,625 --> 00:07:31,917
DIEZ DÍAS DESPUÉS
139
00:07:32,041 --> 00:07:33,959
TECTON - AVENTURA DE ARCTURIÓN
140
00:07:34,041 --> 00:07:35,709
ESCRITA POR QUIMBY FLETCHER
141
00:07:38,000 --> 00:07:41,250
¡Jamás en mi vida había visto
tantas personas aquí!
142
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
Y es gracias a mí.
143
00:07:43,375 --> 00:07:46,834
¿No te olvidas de alguien?
144
00:07:46,959 --> 00:07:51,333
Ah, sí, del mimo súper agresivo
que obliga a todos a entrar.
145
00:07:55,083 --> 00:07:57,875
Chicos, ¿leyeron el último Tecton ?
146
00:07:57,959 --> 00:08:00,625
¡Me recuerda tanto a un sueño
que tuve anoche!
147
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
¿En serio? ¿Qué sueño?
148
00:08:02,458 --> 00:08:05,625
Tuve un sueño muy extraño,
en el que yo no tenía flequillo,
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,750
pero bailaba lento con una llama
que sí usaba tenía flequillo.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,375
¿Y qué tiene que ver con esto?
151
00:08:14,041 --> 00:08:18,417
Es obvio. Ninguno de nuestros sueños
es sobre llamas,
152
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
excepto el mío. ¿Tengo que continuar?
153
00:08:23,709 --> 00:08:25,375
No, mejor continúa, pero hacia allí.
154
00:08:29,041 --> 00:08:32,417
Esto es increíble.
Todo el mundo enloqueció con mi cómic.
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
No. No enloquecieron con tu cómic.
156
00:08:35,083 --> 00:08:38,000
Ellos quieren a Quimby Fletcher,
un nombre que yo creé.
157
00:08:38,083 --> 00:08:40,917
Y fue mi idea hacer que tu sueño
fuera un cómic,
158
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
y que Tecton fuera el héroe.
159
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
Yo soy tan Quimby Fletcher como tú.
160
00:08:45,500 --> 00:08:48,125
Y lo sabrías
si te hubieras molestado en leer
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,333
lo que puse
en tu diario de emociones..
162
00:08:55,458 --> 00:08:58,792
Jefe, estamos a punto
de torturar a Quimby Fletcher.
163
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Soy yo, Mort, su nuevo sicario.
164
00:09:03,709 --> 00:09:05,667
No, estoy reemplazando a Steve.
165
00:09:05,750 --> 00:09:08,250
Usted lo ejecutó por comerse
la última manzana.
166
00:09:13,166 --> 00:09:14,583
Disculpa.
167
00:09:14,667 --> 00:09:17,250
Mi socio y yo somos...
168
00:09:17,333 --> 00:09:19,333
productores de cine, de Hollywood.
169
00:09:20,458 --> 00:09:23,250
¿Productores de cine?
170
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
Así es, y estamos fascinados
con la historia del Arturión.
171
00:09:26,709 --> 00:09:28,250
Queremos hacer una película.
172
00:09:29,041 --> 00:09:30,917
¿Sabes dónde está Quimby Fletcher?
173
00:09:31,000 --> 00:09:32,792
Bueno, vuelvo a trabajar.
174
00:09:32,875 --> 00:09:36,792
donde ayudaré a salvar vidas y tú
te quedarás con el reconocimiento.
175
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
¿No es cierto, Quimby Fletcher?
176
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
¿Tú eres Quimby Fletcher?
177
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
Es lo que oyeron, ¿cierto?
178
00:09:47,709 --> 00:09:51,500
¡Señor Fletcher! Debemos discutir
los detalles de la película, urgente.
179
00:09:52,458 --> 00:09:54,709
Bueno... Es que...
180
00:09:54,834 --> 00:09:57,291
tengo varias propuestas
de otros productores,
181
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
así que tendrán que hacerme
una gran oferta.
182
00:10:01,750 --> 00:10:03,917
¿Y si te ofrecemos no cortarte en dos?
183
00:10:09,583 --> 00:10:11,625
Están cometiendo un gran error.
184
00:10:11,750 --> 00:10:15,208
Y no me estoy refiriendo
a que han rentado una enorme oficina
185
00:10:15,291 --> 00:10:16,458
solo para dos personas.
186
00:10:17,583 --> 00:10:20,417
Tú eres quien cometió un error
al escribir ese cómic
187
00:10:20,542 --> 00:10:22,333
y revelar lo del Arturión.
188
00:10:22,417 --> 00:10:24,875
Mi jefe no se detendrá
hasta conseguirlo
189
00:10:24,959 --> 00:10:27,625
y convertirse en el hombre
más poderoso de la Tierra.
190
00:10:27,709 --> 00:10:30,625
Esperen. ¿El Arturión es real,
191
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
y ustedes son los secuaces
de un villano?
192
00:10:33,166 --> 00:10:34,792
Ojalá.
193
00:10:34,917 --> 00:10:36,667
Por ahora somos lacayos,
194
00:10:36,750 --> 00:10:38,542
aspirantes a bravucones.
195
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Pero si le llevamos el Arturión,
196
00:10:41,750 --> 00:10:43,458
tal vez salteemos una categoría.
197
00:10:45,000 --> 00:10:48,291
Bueno, si dejan que me vaya,
les escribiré una recomendación.
198
00:10:49,333 --> 00:10:53,291
¡Cállate! No es un juego, niño.
199
00:10:53,375 --> 00:10:54,834
¿No es cierto, Richie?
200
00:11:05,208 --> 00:11:08,417
Nos dirás dónde está el Acrturión,
o las cosas se pondrán raras.
201
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
¿Esa no era la parte rara?
202
00:11:11,959 --> 00:11:15,542
¡Por favor! Ni siquiera sabía
que el Arturión era real.
203
00:11:15,667 --> 00:11:19,375
Y no puedo decirles nada porque todo
ese cómic se basó en un sueño.
204
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Un sueño, ¿eh?
205
00:11:24,709 --> 00:11:26,000
Eso lo confirma.
206
00:11:26,083 --> 00:11:29,166
El jefe dijo que la nave del Arcturión
tenía un dispositivo
207
00:11:29,250 --> 00:11:31,583
que transmitía los datos del Arturión
208
00:11:31,667 --> 00:11:33,333
a los sueños de quienes la tocaban.
209
00:11:35,583 --> 00:11:37,625
Te conectaré
a un reproductor de sueños
210
00:11:37,709 --> 00:11:41,125
y tendré toda la información
directo desde tu cerebro.
211
00:11:41,208 --> 00:11:43,583
Y luego te eliminaremos.
212
00:11:45,041 --> 00:11:47,959
¡Esperen! ¡Yo no soy Quimby Fletcher!
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Y no tengo información en mi cerebro.
214
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
Mis maestros se lo podrían decir.
215
00:11:53,583 --> 00:11:55,375
Enseguida lo sabremos.
216
00:11:55,500 --> 00:11:59,250
Y si resulta que no sé nada,
¿me dejarán ir?
217
00:11:59,375 --> 00:12:01,917
No. Ya te conté todo el plan.
218
00:12:02,041 --> 00:12:03,250
Igual te eliminaremos.
219
00:12:14,542 --> 00:12:16,458
¿Qué clase de DJ eres tú?
220
00:12:16,542 --> 00:12:18,250
¿No tienes algo más moderno?
221
00:12:25,041 --> 00:12:30,375
Alan, tomaste demasiado en serio
este asunto de ser el padrino.
222
00:12:30,458 --> 00:12:32,125
¿Por qué no descansas un poco?
223
00:12:32,208 --> 00:12:34,542
Sé por qué dices eso.
224
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
Tratas de que haga un mal trabajo,
225
00:12:36,583 --> 00:12:38,709
así mi tío Horacio
te elige como padrino.
226
00:12:39,458 --> 00:12:42,709
¿Qué? Eso es ridículo.
Ni siquiera soy varón.
227
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
Pues vistes como uno.
228
00:12:46,291 --> 00:12:48,792
Y tu plan falló.
229
00:12:48,917 --> 00:12:50,375
No solo no descansaré,
230
00:12:50,458 --> 00:12:52,083
sino que voy a ocuparme de todo.
231
00:12:52,166 --> 00:12:53,583
Espera.
232
00:12:54,792 --> 00:12:57,041
Cómo decirlo sin que te enojes...
233
00:12:57,125 --> 00:12:58,709
Siéntate.
234
00:13:00,542 --> 00:13:03,458
Bien. Quédate ahí,
y no te muevas hasta la boda,
235
00:13:03,583 --> 00:13:05,458
porque Horacio dice
que arruinas su vida.
236
00:13:06,333 --> 00:13:08,834
¿Qué? ¡No puedo creerlo!
237
00:13:08,959 --> 00:13:11,458
Solo intentaba que su boda
fuera especial.
238
00:13:11,542 --> 00:13:15,583
Lo sé. Y de veras lo siento.
Espero que lo entiendas.
239
00:13:16,375 --> 00:13:17,834
Entiendo.
240
00:13:19,041 --> 00:13:21,083
¡Mi tío Horacio jamás me valoró!
241
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
¿Cree que yo arruino su vida ahora?
242
00:13:23,166 --> 00:13:24,625
Iré a la oficina de Bridget
243
00:13:24,792 --> 00:13:27,166
y le contaré la verdad
sobre Horacio y Mega Med.
244
00:13:27,291 --> 00:13:28,083
¡Todo!
245
00:13:29,250 --> 00:13:31,458
¡Alan, espera!
246
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
Aún nada sobre el Arturión.
247
00:13:47,667 --> 00:13:50,375
Espera, ahí viene otro sueño.
248
00:13:53,959 --> 00:13:57,375
- Hola, Kaz.
- Hola, Girasol Kaz.
249
00:13:58,125 --> 00:13:59,792
Cuidado con ese montón de…
250
00:14:01,709 --> 00:14:04,625
Hola, Popó de Perro Kaz.
251
00:14:08,917 --> 00:14:10,792
¿Qué le ocurre a este chico?
252
00:14:15,417 --> 00:14:18,750
¡Ah, Tecton!
El último cómic fue todo un éxito.
253
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
Se está vendiendo tan bien
254
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
que Horacio me dio
un nuevo escritorio.
255
00:14:26,667 --> 00:14:29,375
¡Esto es increíble!
Mi amigo Gus me dijo
256
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
que Kaz se adueñó de mi cómic
257
00:14:31,542 --> 00:14:33,917
e intenta vender los derechos
a unos productores.
258
00:14:34,000 --> 00:14:37,208
Espero que no sean
los que hicieron Tecton Vive .
259
00:14:37,291 --> 00:14:39,792
Eligieron a Jonah Hill
para hacer de mí.
260
00:14:39,875 --> 00:14:41,166
¡Jonah Hill!
261
00:14:44,000 --> 00:14:45,709
Ambrose, ¿usarías tus poderes
262
00:14:45,792 --> 00:14:48,166
para dibujar dónde está Kaz,
así puedo detenerlo?
263
00:14:55,959 --> 00:14:58,417
Espera.
No son productores de Hollywood.
264
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
Kaz fue engañado
por secuaces de un villano.
265
00:15:00,917 --> 00:15:03,375
En realidad, se ven más como lacayos.
266
00:15:03,500 --> 00:15:06,166
Pero es cierto, Kaz está en peligro.
267
00:15:06,959 --> 00:15:09,208
Ambrose, ¿sabes dónde se encuentran?
268
00:15:09,333 --> 00:15:11,083
Esperen. Esa ventana.
269
00:15:11,166 --> 00:15:13,083
Es el edificio del Banco Nacional.
270
00:15:13,208 --> 00:15:15,583
Tuve una dura batalla allí
la semana pasada.
271
00:15:15,709 --> 00:15:17,291
Con mi ex novia.
272
00:15:17,417 --> 00:15:21,375
Me dijo: "Tienes súper oído,
pero jamás escuchas”.
273
00:15:23,291 --> 00:15:25,166
¡Vamos, de prisa!
¡A rescatar a Kaz!
274
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Ambrose, ¿vienes?
275
00:15:26,375 --> 00:15:28,125
No, debo enderezar mi escritorio.
276
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
¡No estaba hablando de eso!
277
00:15:40,208 --> 00:15:41,083
¡Skylar!
278
00:15:42,917 --> 00:15:45,709
¿Ya tienes el obsequio de bodas
del que hablamos?
279
00:15:45,792 --> 00:15:48,000
Sí, a propósito…
280
00:15:48,709 --> 00:15:52,667
la buena noticia es
que hablé con Alan y lo tomó muy bien.
281
00:15:52,792 --> 00:15:55,542
La mala noticia es que eso es mentira.
282
00:15:57,417 --> 00:15:58,417
¿Qué fue lo que pasó?
283
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Cómo decirlo sin que se enoje...
284
00:16:01,375 --> 00:16:03,208
Alan fue a la oficina de su novia
285
00:16:03,333 --> 00:16:06,583
a revelar todos los secretos
sobre usted y Mega Med.
286
00:16:06,709 --> 00:16:08,041
Así que la boda podría cancelarse.
287
00:16:09,542 --> 00:16:14,208
¡No! Tengo que llamar a Bridget,
ser sincero
288
00:16:14,291 --> 00:16:15,792
y rogarle que me perdone.
289
00:16:17,083 --> 00:16:20,417
Por cierto, por esto
nadie te invita a nada.
290
00:16:25,458 --> 00:16:27,250
¡Alan! ¿Hablaste con Bridget?
291
00:16:27,834 --> 00:16:31,125
No. Pensé en lo que dijiste,
y tienes razón.
292
00:16:31,208 --> 00:16:33,208
Estaba fuera de control.
293
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
Además, no me siento bien.
294
00:16:35,333 --> 00:16:37,875
Estuve comiendo vómito todo el día.
295
00:16:39,959 --> 00:16:42,208
¡No! ¡Debo avisarle a Horacio!
296
00:16:43,917 --> 00:16:46,959
Bridget, todo lo que Alan
te dijo es cierto.
297
00:16:47,041 --> 00:16:49,041
Él es mi sobrino, no mi hijo.
298
00:16:50,875 --> 00:16:54,166
No tengo cuarenta y siete años,
tengo tres mil cuarenta y siete.
299
00:16:54,291 --> 00:16:57,917
Soy un súper doctor
que puede revivir a las personas,
300
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
no un miembro fundador
del Blue Man Group.
301
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
Bueno, llámame
cuando escuches el mensaje.
302
00:17:05,208 --> 00:17:07,792
¡Horacio, Alan no le dijo nada!
303
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
¿Y por qué no intentaste
llamar mi atención y detenerme?
304
00:17:11,959 --> 00:17:13,750
¿Qué cree que significa esto?
305
00:17:16,083 --> 00:17:18,500
Creí que solo imitabas al mimo agresivo
306
00:17:18,709 --> 00:17:21,291
que suele estar cerca
de la tienda de cómics.
307
00:17:21,417 --> 00:17:23,834
¡Ahora Bridget sabrá toda la verdad!
308
00:17:24,750 --> 00:17:25,667
¡Señor Veloz!
309
00:17:25,834 --> 00:17:28,959
En lugar de las toallas bordadas
con iniciales como regalo,
310
00:17:29,750 --> 00:17:32,709
¿podría ir a robarle
a mi novia su teléfono?
311
00:17:36,792 --> 00:17:38,291
¡Sea suave, por favor!
312
00:17:44,458 --> 00:17:47,250
Listo. Problema resuelto.
313
00:17:47,959 --> 00:17:52,208
Tío Horacio, siento haber sido molesto
con lo del padrinazgo.
314
00:17:52,291 --> 00:17:54,041
Solo quiero que seas feliz.
315
00:17:54,208 --> 00:17:56,000
No, Alan. Yo lo siento.
316
00:17:56,125 --> 00:17:59,208
Debí valorar más todo el trabajo
que estuviste haciendo.
317
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
No importa cuán horrible fuera.
318
00:18:03,125 --> 00:18:05,542
Era lo que deseaba oír.
319
00:18:11,041 --> 00:18:13,208
Ahora sueña que es un faro humano.
320
00:18:16,792 --> 00:18:17,875
Richie, desátalo.
321
00:18:18,041 --> 00:18:20,792
Que esté despierto
cuando le arranquemos las piernas.
322
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
¿Estás bien?
323
00:19:26,625 --> 00:19:29,667
¡No! ¿Por qué me despertaste, Oliver?
324
00:19:30,417 --> 00:19:33,959
¡Tenía cara de águila,
volaba sobre un águila
325
00:19:34,041 --> 00:19:37,291
y jugaba para las Águilas
de Filadelfia!
326
00:19:38,250 --> 00:19:41,500
Quizá sea lo mismo
que “gracias por salvarme la vida”.
327
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
¡Es cierto! Lo siento.
328
00:19:43,709 --> 00:19:45,208
Gracias, amigo.
329
00:19:45,291 --> 00:19:46,750
Me alegra que estés bien.
330
00:19:46,875 --> 00:19:50,959
Estoy un poco confundido, pero sé
que estas maniobras en mi cerebro
331
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
no tendrán efectos secundarios...
332
00:19:57,208 --> 00:19:59,500
Estoy bromeando.
333
00:19:59,625 --> 00:20:02,583
Estoy perfectamente...
334
00:20:09,375 --> 00:20:11,667
Es increíble que el Arturión exista.
335
00:20:11,750 --> 00:20:13,792
Creí que al fin había sido creativo.
336
00:20:13,875 --> 00:20:15,750
En mis sueños estamos sentados así.
337
00:20:17,417 --> 00:20:20,250
A veces sueño que eres un girasol.
338
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
¡Por eso tuve ese sueño!
¡Lo leí en tu diario!
339
00:20:28,709 --> 00:20:31,417
Hay que encontrar el Arturión
antes de que ellos lo encuentren.
340
00:20:32,458 --> 00:20:35,667
- O a nosotros.
- ¡No van a encontrarnos!
341
00:20:35,792 --> 00:20:37,792
Seguro que Tecton los atrapó.
342
00:20:37,875 --> 00:20:41,750
Además, su jefe ni siquiera sabe
quién es el Quimby Fletcher real.
343
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
No hay por qué tener miedo.
344
00:20:45,625 --> 00:20:47,834
Tienen miedo, ¿cierto?
345
00:20:47,959 --> 00:20:49,458
Hacen muy bien.
346
00:20:49,542 --> 00:20:52,875
Señor Terror, lo sentimos.
347
00:20:52,959 --> 00:20:54,333
Tecton casi nos atrapa,
348
00:20:54,417 --> 00:20:56,834
y ese Quimby Fletcher
es muy escurridizo.
349
00:20:56,959 --> 00:20:59,166
¡Quiero el Arturión!
350
00:20:59,250 --> 00:21:03,333
¡Y tráiganme a Quimby Fletcher!
¡Él sabe demasiado!
351
00:21:03,417 --> 00:21:05,375
No tanto como usted.
352
00:21:05,458 --> 00:21:08,417
Usted es un genio. ¡Y apuesto!
Supongo.
353
00:21:10,208 --> 00:21:12,542
Nadie lo ha visto, pero suena apuesto.
354
00:21:12,625 --> 00:21:14,375
¡Silencio!
355
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
Les daré una última oportunidad.
356
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
Pero si fallan…
357
00:21:24,458 --> 00:21:28,750
Esto me pasa por enviar a lacayos
a hacer el trabajo de un secuaz.